# Translation of WordPress - 5.1.x in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 10:53:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:867
msgid "Disable tips"
msgstr "停用使用提示"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "Got it"
msgstr "完全瞭解"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "See next tip"
msgstr "檢視下一個使用提示"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:859
msgid "Editor tips"
msgstr "編輯器使用提示"
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021
msgid "Annotation"
msgstr "註解"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Backtick"
msgstr "反引號"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Period"
msgstr "句號"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "發生未知的錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "無效的 JSON 回應。"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284
msgid "Unlink"
msgstr "取消連結"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255
msgid "Link removed."
msgstr "連結已移除。"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062
msgid "Link edited."
msgstr "連結已編輯。"
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:877
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (在新分頁中開啟)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:558
msgid "Inline Image"
msgstr "內嵌圖片"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "使用 WordPress 傳統編輯器。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "傳統編輯器"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678
msgid "Classic"
msgstr "傳統編輯器"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625
msgid "Insert Media"
msgstr "插入媒體檔案"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "閱讀全文"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348
msgid "movie"
msgstr "電影"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "從媒體庫中嵌入視訊檔,或上傳新的視訊檔。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "移除宣傳圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252
msgid "Playback Controls"
msgstr "播放控制項"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Muted"
msgstr "靜音"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238
msgid "Video Settings"
msgstr "視訊設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234
msgid "Edit video"
msgstr "編輯視訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982
msgid "Write…"
msgstr "撰寫…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929
msgid "poetry"
msgstr "詩句"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "插入詩句或引用歌詞,其他文字內容也可以套用這個區塊的特殊字元間距格式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917
msgid "Verse"
msgstr "詩句"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881
msgid "New Column"
msgstr "新增文字欄"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [內容欄] 區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "文字欄 (已淘汰不用)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731
msgid "Template block used as a container."
msgstr "用於成為容器的區塊範本。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729
msgid "Reusable Template"
msgstr "可重複使用區塊範本"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649
msgid "Stripes"
msgstr "條紋"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "插入表格是分享圖表及資料的絕佳方式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "固定寬度的表格儲存格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518
msgid "Table Settings"
msgstr "表格設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515
msgid "Edit Table"
msgstr "編輯表格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500
msgid "Row Count"
msgstr "資料列數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494
msgid "Column Count"
msgstr "資料行數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405
msgid "Delete Column"
msgstr "刪除資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400
msgid "Add Column After"
msgstr "在目前位置後方插入資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395
msgid "Add Column Before"
msgstr "在目前位置前方插入資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390
msgid "Delete Row"
msgstr "刪除資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385
msgid "Add Row After"
msgstr "在目前位置下方插入資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380
msgid "Add Row Before"
msgstr "在目前位置上方插入資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880
msgid "Write subheading…"
msgstr "撰寫子標題…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [段落] 區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "子標題 (已淘汰不用)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773
msgid "Height in pixels"
msgstr "高度 (以像素 px 為單位)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771
msgid "Spacer Settings"
msgstr "空白間隔設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "在區塊之間加入可設定高度的空白間格。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720
msgid "Spacer"
msgstr "空白間隔"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "在這裡輸入短代碼…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "透過 WordPress 短代碼插入其他自訂元素。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684
msgid "Shortcode"
msgstr "短代碼"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585
msgid "Dots"
msgstr "點狀線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582
msgid "Wide Line"
msgstr "長線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578
msgid "Short Line"
msgstr "短線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "divider"
msgstr "分隔線"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "horizontal-line"
msgstr "水平線"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "以水平分隔符號在不同想法或章節之間建立分隔。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "建立內容,並將內容儲存為網站上任何作者均可取用的可重複使用區塊。更新可重複使用區塊的內容後,相關變更會套用至使用了這個區塊的全部內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533
msgid "Reusable Block"
msgstr "可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "區塊已刪除或無法使用。"
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "可重複使用區塊: %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256
msgid "Name:"
msgstr "區塊名稱:"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052
msgid "Solid Color"
msgstr "純色"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "賦予內容特別的視覺效果藉以強調引文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029
msgid "Pullquote"
msgstr "重要引述"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959
msgid "Main Color"
msgstr "主要色彩"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "撰寫未格式化文字…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "可輸入完全保持空格及定位點不變的文字內容,但亦可套用若干樣式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733
msgid "Preformatted"
msgstr "未格式化文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "pagination"
msgstr "分頁"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "next page"
msgstr "下一頁"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "將長篇內容以分頁符號分隔成多個頁面。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683
msgid "Page Break"
msgstr "分頁符號"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "標示這篇內容的內容摘要。在這個區塊前的內容,會在彙整頁面顯示為內容摘要。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "閱讀全文"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "隱藏在 [閱讀全文] 標籤前的內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "這個網站不包含對這個區塊的支援。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "無法識別的區塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性,或將其完全移除。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411
msgid "Keep as HTML"
msgstr "保留 HTML 程式碼"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性、將它轉換成 [自訂 HTML] 區塊,或將其完全移除。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335
msgid "Write list…"
msgstr "撰寫清單…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "numbered list"
msgstr "編號清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "ordered list"
msgstr "排序清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "bullet list"
msgstr "項目符號清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "建立項目符號或編號清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160
msgid "List"
msgstr "清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086
msgid "recent posts"
msgstr "近期文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "顯示網站上近期文章的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927
msgid "Display post date"
msgstr "顯示內容發佈日期"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "最新文章設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759
msgid "recent comments"
msgstr "近期留言"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "顯示網站上近期留言的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745
msgid "Latest Comments"
msgstr "最新留言"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713
msgid "Number of Comments"
msgstr "留言顯示筆數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709
msgid "Display Excerpt"
msgstr "顯示內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705
msgid "Display Date"
msgstr "顯示日期"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701
msgid "Display Avatar"
msgstr "顯示個人頭像"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "[最新留言] 設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "設定媒體與文字內容並排以獲得更精美的版面配置。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422
msgid "Media & Text"
msgstr "媒體及文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319
msgid "Stack on mobile"
msgstr "於行動裝置上以堆疊方式顯示內容元素"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "媒體及文字設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301
msgid "Show media on right"
msgstr "在右側顯示媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292
msgid "Show media on left"
msgstr "在左側顯示媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "內容…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058
msgid "Media area"
msgstr "媒體區域"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958
msgid "Write HTML…"
msgstr "撰寫 HTML 程式碼…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890
msgid "embed"
msgstr "嵌入"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "撰寫自訂 HTML 程式碼,並可預覽編輯結果。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "pdf"
msgstr "PDF"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "document"
msgstr "文件"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "新增可下載單一檔案的連結。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copy URL"
msgstr "複製網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Write file name…"
msgstr "輸入檔案名稱…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575
msgid "Edit file"
msgstr "編輯檔案"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Show Download Button"
msgstr "顯示下載按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359
msgid "Download Button Settings"
msgstr "下載按鈕設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348
msgid "Text Link Settings"
msgstr "文字連結設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is hidden."
msgstr "目前設定為隱藏下載按鈕。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is visible."
msgstr "目前設定為顯示下載按鈕。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "從外部來源嵌入視訊、圖片、推文、音訊以及其他內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入內容"
#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "加入可從 Twitter、Instagram 或 YouTube 等網站擷取並顯示內容的區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048
msgid "%s URL"
msgstr "%s 網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,可能無法保持其長寬比。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,會保持其長寬比。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833
msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor."
msgstr "很抱歉,無法在編輯器中預覽這個嵌入內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "來自 %s 的嵌入內容"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "轉換成連結"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "很抱歉,系統無法嵌入這類內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入內容"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "在這裡輸入網址以嵌入內容..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625
msgid "Embedding…"
msgstr "正在嵌入內容..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "為螢幕較小的裝置調整大小"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601
msgid "Media Settings"
msgstr "媒體設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597
msgid "Edit URL"
msgstr "編輯網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457
msgid "Write title…"
msgstr "撰寫標題..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳圖片或視訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408
msgid "Background Opacity"
msgstr "背景不透明度"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405
msgid "Overlay Color"
msgstr "覆疊色彩"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400
msgid "Overlay"
msgstr "覆疊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396
msgid "Fixed Background"
msgstr "背景固定位置"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394
msgid "Cover Settings"
msgstr "封面設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015
msgid "Edit media"
msgstr "編輯媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "為內容加入圖片或影片,並可在其上加上簡短文字,相當適合呈現為內容頁首。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "內容欄區塊中的單一內容欄。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081
msgid "Column"
msgstr "單一內容欄"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "新增可顯示多欄內容的區塊,並在個別區塊中的欄位加入各式內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "顯示完全保持空格及定位點不變的程式碼片段。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789
msgid "Write code…"
msgstr "撰寫程式碼..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "顯示全部分類的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "顯示分類階層"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Categories Settings"
msgstr "分類設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "矩形按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336
msgid "Outline"
msgstr "外框按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "圓角按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "透過自訂的按鈕提示網站訪客採取行動。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313
msgid "Button"
msgstr "按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607
msgid "Add text…"
msgstr "加入文字..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "嵌入簡易音訊播放器。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265
msgid "Auto"
msgstr "自動播放"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940
msgid "Audio Settings"
msgstr "音訊設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936
msgid "Edit audio"
msgstr "編輯音訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "顯示網站文章的每月彙整。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653
msgid "Show Post Counts"
msgstr "顯示文章計數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "顯示為下拉式選單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656
msgid "Archives Settings"
msgstr "彙整設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "photos"
msgstr "相片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "以精美圖庫的方式顯示多張圖片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189
msgid "Upload an image"
msgstr "上傳圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Crop Images"
msgstr "裁剪圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "拖曳圖片檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "縮圖不進行裁剪。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "縮圖會進行裁剪以便對齊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841
msgid "Remove Image"
msgstr "移除圖片"
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947
msgid "Write citation…"
msgstr "撰寫引文..."
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942
msgid "Write quote…"
msgstr "撰寫重要引述..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "大型"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "一般"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357
msgid "blockquote"
msgstr "段落引用"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "賦予引文視覺強調效果。
「引用他人的說法,是為了加強自己的論述。」-胡利奧·科塔薩爾"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "subtitle"
msgstr "子標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "title"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "介紹新章節並協助讀者 (及搜尋引擎) 瞭解內容的組織方式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107
msgid "Write heading…"
msgstr "撰寫標題..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069
msgid "Text Alignment"
msgstr "文字對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060
msgid "Level"
msgstr "標題階層"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059
msgid "Heading Settings"
msgstr "標題設定"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990
msgid "Heading %d"
msgstr "標題 %d"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "photo"
msgstr "相片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "插入圖片以進行視覺化說明。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301
msgid "Write caption…"
msgstr "撰寫說明..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新分頁中開啟"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359
msgid "Link URL"
msgstr "連結網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315
msgid "Image Dimensions"
msgstr "圖片尺寸"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "替代文字能為無法看到圖片的使用者說明圖片內容,請為圖片的關鍵詳細資料撰寫簡短說明。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "替代文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300
msgid "Image Settings"
msgstr "圖片設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257
msgid "Edit image"
msgstr "編輯圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "嵌入 WordPress.tv 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "嵌入 VideoPress 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "嵌入 Tumblr 文章。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422
msgid "Embed a TED video."
msgstr "嵌入 TED 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "嵌入 Speaker Deck 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "嵌入 SmugMug 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "嵌入 Slideshare 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "嵌入 Scribd 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "嵌入 Screencast 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "嵌入 ReverbNation 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "嵌入 Reddit 討論串。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "嵌入 Polldaddy 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326
msgid "Embed a Photobucket image."
msgstr "嵌入 Photobucket 圖片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "嵌入 Mixcloud 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "嵌入 Meetup.com 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "嵌入 Kickstarter 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "嵌入 Issuu 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "嵌入 Imgur 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "嵌入 Hulu 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269
msgid "Embed Funny or Die content."
msgstr "嵌入 Funny or Die 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "嵌入 DailyMotion 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "嵌入 Crowdsignal (先前的 Polldaddy) 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "嵌入 CollegeHumor 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "嵌入 Cloudup 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "嵌入 Animoto 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "嵌入 Vimeo 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "嵌入 Flickr 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "嵌入 Spotify 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "嵌入 SoundCloud 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "嵌入 WordPress 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "blog"
msgstr "部落格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "嵌入 Instagram 貼文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "image"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "嵌入 Facebook 貼文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "嵌入 YouTube 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "video"
msgstr "視訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "music"
msgstr "音樂"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139
msgid "Embed a tweet."
msgstr "嵌入 Twitter 推文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830
msgid "text"
msgstr "文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "段落是文字內容的基本要素,請以它為基礎開始撰寫內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "空白區塊: 開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Paragraph block"
msgstr "段落區塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963
msgid "Text Color"
msgstr "文字色彩"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955
msgid "Color Settings"
msgstr "色彩設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681
msgid "Drop Cap"
msgstr "首字放大"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674
msgid "Text Settings"
msgstr "文字設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "切換以設定是否顯示首字大寫。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "目前設定為顯示首字大寫。"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506
msgid "Embeds"
msgstr "嵌入內容"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500
msgid "Layout Elements"
msgstr "版面配置元素"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497
msgid "Formatting"
msgstr "格式設定"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494
msgid "Common Blocks"
msgstr "一般區塊"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "可重複使用區塊已成功匯入。"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669
msgid "Import from JSON"
msgstr "從 JSON 檔案匯入"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "無效的可重複使用區塊 JSON 檔案"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "無效的 JSON 檔案"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "釘選至工具列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "從工具列取消釘選"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564
msgid "Close plugin"
msgstr "關閉外掛"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562
msgid "Editor plugins"
msgstr "編輯器外掛"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324
msgid "Open publish panel"
msgstr "開啟 [發佈] 面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300
msgid "Editor content"
msgstr "編輯器內容"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290
msgid "Editor publish"
msgstr "編輯器發佈"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074
msgid "Editor settings"
msgstr "編輯器設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535
msgid "Status & Visibility"
msgstr "狀態及可見度"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403
msgid "Click to change"
msgstr "點擊以變更"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294
msgid "Close settings"
msgstr "關閉設定"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286
msgid "Block (selected)"
msgstr "區塊 (已選取)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300
msgid "Document"
msgstr "內容"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279
msgid "Document (selected)"
msgstr "文件 (已選取)"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287
msgid "Block"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916
msgid "Advanced Panels"
msgstr "進階面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955
msgid "Discussion"
msgstr "討論"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817
msgid "Permalink"
msgstr "永久連結"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892
msgid "Document Panels"
msgstr "內容面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890
msgid "Enable Tips"
msgstr "啟用使用提示"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "啟用發佈前檢查"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂欄位"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "以等寬字型顯示選取內容"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "為選取內容加上刪除線"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387
msgid "Remove a link."
msgstr "移除連結"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "將選取內容轉換成連結"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381
msgid "Underline the selected text."
msgstr "為選取內容加上底線"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "將選取內容變更為斜體"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "將選取內容變更為粗體"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372
msgid "Text formatting"
msgstr "內容格式化"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368
msgid "Forward-slash"
msgstr "正斜線"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "新增段落後,藉以變更區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "在選取區塊的後方插入新區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "在選取區塊的前方插入新區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "移除選取的區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "再製選取的區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350
msgid "Block shortcuts"
msgstr "區塊快速鍵"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343
msgid "Clear selection."
msgstr "取消內容選取"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "寫作時按一次可選取當前區塊,再按一次即可選取全部區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "內容選取快速鍵"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "於 [視覺化編輯器] 與 [程式碼編輯器] 間切換"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "導覽至最接近的工具列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "前往編輯器的上一個功能區域 (備用快速鍵)"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "前往編輯器的下一個功能區域 (備用快速鍵)"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "前往編輯器的上一個功能區域"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "前往編輯器的下一個功能區域"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "開啟區塊導覽選單"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "顯示或隱藏設定面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306
msgid "Redo your last undo."
msgstr "取消復原變更"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303
msgid "Undo your last changes."
msgstr "復原變更"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300
msgid "Save your changes."
msgstr "儲存變更"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297
msgid "Display this help."
msgstr "顯示這份說明"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294
msgid "Global shortcuts"
msgstr "全域快速鍵"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Show Block Settings"
msgstr "顯示區塊設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "隱藏區塊設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "在編輯器區塊設定資訊欄提供了其他設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Block settings closed"
msgstr "區塊設定已關閉"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "結束程式碼編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010
msgid "Editing Code"
msgstr "編輯程式碼"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "撰寫內容時,可以在資訊欄找到更多頁面及區塊的設定。點擊 [設定] 便可開啟。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934
msgid "Editor top bar"
msgstr "編輯器頂端列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "歡迎使用精彩及實用兼備的區塊編輯器。點擊 [+] (代表 [新增區塊]) 按鈕,便能插入不同類型的內容區塊。編輯器內建了許多適用於各式內容的區塊,可以插入文字、標題、圖片、清單等等。"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758
msgid "Document tools"
msgstr "內容工具"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756
msgid "Document and block tools"
msgstr "內容及區塊工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "隱藏更多工具及設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638
msgid "Show more tools & options"
msgstr "顯示更多工具及設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612
msgid "Work without distraction"
msgstr "不受干擾的寫作方式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "全螢幕模式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "畫面僅會聚焦於正在編輯的區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "寫作焦點模式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "可在同一位置使用所有區塊及內容工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601
msgid "Top Toolbar"
msgstr "頂端工具列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441
msgid "Code Editor"
msgstr "程式碼編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438
msgid "Visual Editor"
msgstr "視覺化編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Code editor selected"
msgstr "程式碼編輯器已選取"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Visual editor selected"
msgstr "視覺化編輯器已選取"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
msgid "Copy All Content"
msgstr "複製全部內容"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989
msgid "This block can only be used once."
msgstr "這個區塊僅能使用一次。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988
msgid "Transform into:"
msgstr "轉換成其他類型區塊:"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976
msgid "Find original"
msgstr "尋找原始內容"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "選取或上傳媒體檔案"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33512
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "附加的 CSS 類別"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33416
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "作者可透過錨點直接連結至頁面上的某個區段。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33415
msgid "HTML Anchor"
msgstr "HTML 錨點"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32951
msgid "View the autosave"
msgstr "檢視自動儲存"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32948
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "這篇內容的自動儲存版本比目前編輯區的內容更新。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30656
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "編輯器發生未知的錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30655
msgid "Copy Error"
msgstr "複製錯誤訊息"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30651
msgid "Copy Post Text"
msgstr "複製文章內容"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30647
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "嘗試復原"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30313
msgid "Transform To:"
msgstr "轉換成其他類型區塊:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30306
msgid "Block Styles"
msgstr "區塊樣式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "變更 %d 個區塊的類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change block type"
msgstr "變更區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30260
msgid "Block icon"
msgstr "區塊圖示"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30150
msgid "Remove Block"
msgstr "移除區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30129
msgid "Insert After"
msgstr "於後方插入區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30124
msgid "Insert Before"
msgstr "於前方插入區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30119
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "Hide options"
msgstr "隱藏設定"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29883
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "從可重複使用區塊中移除"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29802
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "轉換成一般區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29798
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "新增至可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit visually"
msgstr "視覺化編輯"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit as HTML"
msgstr "編輯 HTML 程式碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29575
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29560
msgid "No block selected."
msgstr "未選取任何區塊。"
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29501
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d 個字"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29497
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d 個區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29267
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "前往所選區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29219
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "尚未儲存變更。如果繼續進行,將會失去全部變更。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29148
msgid "Content structure"
msgstr "內容結構"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29106
msgid "Document Outline"
msgstr "內容大綱"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29102
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29098
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29094
msgid "Headings"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29092
msgid "Words"
msgstr "字數"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29088
msgid "Document Statistics"
msgstr "內容統計資料"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28952
msgid "Move to trash"
msgstr "移至回收桶"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28650
msgid "Change Permalinks"
msgstr "變更永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28622
msgid "Permalink:"
msgstr "永久連結:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Copy the permalink"
msgstr "複製永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Permalink copied"
msgstr "永久連結已複製"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28457
msgid "Edit post permalink"
msgstr "編輯內容永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28331
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "以任意文字或 HTML 程式碼開始撰寫內容"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28323
msgid "Type text or HTML"
msgstr "輸入文字或 HTML 程式碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "可用的 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgid "Terms"
msgstr "項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "搜尋 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Term"
msgstr "上層項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new term"
msgstr "新增類別"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new category"
msgstr "新增分類"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27604
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "將這篇內容置頂"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Saving"
msgstr "正在儲存"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Autosaving"
msgstr "正在自動儲存"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27313
msgid "Switch to Draft"
msgstr "重設為草稿"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27299
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "確定要取消這篇內容的排程狀態?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27297
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "確定要取消這篇內容的發佈狀態?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27218
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "永遠顯示發佈前檢查項目。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27210
msgid "Close panel"
msgstr "關閉面板"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27197
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copied!"
msgstr "已完成複製!"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27068
msgid "%s address"
msgstr "[%s] 位址"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27063
msgid "What’s next?"
msgstr "下一步操作"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now live."
msgstr "的內容已上線。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "的內容已排程發佈,上線時間為"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26946
msgid "Publish:"
msgstr "發佈時間:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26940
msgid "Visibility:"
msgstr "可見度:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26933
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "發佈前請再次確認相關設定。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26932
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "確定要將這篇內容進行發佈?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26930
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "這篇內容將會發佈於指定的日期與時間。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26929
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "確定要將這篇內容進行排程?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26927
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "內容撰寫完成後,請將該篇內容送交審閱,任何一位具有 [編輯] 權限的使用者都能為你的內容進行核准。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26926
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "確定要將這篇內容送交審閱?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26856
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "套用 [%1$s] 文章格式。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26853
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "目前使用的佈景主題使用文章格式強調不同類型的內容,例如圖片或視訊。套用其中一種文章格式便能檢視其專屬樣式。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26849
msgid "Use a post format"
msgstr "使用文章格式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26746
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "標籤能夠協助使用者及搜尋引擎瀏覽這個網站並找到合適的內容。請加入一些能說明文章內容的關鍵字。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26742
msgid "Add tags"
msgstr "新增標籤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26669
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26668
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "[%s] 已移除"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "[%s] 已新增"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Term"
msgstr "字詞"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Term"
msgstr "新增字詞"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26402
msgid "Immediately"
msgstr "立即排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26278
msgid "Use a secure password"
msgstr "使用安全的密碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26272
msgid "Create password"
msgstr "建立密碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26243
msgid "Post Visibility"
msgstr "內容可見度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26182
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "確定要將這篇內容發佈為私密內容?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26122
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "透過作者輸入的密碼保護文章內容。僅有知悉密碼的人才能檢視這篇內容。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26118
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "僅網站管理員及編輯可檢視。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26114
msgid "Visible to everyone."
msgstr "全部網站訪客均可檢視。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26062
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "內容撰寫完成了嗎?相當不錯,這代表內容可以立即發佈。只要點擊 [發佈] 便能完成內容發佈。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Publish…"
msgstr "發佈..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Schedule…"
msgstr "排程..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25913
msgid "Schedule"
msgstr "排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25909
msgid "Submit for Review"
msgstr "送交審閱"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25905
msgid "Scheduling…"
msgstr "正在排程..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25903
msgid "Updating…"
msgstr "正在更新..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25901
msgid "Publishing…"
msgstr "正在發佈..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25864
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "開放自動引用通知及引用通知"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25719
msgid "Take Over"
msgstr "接管編輯工作"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "另一位使用者目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯工作,否則無法編輯這篇內容。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "「%s」目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯工作,否則無法編輯這篇內容。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "另一位使用者目前已接管這篇內容的編輯工作。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "「%s」目前已接管這篇內容的編輯工作。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25697
msgid "Avatar"
msgstr "個人頭像"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "This post is already being edited."
msgstr "這篇內容已經過編輯。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "已有其他人接管了這篇內容的編輯工作。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25466
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "點擊 [預覽] 便可載入這個頁面的預覽結果,內容作者可透過預覽結果確認使用的區塊是否合宜。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25460
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349
msgid "Generating preview…"
msgstr "正在產生預覽..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25290
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d 份內容修訂"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26846
msgid "Suggestion:"
msgstr "建議樣式:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25180
msgid "Post Format"
msgstr "文章格式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25154
msgid "Chat"
msgstr "交談記錄"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25145
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25142
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25127
msgid "Aside"
msgstr "記事"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25015
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Replace image"
msgstr "更換圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24994
msgid "Edit or update the image"
msgstr "編輯或更新圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24963
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "如需編輯精選圖片,目前的登入身分必須具備上傳媒體檔案的權限。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24951
msgid "Set featured image"
msgstr "設定精選圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685
msgid "Featured Image"
msgstr "精選圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24823
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "進一步瞭解手動輸入內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24815
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "撰寫內容摘要 (選用)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24782
msgid "Allow Comments"
msgstr "開放留言"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24596
msgid "Template:"
msgstr "範本:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24525
msgid "no parent"
msgstr "無上層項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24520
msgid "no title"
msgstr "無標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24421
msgid "Order"
msgstr "順序"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24236
msgid "Reset the template"
msgstr "重設範本"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24233
msgid "Keep it as is"
msgstr "保留原樣"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24230
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "這篇內容與指派給這個內容類型的範本不相符。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24221
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "重設範本有可能會導致內容遺失,要繼續進行操作嗎?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23659
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(不建議在同一篇內容中有多個 H1 標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23654
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(目前使用的佈景主題已使用 H1 作為文章標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23649
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(不正確的標題階層)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23644
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(無標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23613
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(點擊以選取這個標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23465
msgid "Submit"
msgstr "傳送"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Insert Link"
msgstr "插入連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Edit Link"
msgstr "編輯連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22994
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22961
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入視訊,無法上傳視訊檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22959
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入圖片,無法上傳圖片檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22957
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入音訊,無法上傳音訊檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22954
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入媒體,無法上傳媒體檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22951
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳視訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22949
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳圖片檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22947
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳音訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22944
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳媒體檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22933
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "如需編輯這個區塊,目前的登入身分必須具備上傳媒體檔案的權限。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22784
msgid "Paste or type URL"
msgstr "貼上或輸入網址"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22588
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "上傳 %s 至媒體庫時發生錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22498
msgid "This file is empty."
msgstr "檔案內容為空。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22485
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "這個檔案超過這個網站的檔案上傳大小限制。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22472
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "很抱歉,這是不支援的檔案類型。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352
msgid "Link Settings"
msgstr "連結設定"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20986
msgid "Indent list item"
msgstr "增加縮排清單項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20980
msgid "Outdent list item"
msgstr "減少縮排清單項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20967
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "轉換成排序清單"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20954
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "轉換成不排序清單"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20107
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20020
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(目前 %s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18978
msgid "Block: %s"
msgstr "區塊: %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18309
msgid "Add %s"
msgstr "新增 [%s] 區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19468
msgid "Add block"
msgstr "新增區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "管理可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17744
msgid "Reusable"
msgstr "可重複使用"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17713
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "最常使用"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17706
msgid "Available block types"
msgstr "可用的區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697
msgid "Search for a block"
msgstr "搜尋區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "找到 %d 項搜尋結果。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17378
msgid "Inline Elements"
msgstr "內嵌元素"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17053
msgid "Block tools"
msgstr "區塊工具"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16600
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "這個區塊發生錯誤,導致無法進行預覽。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16539
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "這個區塊包含未預期或無效的內容。"
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16532
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "解析"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "轉換成區塊"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16513
msgid "Resolve Block"
msgstr "解析區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16506
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "轉換成 [傳統編輯器] 區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16423
msgid "After Conversion"
msgstr "轉換後"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537
msgid "Convert to HTML"
msgstr "轉換成 HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16416
msgid "Current"
msgstr "目前版本"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "More options"
msgstr "更多設定"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15699
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊下移一次"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15694
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊上移一次"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15689
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "由於已在內容尾端,區塊無法繼續下移"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15685
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "由於已在內容頂端,區塊無法繼續上移"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15665
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "[%s] 區塊位於內容頂端,無法上移"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15659
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊上移至%3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15653
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "[%s] 區塊位於內容尾端,無法下移"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15647
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊下移至%3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15641
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "[%s] 區塊是目前內容中唯一的區塊,無法進行移動"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較亮的背景色彩搭配較暗的文字色彩。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較暗的背景色彩搭配較亮的文字色彩。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044
msgid "Block Navigation"
msgstr "區塊導覽"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14941
msgid "(selected block)"
msgstr "(選取的區塊)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14686
msgid "Change Alignment"
msgstr "變更對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14659
msgid "Full width"
msgstr "全幅寬度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14655
msgid "Wide width"
msgstr "寬幅寬度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14591
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "變更文字對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14569
msgid "Align text right"
msgstr "文字靠右對齊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14565
msgid "Align text center"
msgstr "文字置中對齊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14561
msgid "Align text left"
msgstr "文字靠左對齊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13988
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s 個區塊已選取。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13726
msgid "Trashing failed"
msgstr "移至回收桶發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13649
msgid "Updating failed"
msgstr "更新時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13647
msgid "Scheduling failed"
msgstr "排程時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646
msgid "Publishing failed"
msgstr "發佈時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13317
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "未命名的可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13225
msgid "Block deleted."
msgstr "區塊已刪除。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block created."
msgstr "區塊已建立。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "超大型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8307
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "大型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8303
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8295
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "小型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8290
msgid "Very dark gray"
msgstr "暗灰色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8286
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "青藍灰色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8282
msgid "Very light gray"
msgstr "亮灰色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8278
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "鮮青藍色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8274
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "淡青藍色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8270
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "鮮綠青色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8266
msgid "Light green cyan"
msgstr "亮綠青色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8262
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "亮鮮琥珀色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8258
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "亮鮮橘色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8254
msgid "Vivid red"
msgstr "鮮紅色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8250
msgid "Pale pink"
msgstr "淡粉色"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:34790
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "載入 [%s] 區塊時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33498
msgid "Number of items"
msgstr "項目數量"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33493
msgid "All"
msgstr "全部"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33472
msgid "Z → A"
msgstr "標題降冪排序"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33468
msgid "A → Z"
msgstr "標題升冪排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33464
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "從最舊到最新排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33461
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "從最新到最舊排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33458
msgid "Order by"
msgstr "排序方式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33030
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "關閉這項通知"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32264
msgid "Remove item"
msgstr "移除項目"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32263
msgid "Item removed."
msgstr "項目已移除。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32262
msgid "Item added."
msgstr "項目已新增。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32228
msgid "Separate with commas"
msgstr "請使用逗號分隔多個項目"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32180
msgid "Add item"
msgstr "新增項目"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:31321
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (第 %2$s 個,總計 %3$s 個 )"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31092
msgid "Custom font size"
msgstr "自訂字型大小"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:31061
msgid "Font size: %s"
msgstr "字型大小: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31044
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30987
#: wp-includes/js/dist/components.js:31103
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29623
msgid "Calendar Help"
msgstr "月曆使用說明"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29616
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "使用 Home 鍵或 End 鍵移動至該週的第一天或最後一天。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29614
msgid "Home/End"
msgstr "Home/End"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29613
msgid "Home and End"
msgstr "Home 鍵及 End 鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29612
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "使用 PgUp 鍵或 PgDn 鍵以月為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29610
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29609
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Page Up 及 Page Down"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29608
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "使用向上鍵或向下鍵以週為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29605
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "向上鍵及向下鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29604
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "使用向左鍵或向右鍵以日為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29601
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "向左鍵及向右鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29600
msgid "Select the date in focus."
msgstr "選取已框選的日期。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29597
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "鍵盤操作方式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "點擊所需的日期便能選取這個日期。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "點擊月份名稱旁的向右箭號或向左箭號以選取過去或未來的其他月份。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click to Select"
msgstr "點擊以選取"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29493
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29480
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28976
msgid "Color: %s"
msgstr "色彩: %s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28969
#: wp-includes/js/dist/components.js:28977
msgid "Color code: %s"
msgstr "色彩代碼: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28950
msgid "Custom color picker"
msgstr "自訂色彩選擇器"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28757
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵以變更基準色彩。向上鍵及向下鍵分別可以淡化及暗化色彩,向左鍵及向右鍵分別可以增加及減少飽和度。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28749
msgid "Choose a shade"
msgstr "選取陰影"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28504
msgid "Change color format"
msgstr "變更色彩格式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28457
msgid "Color value in HSL"
msgstr "HSL 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28418
msgid "Color value in RGB"
msgstr "RGB 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28410
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Hex (十六進位) 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28351
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Hex 色彩模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28345
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "色調/飽和度/亮度模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28340
#: wp-includes/js/dist/components.js:28356
msgid "RGB mode active"
msgstr "RGB 模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28125
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "按下向左鍵或向右鍵以變更色調。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28117
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "色調值以度為單位,可設定為從 0 至 359 間的數值。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:27885
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Alpha 值,可設定為從 0 (透明) 至 1 (完全不透明) 間的數值。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:26602
#: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175
msgid "No results."
msgstr "找不到符合條件的結果。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:26600
#: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "找到 %d 個結果,請使用上下方向鍵進行巡覽。"
#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "《%s》的連結"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "目前尋找的網站 %s 不存在。"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "目前尋找的網站 %s 不存在,但可以立即建立一個網站。"
#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "你已完成登入。不需要再次註冊!"
#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "很抱歉,目前不接受新的註冊要求。"
#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "網站註冊功能已停用。"
#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "使用者註冊功能已停用。"
#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "必須先登入多站網路,才能建立新網站。"
#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "使用者註冊功能已停用。"
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "請前往 [多站網路設定] 頁面變更或停用註冊功能。"
#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "這個多站網路目前開放註冊網站及使用者。"
#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "這個多站網路目前開放使用者註冊。"
#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "這個多站網路目前開放註冊網站。"
#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "這個多站網路目前不開放註冊。"
#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "多站網路管理員你好!"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "請確認輸入的電子郵件地址是否正確。記錄中的電子郵件地址為 %s,如果資料不正確,便無法收到網站註冊確認電子郵件。"
#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "請檢查電子郵件用戶端的垃圾郵件資料夾,因為有時候電子郵件會遭到誤判。"
#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "請再耐心等候。有時候電子郵件延遲送達並非系統所能控制。"
#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "如果尚未收到網站註冊電子郵件,請參考以下資訊:"
#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "仍在等待網站註冊確認電子郵件?"
#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "如果兩天內未啟用你的網站,便必須再註冊一次。"
#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "但在開始使用你的網站前,必須先完成網站啟用。"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "大功告成!新網站《%s》已經準備就緒。"
#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "註冊"
#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "如果兩天內未啟用你的使用者名稱,便必須再註冊一次。"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "請檢查 %s 的收件匣並點擊電子郵件中的連結。"
#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "但在開始使用你的使用者名稱前,必須先完成使用者名稱啟用。"
#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s 是你的新使用者名稱"
#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "註冊使用者"
#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "註冊網站"
#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "立即取得個人專屬的《%s》帳號"
#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "《%1$s》是你的新網站。請使用「%3$s」的密碼登入網站。"
#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "《%s》是你的網站。"
#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "建立網站"
#: wp-signup.php:370
msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "如果尚無建立其他網站的需求,請將網站建置資源留給新使用者。真有這項需求的話,那就開始建立網站吧!"
#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "你已是成員的網站:"
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "歡迎回來,%s。填寫下方表單便可以建立另一個新網站至你的帳號中。單一使用者能擁有的網站數量並無上限,請依需求建立必要的網站,但為撰寫的內容負責。"
#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "發生錯誤。請更正下方表單中的資料,然後再試一次。"
#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "在《%s》建立另一個網站"
#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "系統會將註冊確認電子郵件傳送至這個電子郵件地址。(繼續操作前,請再次確認填寫的電子郵件地址)"
#: wp-signup.php:262
msgid "Email Address:"
msgstr "電子郵件地址:"
#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(至少要有 4 個字元,僅限使用英文字母及數字)"
#: wp-signup.php:206
msgid "No"
msgstr "否"
#: wp-signup.php:202
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "開放搜尋引擎為這個網站進行索引。"
#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "搜尋引擎可見度:"
#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "網站介面語言:"
#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "網站標題:"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "至少要有 4 個字元,僅限使用英文字母及數字。一經設定完畢便無法修改,請謹慎輸入!"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "這個網站的網址將會是 %s"
#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "網域名稱"
#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "網站名稱"
#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "網站網域:"
#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "網站名稱:"
#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "無效的選單 ID。"
#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "指定的物件 ID 不是選單項目。"
#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "選單名稱 [%s] 與另一個選單名稱產生衝突,請改用其他選單名稱。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:387
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:376
msgid "%s says:"
msgstr "%s表示:"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在等候審閱。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "自動引用通知:"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有使用進行 Proxy 處理的 oEmbed 要求的權限。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "是否執行非允許名單的提供者的 oEmbed 探索要求。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "內嵌框架高度上限,單位為像素。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "內嵌框架寬度上限,單位為像素。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "要使用的 oEmbed 格式。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "用於擷取 oEmbed 資料的資源網址。"
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "區塊類型 [%s] 尚未註冊。"
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "區塊類型 [%s] 已註冊。"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "區塊類型名稱必須包含名稱空間前置詞。例如: my-plugin/my-custom-block-type"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "區塊類型名稱不可包含大寫字元。"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "區塊類型名稱必須是字串。"
#: wp-includes/class-wp-query.php:1433
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www,的,一個,個,啊,吧,嗎,嘿,嗯,了,等等,而,而且,而已"
#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1315
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "%s 資料表尚未建立。請執行多站網路資料庫升級。"
#: wp-includes/ms-site.php:802
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "這個網站已解除初始化。"
#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:684
msgid "Site %d"
msgstr "網站 %d"
#: wp-includes/ms-site.php:671
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "這個網站已完成初始化。"
#: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "指定 ID 的網站不存在。"
#: wp-includes/ms-site.php:611
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "註冊日期及最近更新日期都必須是有效日期。"
#: wp-includes/ms-site.php:600
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "註冊日期及最近更新日期都必須提供。"
#: wp-includes/ms-site.php:593
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "必須提供網站多站網路 ID。"
#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "網站路徑不能留空。"
#: wp-includes/ms-site.php:583
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "網站網域名稱不能留空。"
#: wp-includes/ms-site.php:254
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "無法從資料庫中刪除網站。"
#: wp-includes/ms-site.php:165
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "無法在資料庫中更新網站。"
#: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204
msgid "Site does not exist."
msgstr "網站不存在。"
#: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199
#: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "網站 ID 不可留空。"
#: wp-includes/ms-site.php:67
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "無法擷取網站資料。"
#: wp-includes/ms-site.php:61
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "無法將網站新增至資料庫。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Add to Menu"
msgstr "新增至選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "顯示/隱藏區段: 自訂連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
msgid "Custom Links"
msgstr "自訂連結"
#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "顯示/隱藏區段: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "尚無項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items…"
msgstr "搜尋選單項目..."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "搜尋選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "新增選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "建立選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "請為這個網站建立選單,設定選單位置,並加入連結至頁面或分類的選單項目。如果目前使用的佈景主題支援多個選單位置,網站管理員便可以建立多個選單以符合需求。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "這個網站目前沒有選單。如需建立選單,點擊按鈕便能開始進行。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "點擊 [下一步] 開始為新選單加入連結。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035
msgid "Delete Menu"
msgstr "刪除選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "下移一個階層"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "上移一個階層"
#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "新增至選單: %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "無法建立 [%1$s]: %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "狀態為禁止使用"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "空白標題"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "建立選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "檢視全部位置"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "檢視位置"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "如果目前使用的佈景主題可以使用小工具區域,網站管理員便可將選單加入小工具中。請前往 [小工具] 面板新增一個 [導覽選單] 小工具,就能在資訊欄或頁尾顯示選單。"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個位置顯示選單,請選取指定位置要顯示的選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個位置顯示選單,請選取指定位置要顯示的選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "選單可以顯示在佈景主題所指定的位置。"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr "選單可以顯示在佈景主題所指定的位置,或在小工具區域中將選單加入 [導覽選單] 小工具,便能顯示在指定位置的資訊欄。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "這個面板用於管理網站上已發佈內容的導覽選單。網站管理員可以在這裡建立選單,並為現有的內容新增選單項目,例如頁面、文章、分類、標籤、文章格式或自訂連結。"
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "[%1$s] 是 [%3$s] 中的第 %2$d 個子選單項目。"
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "[%1$s] 是第 %2$d 個選單項目,總計 %3$d 個。"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Out from under %s"
msgstr "成為 [%s] 的同級項目"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Under %s"
msgstr "成為 [%s] 的子項目"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move out from under %s"
msgstr "從選單項目 [%s] 中移出"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move under %s"
msgstr "移至選單項目 [%s] 下層"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move to the top"
msgstr "移至最前方"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
msgid "Move down one"
msgstr "下移至下一個最上層選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492
msgid "Move up one"
msgstr "上移至上一個最上層選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "關閉重新排序模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "正在載入更多結果,請稍候。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "找到的附加項目: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "已找到的項目數量: %d"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (待審閱)"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (無效)"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "選單項目已移入成為子項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "選單項目已從子選單中移出"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "選單項目已下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "選單項目已上移"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "選單已刪除"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "選單已建立"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "選單項目已刪除"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "選單項目已新增"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "如果目前使用的佈景主題支援多個選單位置,請為個別選單明確命名,這會對管理選單十分有幫助。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "選單名稱"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "選單位置"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "選單位置"
#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(目前選單位置: %s)"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個位置顯示選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個位置顯示選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於解除安裝勾點。"
#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "視訊"
#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "近況簡述"
#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "圖庫"
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "交談記錄"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "記事"
#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "無效的文章。"
#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "〈%s〉分類中全部文章的資訊提供"
#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "由於內容類型 [%1$s] 尚未註冊,因此針對這個內容類型的內容權限 %2$s 可能無法使用。"
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2781
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "《%s》通知:多站網路管理員電子郵件地址變更要求"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2764
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"這封通知電子郵件用於確認《###SITENAME###》的多站網路管理員電子郵件地址已完成變更。\n"
"\n"
"新的多站網路管理員電子郵件地址是 ###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###OLD_EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:2722
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "《%s》通知:新的多站網路管理者電子郵件地址"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2674
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"你最近要求變更你的多站網路中的多站網路管理員電子郵件地址。\n"
"\n"
"如果這項要求確認無誤,請點擊以下連結進行變更:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果不想進行這項變更,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2278
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"USERNAME 你好,\n"
"\n"
"你的新帳號已完成設定。\n"
"\n"
"請使用以下資訊登入網站:\n"
"使用者名稱:USERNAME\n"
"密碼:PASSWORD\n"
"網站登入連結:LOGINLINK\n"
"\n"
"謝謝!\n"
"\n"
"--《SITE_NAME》管理團隊"
#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › 成功"
#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "你已加入這個網站,請造訪網站首頁或使用個人使用者名稱及密碼登入網站。"
#: wp-includes/ms-functions.php:2146
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage."
msgstr "將你加入這個網站時發生錯誤。請返回網站首頁。"
#: wp-includes/ms-functions.php:2089
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "無法提交這份表單,請再試一次。"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "《%1$s》的新使用者: %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "《%1$s》的新網站: %2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"USERNAME 你好,\n"
"\n"
"新網站《SITE_NAME》已成功建立,網址如下:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"請使用以下資訊登入網站管理員帳號:\n"
"\n"
"使用者名稱:USERNAME\n"
"密碼:PASSWORD\n"
"登入頁面網址:BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"希望你會喜歡這個新網站,感謝使用!\n"
"\n"
"《SITE_NAME》管理團隊"
#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "新使用者註冊: %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"新使用者: %1$s\n"
"遠端 IP 位址: %2$s\n"
"\n"
"停用這些通知: %3$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "新網站註冊: %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"新網站: %1$s\n"
"網址: %2$s\n"
"遠端 IP 位址: %3$s\n"
"\n"
"停用這些通知: %4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "這個使用者名稱已完成啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "無法新增使用者。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "這個網站已啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "這個使用者已啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "無效的啟用金鑰。"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "《%1$s》通知:啟用使用者「%2$s」"
#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"如要啟用你註冊的使用者,請點擊下方連結:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"使用者完成啟用後,你會收到 *另一封* 關於登入資訊的電子郵件。"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "《%1$s》通知:啟用網站《%2$s》"
#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"如要啟用你的網站,請點擊下方連結:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"網站完成啟用後,你會收到 *另一封* 關於登入資訊的電子郵件。\n"
"\n"
"網站完成啟用後,點擊下方連結便可造訪你的網站:\n"
"\n"
"%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "這個網站名稱目前由系統保留,但幾天後或許便可供註冊使用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "很抱歉,這個名稱是網站名稱,無法用於使用者註冊!"
#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:628
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "很抱歉,這個網站已存在!"
#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "請輸入網站標題。"
#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "很抱歉,網站名稱必須包含文字或字母!"
#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "很抱歉,無法使用這個網站名稱。"
#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "網站名稱至少要有 %s 個字元。"
#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "不能使用這個名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "網站名稱只能包含小寫英文字母 (a-z) 及數字。"
#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "請輸入網站名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "這個電子郵件地址已用於註冊,請檢查收件匣中是否收到啟用確認電子郵件。如果不進行確認操作,幾天後這個電子郵件地址便可供註冊使用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "這個使用者名稱目前由系統保留,但幾天後或許便可供註冊使用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "很抱歉,無法使用這個電子郵件地址!"
#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "很抱歉,使用者名稱必須包含字母!"
#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "使用者名稱至少要有 4 個字元。"
#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "無法使用這個電子郵件地址註冊。系統遇到的問題是這個電子郵件服務提供商會封鎖來自這個網站的電子郵件,請改用其他電子郵件服務供應商。"
#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。"
#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "請輸入使用者名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "使用者名稱只能包含小寫英文字母 (a-z) 及數字。"
#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "這個使用者不存在。"
#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "無法將使用者加入這個網站。"
#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "要求的使用者不存在。"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "這篇文章受到密碼保護,請輸入密碼以檢視留言。"
#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "《%1$s》採用 %2$s 建置"
#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請直接造訪《%s》。"
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can’t be found."
msgstr "很抱歉,找不到符合條件的嵌入內容。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "目前正在瀏覽《%s》網站的彙整。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "已在《%1$s》的彙整中完成對「%2$s」的搜尋。如果在這次搜尋中無法找到任何符合條件的結果,請嘗試以下連結。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s 年的年份彙整。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "Y 年 n 月"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s的月份彙整 。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日l"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s的日期彙整。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "目前正在瀏覽〈%s〉分類的分類彙整。"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "請將 [%s] 範本加入佈景主題。"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "佈景主題不包含 [%s] 範本"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "搜尋或使用向上/向下鍵以選取項目。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1760
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "尚未指定搜尋詞彙。以下顯示最近發佈的項目。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1743
msgid "Or link to existing content"
msgstr "或連結到現有的內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1729
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "請輸入目標網址"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1666
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "下一組格式化快速鍵會在輸入內容或在同一個段落中插入文字時套用。按下 Esc 鍵或 [復原] 按鈕以復原。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "在新段落以下列格式化快速鍵起始的內容,在按下 Enter 鍵後便會自動套用對應的格式。按下 Esc 鍵或 [復原] 按鈕以復原。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "在新段落以下列格式化快速鍵起始並接續一個空格,便會自動為段落套用對應的格式。按下 Backspace 鍵或 Esc 鍵以復原。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "請使用 Tab 鍵或方向鍵移動選取項目至其他按鈕。如需將重新選取編輯器,請按下 Esc 或滑鼠上的任何一個按鈕。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "警告: 連結已插入但含有錯誤。請為這個連結進行測試。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + 字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + 字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + 字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + 字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Elements path"
msgstr "元素路徑"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor toolbar"
msgstr "編輯器工具列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "編輯器功能表 (啟用時)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "內嵌工具列 (選取圖片、連結或預覽時便會顯示)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "編輯焦點快速鍵:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "其他快速鍵:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "預設快速鍵:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "傳統編輯器鍵盤快速鍵"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快速鍵"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Link options"
msgstr "連結設定"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "貼上網址或輸入文字搜尋站內內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:950
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgid "No alignment"
msgstr "不指定對齊方式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Read more..."
msgstr "閱讀全文..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "插入分頁符號標籤"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "工具列開關"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr "目前使用的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿,請改用鍵盤快速鍵或瀏覽器的 [編輯] 選單。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "視覺化編輯區。按下 Control-Option-H 以取得說明。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "視覺化編輯區。按下 Alt-Shift-H 以取得說明。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "如果需要貼上來自 Microsoft Word 的內容並保持內容原本樣式,請停用這項設定,否則編輯器會自動清除從 Word 貼上的文字的樣式。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "[貼上] 功能目前是純文字模式。除非停用這項設定,否則內容都會以純文字模式貼上。"
#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgid "Words: %s"
msgstr "字數: %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Show invisible characters"
msgstr "顯示不可見字元"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "顯示區塊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Text color"
msgstr "文字色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Background color"
msgstr "背景色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "插入範本"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "範圍"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell spacing"
msgstr "儲存格間距"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell padding"
msgstr "儲存格邊框間距"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Cell type"
msgstr "儲存格類型"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Row type"
msgstr "資料列類型"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Column group"
msgstr "資料行群組"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Row group"
msgstr "資料列群組"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Middle"
msgstr "置中"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "垂直對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "無"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "水平對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Split table cell"
msgstr "分割儲存格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Merge table cells"
msgstr "合併儲存格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Copy table row"
msgstr "複製資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Cut table row"
msgstr "剪下資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete column"
msgstr "刪除資料行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Delete row"
msgstr "刪除資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row after"
msgstr "在目前位置下方貼上資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Paste table row before"
msgstr "在目前位置上方貼上資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column after"
msgstr "在目前位置後方插入資料行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert column before"
msgstr "在目前位置前方插入資料行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row after"
msgstr "在目前位置下方插入資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Insert row before"
msgstr "在目前位置上方插入資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "總結列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "主要內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "標題列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Header cell"
msgstr "標題欄位"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "儲存格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "資料行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "資料行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Rows"
msgstr "資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Row"
msgstr "資料列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Border color"
msgstr "框線色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table cell properties"
msgstr "儲存格內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table row properties"
msgstr "資料列內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Table properties"
msgstr "表格內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Delete table"
msgstr "刪除表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "新增至字典"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "忽略全部"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Match case"
msgstr "大小寫須相符"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "全部取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "取代為"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Find and replace"
msgstr "尋找及取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "全字拼寫須相符"
#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "上一筆"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "下一筆"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "找不到指定的字串。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "No color"
msgstr "無色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "自訂..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Custom color"
msgstr "自訂色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "系統判斷目前輸入的網址是外部連結。要為它加上必要的 http:// 前置詞嗎?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "系統判斷目前輸入的網址是電子郵件地址。要為它加上必要的 mailto: 前置詞嗎?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Text to display"
msgstr "連結文字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "New window"
msgstr "在新視窗中開啟"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgid "Target"
msgstr "目標開啟方式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Remove link"
msgstr "移除連結"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Restore last draft"
msgstr "還原前一份草稿"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Horizontal space"
msgstr "水平間距"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Horizontal line"
msgstr "水平分隔線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste as text"
msgstr "以純文字貼上"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667
msgid "Page break"
msgstr "分頁符號"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "不分行空格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Emoticons"
msgstr "表情符號"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "從左至右"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "從右至左"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Special character"
msgstr "特殊字元"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert video"
msgstr "插入視訊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "請在下方欄位中貼上內嵌程式碼:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Alternative source"
msgstr "替代來源"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Poster"
msgstr "宣傳圖片"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert/edit media"
msgstr "插入/編輯媒體"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "插入/編輯程式碼範例"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Table of Contents"
msgstr "目錄"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121
msgid "Insert date/time"
msgstr "插入日期/時間"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Image description"
msgstr "圖片內容說明"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Vertical space"
msgstr "垂直間距"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Constrain proportions"
msgstr "鎖定比例"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Border"
msgstr "框線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Source"
msgstr "內容來源"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886
msgid "General"
msgstr "一般"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgid "Insert/edit image"
msgstr "插入/編輯圖片"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24726
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Encoding"
msgstr "編碼方式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1100
msgid "Robots"
msgstr "搜尋機器人"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Document properties"
msgstr "文件內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "ID 應以英文字母起始,並只能包含英文字母、數字、破折號、點、冒號或底線。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "錨點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "錨點名稱"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "小寫羅馬數字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "大寫羅馬數字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "大寫英文字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "小寫英文字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "小寫希臘字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "圓點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "圓圈"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "佈景主題預設"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Visual aids"
msgstr "視覺輔助工具"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Decrease indent"
msgstr "減少縮排"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Increase indent"
msgstr "增加縮排"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Justify"
msgstr "分散對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647
msgid "Align center"
msgstr "置中對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Font Sizes"
msgstr "字型大小"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Font Family"
msgstr "字型系列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Source code"
msgstr "內容的 HTML 程式碼"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Clear formatting"
msgstr "清除格式設定"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "內嵌元素"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "未格式化文字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊元素"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 6"
msgstr "標題 6"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 5"
msgstr "標題 5"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 4"
msgstr "標題 4"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 3"
msgstr "標題 3"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Heading 2"
msgstr "標題 2"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Heading 1"
msgstr "標題 1"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "New document"
msgstr "新增文件"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "預覽"
#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "如果仍出現這項錯誤訊息,請檢查這個網站的資料庫是否包含下列資料表:"
#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "請參考這份線上說明,這份文件中列舉的項目應能協助網站管理員判斷網站發生了什麼錯誤。"
#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "可採取的處理方式"
#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "找不到網址為 %1$s 的網站。已在資料庫 %3$s 中搜尋資料表 %2$s。這個結果是否正確?"
#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "找不到資料庫中的資料表。這代表 MySQL 並未執行、WordPress 沒有正確安裝,或資料表 %s 遭到其他人刪除。網站管理員應該立即檢查網站資料庫。"
#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "如果你是這個多站網路的多站網路管理員,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及全部資料表是否都沒有錯誤。"
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "如果沒有顯示你的網站,請聯絡這個多站網路的多站網路管理員。"
#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "多站網路管理員已將這個網站封存或停用。"
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "這個網站尚未啟用。如果啟用網站時發生問題,請傳送電子郵件至 %s。"
#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "這個網站已無法使用。"
#: wp-includes/query.php:841
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:837
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "在 %1$s 中請使用 %2$s 方法,而不是使用 %3$s 函式。詳情請參閱 %4$s 的線上說明。"
#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509
#: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564
#: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608
#: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665
#: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721
#: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769
#: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "在執行查詢前,無法使用條件式查詢標記;因此在執行查詢前,條件式查詢標記只會傳回 false。"
#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "無效的物件 ID。"
#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l。"
#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "無法分割共用的分類法詞彙。"
#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "代稱 %s 已由其他分類法詞彙使用。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "無法將分類法詞彙關聯至資料庫。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "無法將分類法詞彙新增至資料庫。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "這個分類法詞彙 (及其名稱) 在這個分類法中已存在。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "這個分類法詞彙 (及其名稱) 已由其上層項目使用。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "這個分類法詞彙必須設定名稱。"
#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "分類法詞彙中繼資料無法加入已由多個分類法共用的分類法詞彙。"
#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "空白分類法詞彙。"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← 返回 [分類]"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← 返回 [標籤]"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "最常使用"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "最常使用"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "分類清單"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "標籤清單"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "分類清單導覽"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "標籤清單導覽"
#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "沒有標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "找不到符合條件的分類。"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "找不到符合條件的標籤。"
#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "從最常使用的標籤中選取"
#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "新增或移除標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "請使用逗號分隔多個標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "新的分類名稱"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "新的標籤名稱"
#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "新增分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Tag"
msgstr "新增標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "更新分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "更新標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "檢視分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "檢視標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "編輯分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "編輯標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "上層分類:"
#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Category"
msgstr "上層分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Categories"
msgstr "全部分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "全部標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "熱門標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "搜尋分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "搜尋標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "不能將內建的分類取消註冊。"
#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 個字元之間。"
#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "文章格式"
#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "文章格式"
#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← 返回 [連結分類]"
#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "新增連結分類名稱"
#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "新增連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "更新連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "編輯連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "全部連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "搜尋連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "導覽選單"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4957
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s 及 %2$s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4955
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s、及 %2$s"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4953
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s、%2$s"
#: wp-includes/formatting.php:4688
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4687
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "使用自訂永久連結需要搭配結構標籤。進一步瞭解"
#: wp-includes/formatting.php:4669
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "輸入的時區無效,請選取有效的時區。"
#: wp-includes/formatting.php:4610
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "輸入的網站網址無效,請輸入有效的網站網址。"
#: wp-includes/formatting.php:4597
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "輸入的 WordPress 網址無效,請輸入有效的網址。"
#: wp-includes/formatting.php:4487
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "輸入的電子郵件地址無效,請輸入有效的電子郵件地址。"
#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3675
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s 年"
#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3668
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s 個月"
#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s 週"
#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3654
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s 天"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3640
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s 分鐘"
#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "”"
#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5276
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "“"
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Press This (發佈至網站) 外掛為必要安裝。"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "檔案 %s 不是圖片。"
#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "尚未安裝 GD 圖片函式庫。"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "檔案 %s 是否不存在?"
#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "確定要進行這項操作?"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "最後一篇文章"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "第一篇文章"
#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "最後更新"
#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "新增 WordPress 迴圈"
#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "最後更新: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "請輸入有效的 YouTube 網址。"
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "頁首視訊僅能使用 %1$s 或 %2$s 檔案。請將視訊檔案轉換至正確格式並再試一次,也可以將視訊上傳至 YouTube,然後透過下方設定連結至 YouTube 影片。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "這個視訊檔案超過頁首視訊的檔案大小限制。請使用播放長度較短的視訊,或將視訊進行最佳化壓縮 (檔案大小必須小於 8MB) 後重新上傳。也可以將視訊上傳至 YouTube,然後透過下方設定連結至 YouTube 影片。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "無法識別的背景設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "無效的背景尺寸設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "無效的背景位置 Y 設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "無效的背景位置 X 設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "無效的背景附件設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "無效的背景重複方式設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "CSS 程式碼"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "附加的 CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "螢幕閱讀器的使用者請注意,在表單模式中,需要按兩下 Esc (Escape) 鍵。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "進一步瞭解 CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "在這裡可以加入網站專屬的 CSS 程式碼以自訂網站的外觀及版面配置。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557
msgid "Posts page"
msgstr "文章頁面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "靜態首頁"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
msgid "A static page"
msgstr "靜態頁面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522
msgid "Your latest posts"
msgstr "最新文章"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "網站首頁顯示內容"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "網站管理員可以在這裡選取網站首頁要顯示的的內容,這些內容可以是傳統部落格般依反向時間排序的文章,也可以是固定的靜態頁面。如需將網站首頁設定為靜態頁面,請先建立兩個頁面,並將其中一個設定為首頁,而另一個則是設定為顯示文章的頁面。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "首頁設定"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "隨頁面捲動"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "重複背景圖片"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "原始尺寸"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336
msgid "Image Size"
msgstr "圖片尺寸"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "符合畫面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Fill Screen"
msgstr "填滿畫面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "預設集"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "或輸入 YouTube 影片網址:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "頁首視訊"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊高度為 %2$s 像素。"
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊寬度為 %2$s 像素。"
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊尺寸為 %2$s 像素。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "在這裡加入視訊後,頁首圖片會成為視訊載入時的遞補顯示項目。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "頁首媒體"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288
msgid "Background Color"
msgstr "背景色彩"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167
msgid "Header Text Color"
msgstr "頁首文字色彩"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
msgid "Colors"
msgstr "色彩"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112
msgid "Choose logo"
msgstr "選取標誌"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "No logo selected"
msgstr "尚未選取標誌"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107
msgid "Change logo"
msgstr "更換標誌"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111
msgid "Select logo"
msgstr "選取標誌"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "網站圖示應為正方形,且至少要有 %s 像素。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "網站圖示會顯示於瀏覽器的分頁、書籤列及 WordPress 的 App 中。請在這裡上傳網站圖示!"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069
msgid "Site Icon"
msgstr "網站圖示"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "顯示 [網站標題] 及 [網站說明]"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028
msgid "Tagline"
msgstr "網站說明"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "Site Identity"
msgstr "網站識別"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "WordPress.org 佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "已安裝的佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "預覽新佈景主題時,還可以自訂小工具及選單等項目,藉以瞭解這個佈景主題的相關選項。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "正在尋找合用的佈景主題嗎?網站管理員可以在 WordPress.org 佈景主題目錄中進行搜尋或瀏覽,並且可以安裝及預覽佈景主題,然後對著想使用的佈景主題點擊 [啟用] 便可將它套用至網站。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "進入行動裝置預覽模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "進入平板裝置預覽模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "進入桌面裝置預覽模式"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "顯示佈景主題的詳細資料: %s"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "展示 %d 個佈景主題"
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "找到 %d 個佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "確定要刪除這個佈景主題?"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "即時預覽: %s"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471
msgid "Customize: %s"
msgstr "自訂: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "已複製"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "預覽連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "這項功能能即時查看網站外觀的變更,還能將網站預覽連結分享給無法存取外觀自訂器的使用者進行瀏覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "分享預覽連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "即使會造成網站異常也要更新"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "接管"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "「%s」正在自訂這個網站,是否要接管設定工作?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "「%s」正在自訂這個網站,請等候其他人完成相關工作才進行自訂。你最後進行的修改已自動儲存。"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "「%s」正在自訂這個變更集,是否要接管外觀自訂工作?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "「%s」正在自訂這個變更集,請等候其他人完成相關工作才進行自訂。你最後進行的修改已自動儲存。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "手動移除 %1$s 便會產生 PHP 警告。請改用 %2$s 篩選器。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有接管編輯工作的權限。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "找不到符合條件的變更集可供接管。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "執行安全性檢查時發生錯誤。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "變更集已成功移至回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "變更集已移至回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "無法將變更移至回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "尚未儲存任何變更,因此沒有可移至回收桶的變更集。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "驗證發生問題,請重新載入並再試一次。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "舊版變更集已發佈,請試著再次儲存目前的變更集。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "變更集正由其它使用者進行編輯。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "由於權限問題,因此無法授權目前的登入身分進行修改設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "設定不存在或無法識別。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "這張表單無法即時預覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "這個連結無法即時預覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "目前的登入身分未獲授權。請刪除 customize_messenger_channel 查詢參數,便能預覽如網站前端般的結果。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "要求的佈景主題不存在。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有在這個網站上設定佈景主題選項的權限。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "不存在的變更集 UUID。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "無效的變更集 UUID"
#: wp-includes/functions.php:6889
msgid "Update PHP"
msgstr "更新 PHP 執行環境"
#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6833
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "這項資源由這個網站的主機提供,並且指定用於這個網站。如需進一步瞭解相關資訊,請參閱 WordPress 官方線上說明。"
#: wp-includes/functions.php:6811
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6642
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "這篇內容已由作者刪除。"
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6638
msgid "[deleted]"
msgstr "[已刪除]"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6496
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "《%s》通知:網站管理員電子郵件地址變更要求"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6479
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"這封通知電子郵件用於確認《###SITENAME###》的網站管理員電子郵件地址已完成變更。\n"
"\n"
"新的網站管理員電子郵件地址是 ###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###OLD_EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:6395
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "目前僅支援 UUID V4。"
#: wp-includes/functions.php:5995
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "登入頁面會在新分頁中開啟。完成登入後,便可以關閉分頁並返回這個頁面。"
#: wp-includes/functions.php:5975 wp-includes/js/dist/components.js:32677
msgid "Close dialog"
msgstr "關閉對話方塊"
#: wp-includes/functions.php:5297
msgid "Manual Offsets"
msgstr "手動設定時區"
#: wp-includes/functions.php:5288 wp-includes/functions.php:5293
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: wp-includes/functions.php:5243
msgid "Select a city"
msgstr "選取城市"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4672
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "呼叫 %1$s 的方式不正確。%2$s %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4669
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
#: wp-includes/functions.php:4668
msgid "Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "請參閱〈WordPress 的偵錯功能〉以進一步瞭解相關資訊。"
#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4664
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(這項訊息新增於 %s 版)"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4554
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "從 %2$s 版開始,以引數呼叫 %1$s 的方式已淘汰不用,且不提供替代方案。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4551
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s"
msgstr "從 %2$s 版開始,以引數呼叫 %1$s 的方式已淘汰不用。%3$s"
#: wp-includes/functions.php:4409
msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 呼叫的建構函式方法已淘汰不用,請改用 %3$s。"
#: wp-includes/functions.php:4398
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "從 %3$s 版開始,%2$s 的 %1$s 呼叫的建構函式方法已淘汰不用,請改用 %4$s。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4337 wp-includes/functions.php:4491
#: wp-includes/functions.php:4613
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 已淘汰不用且不提供替代函式。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4334 wp-includes/functions.php:4488
#: wp-includes/functions.php:4610
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 已淘汰不用,請改用 %3$s。"
#: wp-includes/functions.php:4269
msgid "Database Error"
msgstr "資料庫錯誤"
#: wp-includes/functions.php:3060
msgid "« Back"
msgstr "« 返回"
#: wp-includes/functions.php:2920
msgid "Please try again."
msgstr "請再試一次"
#: wp-includes/functions.php:2914
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "目前使用的連結已過期。"
#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2910
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "確定要登出嗎?"
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2903
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "你已從《%s》登出"
#: wp-includes/functions.php:2402
msgid "Could not write file %s"
msgstr "無法寫入檔案 %s"
#: wp-includes/functions.php:2345
msgid "Empty filename"
msgstr "空白檔名"
#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2109 wp-includes/functions.php:2394
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "無法建立目錄 %s。它的上層目錄是否可由伺服器進行寫入?"
#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1580
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired."
msgstr "一或多個資料表無法使用。資料庫需要進行修復。"
#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "錯誤: 這不是有效的資訊提供範本。"
#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s 秒"
#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s 分鐘"
#. translators: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3647
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s 小時"
#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "「%s」的文章"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "造訪「%s」的網站"
#: wp-includes/comment-template.php:2342
msgid "Post Comment"
msgstr "發佈留言"
#: wp-includes/comment-template.php:2341
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"
#: wp-includes/comment-template.php:2327
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。"
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2323
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "目前的登入身分為「%s」。編輯使用者個人資料。"
#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2320
msgid "Logged in as %3$s. Log out?"
msgstr "目前的登入身分為「%3$s」。如需登出,請點擊這裡。"
#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "很抱歉,必須登入網站才能發佈留言。"
#: wp-includes/comment-template.php:2298
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "必填欄位標示為 %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "在瀏覽器中儲存顯示名稱、電子郵件地址及個人網站網址,以供下次發佈留言時使用。"
#: wp-includes/comment-template.php:2283
msgid "Website"
msgstr "個人網站網址"
#: wp-includes/comment-template.php:2279
msgid "Name"
msgstr "顯示名稱"
#: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "發佈回覆給「%s」的留言"
#: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Leave a Reply"
msgstr "發佈留言"
#: wp-includes/comment-template.php:1843
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "點擊這裡以取消回覆"
#: wp-includes/comment-template.php:1770
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "登入以發佈留言"
#: wp-includes/comment-template.php:1769
msgid "Leave a Comment"
msgstr "發佈留言"
#: wp-includes/comment-template.php:1636
msgid "Log in to Reply"
msgstr "登入以進行回覆"
#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1635
msgid "Reply to %s"
msgstr "回覆給「%s」"
#: wp-includes/comment-template.php:1561
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "輸入密碼以檢視留言。"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1552
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "在〈%s〉中留言功能已關閉"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1541
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1536
msgid "No Comments on %s"
msgstr "在〈%s〉中尚無留言"
#: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "如果不需要值產生回應,請改用 %s。"
#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Pingback"
msgstr "自動引用通知"
#: wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Trackback"
msgstr "引用通知"
#: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "留言"
#: wp-includes/comment-template.php:932
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則留言"
#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "No Comments"
msgstr "尚無留言"
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s 則留言"
#: wp-includes/general-template.php:4132
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "咖啡"
#: wp-includes/general-template.php:4120
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "海洋"
#: wp-includes/general-template.php:4108
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "星塵"
#: wp-includes/general-template.php:4096
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "朝陽"
#: wp-includes/general-template.php:4084
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
#: wp-includes/general-template.php:4072
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "天藍"
#: wp-includes/general-template.php:4060
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "明亮"
#: wp-includes/general-template.php:4043
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3763
msgid "…"
msgstr "..."
#: wp-includes/general-template.php:3866
msgid "Next »"
msgstr "下一頁 »"
#: wp-includes/general-template.php:3865
msgid "« Previous"
msgstr "« 上一頁"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2757
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s「%3$s」的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2755
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s「%3$s」搜尋結果的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2753
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 作者為「%3$s」的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2751
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s %4$s〈%3$s〉的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2749
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 標籤〈%3$s〉的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2747
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 分類〈%3$s〉的資訊提供"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2745
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "訂閱《%1$s 》%2$s〈%3$s〉留言的資訊提供"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2705
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 留言的資訊提供"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2703
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 資訊提供"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2151
msgid "Posts published on %s"
msgstr "文章發佈於 %s"
#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2054
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s 年 %1$s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1541
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1537
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整: %s"
#: wp-includes/general-template.php:1533
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "交談記錄"
#: wp-includes/general-template.php:1531
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/general-template.php:1529
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "近況簡述"
#: wp-includes/general-template.php:1527
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "連結"
#: wp-includes/general-template.php:1525
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "引文"
#: wp-includes/general-template.php:1523
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "視訊"
#: wp-includes/general-template.php:1521
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/general-template.php:1519
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "圖庫"
#: wp-includes/general-template.php:1517
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "記事"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514
msgid "Day: %s"
msgstr "日期: %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1511
msgid "Month: %s"
msgstr "月份: %s"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1508
msgid "Year: %s"
msgstr "年份: %s"
#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1505
msgid "Author: %s"
msgstr "作者: %s"
#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1502
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤: %s"
#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1499
msgid "Category: %s"
msgstr "分類: %s"
#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1203
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1040
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 頁"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y 年 n 月"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y 年"
#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:998
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "「%s」的搜尋結果"
#: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208
msgid "Page not found"
msgstr "找不到符合條件的頁面"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:732
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "函式 %2$s 系列的選項 %1$s 已淘汰不用,請改用函式 %3$s。"
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:720
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "zh-TW"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "函式 %2$s 系列的選項 %1$s 已淘汰不用,請改用選項 %3$s。"
#: wp-includes/general-template.php:540
msgid "Site Admin"
msgstr "網站管理"
#: wp-includes/general-template.php:266
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: wp-includes/general-template.php:215
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "搜尋..."
#: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋關鍵字:"
#: wp-includes/link-template.php:3880
msgid "This is the short link."
msgstr "這是短網址。"
#: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021
msgid "Comments navigation"
msgstr "留言導覽"
#: wp-includes/link-template.php:2969
msgid "Newer comments"
msgstr "較新的留言"
#: wp-includes/link-template.php:2968
msgid "Older comments"
msgstr "較舊的留言"
#: wp-includes/link-template.php:2874
msgid "« Older Comments"
msgstr "« 較舊的留言"
#: wp-includes/link-template.php:2827
msgid "Newer Comments »"
msgstr "較新的留言 »"
#: wp-includes/link-template.php:2664
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2663
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665
#: wp-includes/link-template.php:2710
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"
#: wp-includes/link-template.php:2607
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"
#: wp-includes/link-template.php:2606
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: wp-includes/link-template.php:2537
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"
#: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473
msgid "« Previous Page"
msgstr "« 上一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474
msgid "Next Page »"
msgstr "下一頁 »"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "下一篇文章"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "上一篇文章"
#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "%s 已淘汰不用,請改用逗號分隔多個排除的分類法詞彙。"
#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "編輯這個項目"
#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "訂閱留言的資訊提供"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "圖片編輯器儲存時發生錯誤。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "圖片翻轉時發生錯誤。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "圖片旋轉時發生錯誤。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "圖片裁剪時發生錯誤。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "調整圖片大小時發生錯誤。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "WordPress 網站已完成安裝。如需重新安裝,請先清除網站資料庫中的舊資料表。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "已完成安裝"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "ERROR: problem creating site entry."
msgstr "錯誤: 建立網站時發生問題。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "ERROR: Site URL already taken."
msgstr "錯誤: 網站網址已由其他網站使用。"
#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "標籤: "
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s 個項目"
#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "沒有分類"
#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"
#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "〈%s〉的留言"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "CSS 樣式表中不能使用標記語法。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Choose file"
msgstr "選取檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257
msgid "No file selected"
msgstr "尚未選取檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "Change file"
msgstr "更換檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
msgid "Select file"
msgstr "選取檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "選取圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "Change image"
msgstr "變更圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select image"
msgstr "選取圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "選取音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "更換音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "選取音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "選取視訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "更換視訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "選取視訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "在重新排序模式中,用來重新排序小工具的額外控制項會出現在小工具清單上方。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "圖片位置"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Bottom"
msgstr "正下方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "右上方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgid "Top"
msgstr "正上方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "左上方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "無效的網址。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:863
msgid "Custom Link"
msgstr "自訂連結"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:840
msgid "Post Type Archive"
msgstr "內容類型彙整"
#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "建立選單"
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(目前選單: %s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "下方選取的位置就是這個選單的選單位置。如需進行變更,選取不同的選單位置即可。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(假如想使用 [導覽選單] 小工具%3$s,請略過這個步驟)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "請設定選單在網站上的位置。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "部份轉譯必須回應內容或傳回內容字串或陣列,但不會同時完成這兩項工作。"
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s 個佈景主題"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "篩選佈景主題 (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "篩選佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes…"
msgstr "搜尋佈景主題..."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "返回佈景主題來源"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "搜尋 WordPress.org 佈景主題"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "找不到符合條件的佈景主題,請改用其他關鍵字進行搜尋,或 %s。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "找不到符合條件的佈景主題,請改用其他關鍵字進行搜尋。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "發生未預期的錯誤,應是 WordPress.org 或這個網站伺服器的組態發生問題。假如持續發生相同錯誤,請前往技術支援論壇尋求協助。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128
msgid "Install & Preview"
msgstr "安裝並預覽"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108
msgid "Previewing: %s"
msgstr "目前預覽項目: %s"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available. %s"
msgstr "已有新版本可供更新。%s"
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "開發者為 %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "佈景主題詳細資料"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "安裝並預覽佈景主題: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "即時預覽佈景主題: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "自訂佈景主題: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "佈景主題詳細資料: %s"
#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138
msgid "Original: %s"
msgstr "原始標題: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "如果目前使用的佈景主題提供支援,便會在選單中顯示選單項目的內容說明。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "連結目標的人際關係 (XFN)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS 類別"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109
msgid "Title Attribute"
msgstr "Title 屬性"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97
msgid "Navigation Label"
msgstr "導覽選單項目標籤"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "移除選單項目: %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "編輯選單項目: %1$s (%2$s)"
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "目前正在瀏覽%s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "更換佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "目前預覽的佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "目前使用的佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "自動將新的最上層頁面新增至這個選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "選單設定"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "在重新排序模式中,用來重新排序選單的額外控制項會出現在選單項目清單上方。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder menu items"
msgstr "重新排序選單項目"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "新增或移除選單項目"
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "選單隨時可加入更多連結,透過點擊 [%s] 便能將頁面、分類及自訂連結加入選單中,且選單項目數量並無限制。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38
msgid "Add Items"
msgstr "新增選單項目"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "編輯已選取的選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ 建立選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "為這個位置建立一組選單"
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "這個網站設定的時區是 %s。"
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "這個網站設定的時區是 %1$s (%2$s),即 %3$s。"
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "經線"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "分鐘"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "小時"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:29455
msgid "Day"
msgstr "日數"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:29423
msgid "Month"
msgstr "月份"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:29418
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s 已遭禁用"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "點擊以編輯這個元素"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "點擊以編輯網站標題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "點擊以編輯這個小工具"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "點擊以編輯這個選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "按住 Shift 鍵並點擊以編輯這個元素"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "建議的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "之前上傳的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "新增圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "新增頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "隱藏圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "隱藏頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "目前的頁首圖片"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首高度 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。"
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首寬度 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。"
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首尺寸 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首視訊尺寸一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "尚未設定圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "正在隨機顯示建議的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "正在隨機顯示已上傳的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24953
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "設定圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "隨機顯示建議的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "隨機顯示已上傳的頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "Header Image"
msgstr "頁首圖片"
#: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1773
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s 已淘汰不用,請改用 %2$s。"
#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "目前的自訂項目 %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "請按下 Return 或 Enter 鍵以開啟這個面板"
#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "嘗試剖析沒有有效回呼的短代碼: %s"
#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "無效的短代碼名稱: %1$s。請勿使用空格或保留字元: %2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "無效的短代碼名稱: 使用了空白名稱。"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title…"
msgstr "請在這裡輸入頁面標題..."
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "請在這裡輸入頁面標題"
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "顯示項目內容發佈日期"
#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "顯示項目內容作者 (如果項目內容中提供這項資訊)"
#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "顯示項目內容"
#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "項目顯示數量:"
#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "請輸入資訊提供標題 (選填):"
#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "請輸入 RSS 資訊提供的來源網址:"
#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS 錯誤:"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "小工具必須先使用函式 %s 完成註冊才會顯示。"
#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "[%2$s] 資訊欄的引數陣列中並未設定 %1$s。這個引數陣列的預設值為 [%3$s]。如需關閉這項通知並保留現有的資訊欄內容,請手動將 %1$s 設定為 %3$s。"
#: wp-includes/widgets.php:180
msgid "Sidebar"
msgstr "資訊欄"
#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "[%d] 資訊欄"
#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "嘗試設定的圖片品質超過 [1,100] 這個範圍 。"
#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s 已淘汰不用,請改用來自 %2$s 的回呼。"
#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "%s 選項群組已移除,請使用另一個設定群組。"
#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "開放使用者在新文章中發佈留言。"
#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "開放其他網站對新文章傳送連結通知 (即自動引用通知及引用通知)。"
#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "網站文章頁面每頁文章顯示數量。"
#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "預設文章格式。"
#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "預設文章分類。"
#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "自動在顯示時將 :-) 及 :-P 這類表情符號轉換成圖片。"
#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "WordPress 地區語言代碼。"
#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "每週的開始日期。"
#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "全部時間字串的時間格式。"
#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "全部日期字串的日期格式。"
#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "與居地相同時區的城市。"
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "這個電子郵件地址用於管理目的。例如接收新使用者註冊通知。"
#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "網誌網址。"
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "網站說明。"
#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "網站標題。"
#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s 是受保護、且無法進行修改的 WP 選項。"
#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "請改用 %s 篩選器。"
#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:238
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "開發存放庫的 %s 目錄必須用於 RTL (從右至左) 文字。"
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:221
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:29515
msgid "PM"
msgstr "下午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:29509
msgid "AM"
msgstr "上午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "pm"
msgstr "下午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "am"
msgstr "上午"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "12 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "11 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "10 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "9 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "8 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "7 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "6 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "5 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "4 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "3 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "2 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "1 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "12 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "11 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "10 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "9 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "8 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "7 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "6 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "5 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "4 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "3 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "2 月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "1 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:29452
msgid "December"
msgstr "12 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:29450
msgid "November"
msgstr "11 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:29448
msgid "October"
msgstr "10 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:29446
msgid "September"
msgstr "9 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:29444
msgid "August"
msgstr "8 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:29442
msgid "July"
msgstr "7 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:29440
msgid "June"
msgstr "6 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:29438
msgid "May"
msgstr "5 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:29436
msgid "April"
msgstr "4 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:29434
msgid "March"
msgstr "3 月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:29432
msgid "February"
msgstr "2 月"
#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176
#: wp-includes/js/dist/components.js:29430
msgid "January"
msgstr "1 月"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Sat"
msgstr "週六"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Fri"
msgstr "週五"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thu"
msgstr "週四"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wed"
msgstr "週三"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tue"
msgstr "週二"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Mon"
msgstr "週一"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sun"
msgstr "週日"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "六"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "五"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "四"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "三"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "二"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "一"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "日"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有預覽草稿的權限。"
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "無法建立內容修訂本身的內容修訂。"
#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745
msgid "Excerpt"
msgstr "內容摘要"
#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "內容"
#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "移除圖片中繼資料需要 %s。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "無法計算圖片調整大小後的尺寸。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "無法讀取圖片尺寸。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "這個檔案不是圖片。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn’t exist?"
msgstr "檔案是否不存在?"
#: wp-includes/user.php:3612
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "這封確認電子郵件已過期。"
#: wp-includes/user.php:3594
msgid "Invalid action"
msgstr "無效的操作。"
#: wp-includes/user.php:3574
msgid "This link has expired."
msgstr "這個連結已過期。"
#: wp-includes/user.php:3517
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "無法傳送個人資料匯出確認電子郵件。"
#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3488
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "《%1$s》通知:「%2$s」這項操作需要確認"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3437
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"你的帳號已提出執行以下操作的要求:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"確認要執行這項操作的話,請點擊以下連結:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"如果不想進行這項操作,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3408
msgid "Invalid user request."
msgstr "無效的使用者要求。"
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3378
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "確認「%s」操作"
#: wp-includes/user.php:3374
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "清除個人資料"
#: wp-includes/user.php:3371
msgid "Export Personal Data"
msgstr "匯出個人資料"
#: wp-includes/user.php:3340
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "基於這個電子郵件地址所產生的要求已存在。"
#: wp-includes/user.php:3322
msgid "Invalid action name."
msgstr "無效的動作名稱。"
#: wp-includes/user.php:3283
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "系統已通知網站管理員。系統完成個人資料清除後,你會收到一封確認電子郵件。"
#: wp-includes/user.php:3282
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "感謝你完成個人資料清除要求的確認。"
#: wp-includes/user.php:3280
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "系統已通知網站管理員。系統完成這項要求後,你會收到一封內含下載個人資料連結的電子郵件。"
#: wp-includes/user.php:3279
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "感謝你對個人資料匯出要求完成確認。"
#: wp-includes/user.php:3275
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "系統已通知網站管理員,並會盡快執行這項要求。"
#: wp-includes/user.php:3274
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "操作已完成確認。"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3207
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"系統已完成清除你在《###SITENAME###》上個人資料的要求。\n"
"\n"
"如果你有任何後續問題或疑慮,請與網站管理員聯絡。\n"
"\n"
"如需進一步瞭解相關資訊,請參閱本站的〈隱私權政策〉頁面:###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3194
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"系統已完成清除你在《###SITENAME###》上個人資料的要求。\n"
"\n"
"如果你有任何後續問題或疑慮,請與網站管理員聯絡。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3167
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "《%s》通知:個人資料清除要求已完成"
#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3092
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "《%1$s》通知:「%2$s」這項操作已完成確認"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3038
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"《###SITENAME###》的使用者個人資料隱私權要求已完成確認:\n"
"\n"
"使用者:###USER_EMAIL###\n"
"要求:###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"請點擊以下連結,以便檢視及管理個人資料隱私權要求:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2946
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: wp-includes/user.php:2910
msgid "User Description"
msgstr "使用者個人資料"
#: wp-includes/user.php:2909
msgid "User Last Name"
msgstr "使用者姓氏"
#: wp-includes/user.php:2908
msgid "User First Name"
msgstr "使用者名字"
#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Nickname"
msgstr "使用者暱稱"
#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Display Name"
msgstr "使用者顯示名稱"
#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User Registration Date"
msgstr "使用者註冊日期"
#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User URL"
msgstr "使用者網址"
#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Email"
msgstr "使用者電子郵件地址"
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Nice Name"
msgstr "使用者代稱"
#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User Login Name"
msgstr "使用者登入名稱"
#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: wp-includes/user.php:2868
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress 使用者"
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2838
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "你的電子郵件地址尚未更新,請前往你的信箱 (%s) 檢查是否收到確認電子郵件。"
#: wp-includes/user.php:2816
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "《%s》通知:新的電子郵件地址"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2769
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"你最近要求變更你的帳號中的電子郵件地址。\n"
"\n"
"如果這項要求確認無誤,請點擊以下連結進行變更:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果不想進行這項變更,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2749
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "錯誤: 這個電子郵件地址已由其他使用者使用。"
#: wp-includes/user.php:2505
msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !"
msgstr "錯誤: 無法完成註冊,請聯絡網站管理員。"
#: wp-includes/user.php:2464
msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "錯誤: 這個電子郵件地址已由其他使用者註冊使用,請使用不同的電子郵件地址註冊。"
#: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737
msgid "ERROR: The email address isn’t correct."
msgstr "錯誤: 不正確的電子郵件地址。"
#: wp-includes/user.php:2459
msgid "ERROR: Please type your email address."
msgstr "錯誤: 請輸入電子郵件地址。"
#: wp-includes/user.php:2453
msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "錯誤: 很抱歉,無法使用這個使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:2447
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "錯誤: 這個使用者名稱已由其他使用者註冊使用,請使用不同的使用者名稱註冊。"
#: wp-includes/user.php:2444
msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "錯誤: 由於使用了不合法的字元,因此這個使用者名稱無效。請輸入有效的使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:2442
msgid "ERROR: Please enter a username."
msgstr "錯誤: 請輸入使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:2288
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "無法將密碼重設金鑰儲存至資料庫。"
#: wp-includes/user.php:2262
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "這個使用者沒有重設密碼的權限。"
#: wp-includes/user.php:2194
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "提示: 建議密碼應該至少要有 12 個字元,並在密碼中同時使用大小寫字母、數字及 ! \" ? $ % ^ & ) 等特殊符號,便能讓密碼更安全。"
#: wp-includes/user.php:2156
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber/Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2155
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
#: wp-includes/user.php:2154
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: User email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2035
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "《%s》通知:電子郵件地址變更要求"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2017
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"這封通知電子郵件用於確認你在《###SITENAME###》的電子郵件地址已變更為 ###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"如果你未曾進行過變更電子郵件地址的操作,請與網站管理員聯絡:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#. translators: User password change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:1978
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "《%s》通知:密碼變更要求"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1960
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"這封通知電子郵件用於確認你在《###SITENAME###》的密碼已完成變更。\n"
"\n"
"如果你未曾進行過變更密碼的操作,請與網站管理員聯絡:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》管理團隊\n"
"###SITEURL###"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1685
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s"
#: wp-includes/user.php:1645 wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "很抱歉,這個電子郵件地址已有其他使用者使用!"
#: wp-includes/user.php:1594
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "暱稱不能超過 50 個字元。"
#: wp-includes/user.php:1571 wp-includes/ms-functions.php:510
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "很抱歉,這個使用者名稱已有其他使用者使用!"
#: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "使用者名稱不能超過 60 個字元。"
#: wp-includes/user.php:1565
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "無法使用空白登入名稱新增使用者。"
#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1194
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/user.php:331
msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "錯誤: 這個帳號已標示為垃圾留言帳號。"
#: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5994
msgid "Please log in again."
msgstr "請重新登入。"
#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:256
msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "錯誤: 為電子郵件地址 %s 所輸入的密碼不正確。"
#: wp-includes/user.php:237
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "錯誤: 無效的電子郵件地址。"
#: wp-includes/user.php:218
msgid "ERROR: The email field is empty."
msgstr "錯誤: 電子郵件欄位為空。"
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:182
msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "錯誤: 為使用者名稱 %s 所輸入的密碼不正確。"
#: wp-includes/user.php:156
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "錯誤: 無效的使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "錯誤: 密碼欄位為空。"
#: wp-includes/user.php:141
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "錯誤: 使用者名稱欄位為空。"
#: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22967
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/media.php:4114
msgid "WordPress Media"
msgstr "WordPress 媒體"
#: wp-includes/media.php:3756
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "新增至視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3755
msgid "Add to video playlist"
msgstr "新增至視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Update video playlist"
msgstr "更新視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3753
msgid "Insert video playlist"
msgstr "插入視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3752
msgid "← Cancel Video Playlist"
msgstr "← 取消編輯視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3751
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "編輯視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3750
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "建立視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "拖放以重新排列視訊。"
#: wp-includes/media.php:3746
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "新增至音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3745
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "新增至音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3744
msgid "Update audio playlist"
msgstr "更新音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3743
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "插入音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3742
msgid "← Cancel Audio Playlist"
msgstr "← 取消編輯音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "編輯音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3740
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "建立音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "拖放以重新排列曲目。"
#: wp-includes/media.php:3736
msgid "Add Subtitles"
msgstr "新增字幕"
#: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Select Poster Image"
msgstr "選取宣傳圖片"
#: wp-includes/media.php:3733
msgid "Add Video Source"
msgstr "新增視訊來源"
#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Replace Video"
msgstr "更換視訊"
#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Video Details"
msgstr "視訊詳細資料"
#: wp-includes/media.php:3727
msgid "Add Audio Source"
msgstr "新增音訊來源"
#: wp-includes/media.php:3726
msgid "Replace Audio"
msgstr "更換音訊"
#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Audio Details"
msgstr "音訊詳細資料"
#: wp-includes/media.php:3722
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "裁剪圖片時發生錯誤。"
#: wp-includes/media.php:3719
msgid "Cropping…"
msgstr "正在裁剪..."
#: wp-includes/media.php:3718
msgid "Crop your image"
msgstr "裁剪指定圖片"
#: wp-includes/media.php:3717
msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪圖片"
#: wp-includes/media.php:3716
msgid "Skip Cropping"
msgstr "略過裁剪"
#: wp-includes/media.php:3715
msgid "Select and Crop"
msgstr "選取並裁剪"
#: wp-includes/media.php:3714
msgid "Choose Image"
msgstr "選取圖片"
#: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728
#: wp-includes/media.php:3734
msgid "Cancel Edit"
msgstr "取消編輯"
#: wp-includes/media.php:3709
msgid "Replace Image"
msgstr "更換圖片"
#: wp-includes/media.php:3708
msgid "Image Details"
msgstr "圖片詳細資料"
#: wp-includes/media.php:3705
msgid "Reverse order"
msgstr "反向排序"
#: wp-includes/media.php:3704
msgid "Add to Gallery"
msgstr "新增至圖庫"
#: wp-includes/media.php:3703
msgid "Add to gallery"
msgstr "新增至圖庫"
#: wp-includes/media.php:3702
msgid "Update gallery"
msgstr "更新圖庫"
#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Insert gallery"
msgstr "插入圖庫"
#: wp-includes/media.php:3700
msgid "← Cancel Gallery"
msgstr "← 取消圖庫編輯"
#: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116
msgid "Edit Gallery"
msgstr "編輯圖庫"
#: wp-includes/media.php:3698
msgid "Create Gallery"
msgstr "建立圖庫"
#: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015
msgid "Insert from URL"
msgstr "從網址插入媒體"
#: wp-includes/media.php:3685
msgid "No media files found."
msgstr "找不到符合條件的媒體檔案。"
#: wp-includes/media.php:3684
msgid "Search media items..."
msgstr "搜尋媒體項目..."
#: wp-includes/media.php:3683
msgid "Search Media"
msgstr "搜尋媒體"
#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Filter by type"
msgstr "依類型篩選"
#: wp-includes/media.php:3681
msgid "Filter by date"
msgstr "依日期篩選"
#: wp-includes/media.php:3678
msgid "Delete Selected"
msgstr "刪除選取項目"
#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Untrash Selected"
msgstr "還原選取項目"
#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Trash Selected"
msgstr "將選取項目移至回收桶"
#: wp-includes/media.php:3675
msgid "Cancel Selection"
msgstr "取消選取"
#: wp-includes/media.php:3674
msgid "Bulk Select"
msgstr "批次選取"
#: wp-includes/media.php:3673
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"這項操作會刪除這些項目。\n"
"點擊 [取消] 以停止操作,點擊 [確定] 以進行刪除。"
#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"這項操作會將這個項目從這個網站永久刪除且無法復原。\n"
"點擊 [取消] 以停止操作,點擊 [確定] 以進行刪除。"
#: wp-includes/media.php:3669
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "屬於目前登入使用者"
#: wp-includes/media.php:3667
msgid "Unattached"
msgstr "尚無關聯內容"
#: wp-includes/media.php:3664
msgid "All dates"
msgstr "全部日期"
#: wp-includes/media.php:3663
msgid "All media items"
msgstr "全部媒體檔案"
#: wp-includes/media.php:3662
msgid "← Return to library"
msgstr "← 返回 [媒體庫]"
#: wp-includes/media.php:3661
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "建立視訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3660
msgid "Create a new playlist"
msgstr "建立音訊播放清單"
#: wp-includes/media.php:3659
msgid "Create a new gallery"
msgstr "建立圖庫"
#: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006
msgid "Media Library"
msgstr "媒體庫"
#: wp-includes/media.php:3654
msgid "Upload Images"
msgstr "上傳圖片"
#: wp-includes/media.php:3653
msgid "Upload Files"
msgstr "上傳檔案"
#: wp-includes/media.php:3650
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "透過拖放操作便能重新排序媒體檔案。"
#: wp-includes/media.php:3649
msgid "%d selected"
msgstr "%d 個項目已選取"
#: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728
msgid "Select"
msgstr "選取"
#: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgid "Add Media"
msgstr "新增媒體"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d 年 %1$s"
#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(無作者)"
#: wp-includes/media.php:3038
msgid "No editor could be selected."
msgstr "沒有可供選取的編輯器。"
#: wp-includes/media.php:2282
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "位元速率模式"
#: wp-includes/media.php:2281
msgid "Bitrate"
msgstr "位元速率"
#: wp-includes/media.php:2279
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "播放長度"
#: wp-includes/media.php:2278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:29466
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: wp-includes/media.php:2277
msgid "Genre"
msgstr "內容類型"
#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "%s"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "按住 Shift 鍵並點擊以編輯這個小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "搜尋結果會依據輸入內容不斷更新。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Clear Results"
msgstr "清除結果"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets…"
msgstr "搜尋小工具..."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "搜尋小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "新增小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "找不到符合條件的小工具。"
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "已找到的小工具數量: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "重新排序小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "重新排序模式已停用"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "重新排序模式已啟用"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "使用外觀自訂器時可以瀏覽網站上的其他頁面,這樣便能檢視及編輯顯示於這些頁面的小工具。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "小工具已下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "小工具已上移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "將小工具移至 [未啟用的小工具] 區域便能移除暫不使用的小工具。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "發佈前儲存並預覽變更。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:910
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。"
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個其它小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個其他小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "選取移動小工具的目的區域:"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15931
msgid "Move up"
msgstr "上移一位"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15948
msgid "Move down"
msgstr "下移一位"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area…"
msgstr "移動至另一個區域..."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "小工具是網頁內容的獨立區塊,這種獨立區塊可放置於佈景主題所提供的小工具區域內,而這種區域通常稱為資訊欄。"
#: wp-includes/post-template.php:1896
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "必須啟用 JavaScript 才能使用這項功能。"
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1825
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s,%3$s前 (%4$s)"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1778 wp-includes/post-template.php:1835
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [目前的內容修訂]"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1776 wp-includes/post-template.php:1833
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [自動儲存]"
#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1774 wp-includes/post-template.php:1814
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "Y 年 n 月 j 日a g:i:s"
#: wp-includes/post-template.php:1668
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "送出"
#: wp-includes/post-template.php:1667
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "這篇內容透過密碼進行保護。如需進行檢閱,請於下方欄位輸入密碼:"
#: wp-includes/post-template.php:1562 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "找不到附件"
#: wp-includes/post-template.php:1389
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1067
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/post-template.php:899
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: wp-includes/post-template.php:898
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: wp-includes/post-template.php:891
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: wp-includes/post-template.php:383
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "受密碼保護的文章不會產生內容摘要。"
#: wp-includes/post-template.php:281
msgid "(more…)"
msgstr "(閱讀全文...)"
#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "私密內容: %s"
#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "受保護的內容: %s"
#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "無效的頁面範本。"
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3776
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "無效的分類法: %s。"
#: wp-includes/post.php:3745
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "無法將文章資料插入至資料庫。"
#: wp-includes/post.php:3730
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "無法在資料庫中更新文章資料。"
#: wp-includes/post.php:3476
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "內容、標題及內容摘要為空。"
#: wp-includes/post.php:3289
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "傳遞文章數量已淘汰不用,請改為傳遞引數陣列。"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "視訊 (%s)"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Manage Video"
msgstr "管理視訊"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "音訊 (%s)"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Manage Audio"
msgstr "管理音訊"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "圖片 (%s)"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Manage Images"
msgstr "管理圖片"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "頁面已更新。"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "文章已更新。"
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "頁面已排程。"
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "文章已排程。"
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "這個頁面已還原為草稿。"
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "這篇內容已還原為草稿。"
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "已發佈為私密頁面。"
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "已發佈為私密文章。"
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "頁面已發佈。"
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "文章已發佈。"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "頁面清單"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "文章清單"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "頁面清單導覽"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "文章清單導覽"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "篩選頁面清單"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "篩選文章清單"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "設定為精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "設定為精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "移除精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "移除精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "設定精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "設定精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "精選圖片"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "已關聯至這個頁面"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "已關聯至這篇文章"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "插入至頁面"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "插入至文章"
#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010
msgid "Page Attributes"
msgstr "頁面屬性"
#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "文章屬性"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "頁面彙整"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "文章彙整"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "全部頁面"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "全部文章"
#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "上層頁面:"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的頁面。"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的文章。"
#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "找不到符合條件的頁面。"
#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947
msgid "No posts found."
msgstr "找不到符合條件的內容。"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "搜尋頁面"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "搜尋文章"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "檢視頁面"
#: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712
msgid "View Posts"
msgstr "檢視文章"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "檢視頁面"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "檢視文章"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "新增頁面"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "編輯頁面"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "編輯文章"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "新增頁面"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "新增頁面"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "不能將內建的內容類型取消註冊。"
#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "內容類型名稱長度必須在 1 至 20 個字元之間。"
#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "待確認"
#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821
msgid "Pending Review"
msgstr "送交審閱"
#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "已完成 (%s)"
#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "已失敗 (%s)"
#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "已確認 (%s)"
#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "待確認"
#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "回收桶 (%s)"
#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "已移至回收桶"
#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "私密 (%s)"
#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "待審閱 (%s)"
#: wp-includes/post.php:342
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "待審閱"
#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "草稿 (%s)"
#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "已排程 (%s)"
#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "已發佈 (%s)"
#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "已發佈"
#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block updated."
msgstr "區塊已更新。"
#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "區塊已排程。"
#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "這個區塊已還原為草稿。"
#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "已發佈為私密區塊。"
#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "區塊已發佈。"
#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "區塊清單"
#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "區塊清單導覽"
#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "篩選區塊清單"
#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的區塊。"
#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758
msgid "No blocks found."
msgstr "找不到符合條件的區塊。"
#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "搜尋區塊"
#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "全部區塊"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "檢視區塊"
#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "編輯區塊"
#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "新增區塊"
#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "新增區塊"
#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "新增區塊"
#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "使用者要求"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "使用者要求"
#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "oEmbed 回應"
#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "oEmbed 回應"
#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的變更集。"
#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "找不到符合條件的變更集。"
#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "搜尋變更集"
#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "全部變更集"
#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "檢視變更集"
#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "編輯變更集"
#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "新增變更集"
#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "新增變更集"
#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "新增變更集"
#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS"
#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "導覽選單項目"
#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "導覽選單項目"
#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "內容修訂"
#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "內容修訂"
#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "附件屬性"
#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "檢視附件頁面"
#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "編輯媒體"
#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "新增媒體檔案"
#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "這個檔案不再需要包含在內。"
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "無法將要求寫入暫存檔案。"
#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "無法開啟 %1$s 處理 %2$s 的控制代碼。"
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "無法驗證這台主機的 SSL 憑證。"
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "無效的物件類型。"
#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "常數 VHOST 及 SUBDOMAIN_INSTALL 的值發生衝突。系統會將 SUBDOMAIN_INSTALL 的值視為這個多站網路的子網域組態設定。"
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "常數 %1$s 已淘汰不用。請在 %3$s 中改用布林常數 %2$s 以啟用子網域組態,並使用 %4$s 以確認子網域組態是否啟用。"
#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "使用者層級已淘汰不用,請改用使用者角色。"
#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "請改用 %s。"
#: wp-includes/load.php:1282
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "擷取一次性驗證碼檢查失敗。請再試一次。"
#: wp-includes/load.php:613
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡多站網路管理員。"
#: wp-includes/load.php:501
msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "錯誤: %2$s 檔案中的 %1$s 僅可使用數字、字母及底線。"
#: wp-includes/load.php:237
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "目前網站因例行性維護而暫時無法存取,請稍後再回來查看。"
#: wp-includes/load.php:233
msgid "Maintenance"
msgstr "網站例行性維護"
#: wp-includes/load.php:148
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "網站伺服器的 PHP 環境缺少 WordPress 需要的 MySQL 延伸模組。"
#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "網站伺服器執行的 PHP 為 %1$s 版,但 WordPress %2$s 版的 PHP 最低版本需求為 %3$s 版。"
#: wp-includes/media-template.php:1320
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "預覽為應用程式圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1318
msgid "As an app icon"
msgstr "作為應用程式圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1313
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "預覽為瀏覽器圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1308
msgid "As a browser icon"
msgstr "作為瀏覽器圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1307
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: wp-includes/media-template.php:1302
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "圖片裁剪區域預覽。需要以滑鼠進行操作。"
#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665
msgid "No items found."
msgstr "找不到符合條件的項目。"
#: wp-includes/media-template.php:1263
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "這個視訊沒有關聯的字幕。"
#: wp-includes/media-template.php:1259
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "移除視訊播放軌"
#: wp-includes/media-template.php:1228
msgid "Remove poster image"
msgstr "移除宣傳圖片"
#: wp-includes/media-template.php:1226
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275
msgid "Poster Image"
msgstr "宣傳圖片"
#: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207
msgid "Remove video source"
msgstr "移除視訊來源"
#: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240
msgid "Autoplay"
msgstr "自動播放"
#: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268
msgid "Metadata"
msgstr "中繼資料"
#: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "自動載入"
#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放相容性:"
#: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124
msgid "Remove audio source"
msgstr "移除音訊來源"
#: wp-includes/media-template.php:1052
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階設定"
#: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105
msgid "Custom Size"
msgstr "自訂尺寸"
#: wp-includes/media-template.php:966
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641
msgid "Replace"
msgstr "更換"
#: wp-includes/media-template.php:944
msgid "Edit Original"
msgstr "編輯原始檔案"
#: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039
msgid "Image URL"
msgstr "圖片網址"
#: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968
msgid "Align"
msgstr "對齊方式"
#: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
msgid "Link Text"
msgstr "連結文字"
#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Images"
msgstr "顯示圖片"
#: wp-includes/media-template.php:858
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "在曲目清單中顯示演出者姓名"
#: wp-includes/media-template.php:849
msgid "Show Tracklist"
msgstr "顯示曲目清單"
#: wp-includes/media-template.php:847
msgid "Show Video List"
msgstr "顯示視訊清單"
#: wp-includes/media-template.php:837
msgid "Playlist Settings"
msgstr "播放清單設定"
#: wp-includes/media-template.php:802
msgid "Random Order"
msgstr "隨機排序"
#: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856
msgid "Columns"
msgstr "欄位"
#: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141
msgid "Gallery Settings"
msgstr "圖庫設定"
#: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822
#: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8326
msgid "Full Size"
msgstr "完整尺寸"
#: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821
#: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8323
msgid "Large"
msgstr "大型尺寸"
#: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820
#: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8320
msgid "Medium"
msgstr "中型尺寸"
#: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819
#: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8317
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖尺寸"
#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:1043
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178
msgid "Custom URL"
msgstr "自訂網址"
#: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776
#: wp-includes/media-template.php:1035
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "連結至附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779
#: wp-includes/media-template.php:1032
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340
msgid "Media File"
msgstr "媒體檔案"
#: wp-includes/media-template.php:705
msgid "Link to Media File"
msgstr "連結至媒體檔案"
#: wp-includes/media-template.php:695
msgid "Embed Media Player"
msgstr "嵌入媒體播放器"
#: wp-includes/media-template.php:682
msgid "Embed or Link"
msgstr "嵌入內容或內容連結方式"
#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910
#: wp-includes/media-template.php:977
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Right"
msgstr "靠右對齊"
#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907
#: wp-includes/media-template.php:974
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Center"
msgstr "置中對齊"
#: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904
#: wp-includes/media-template.php:971
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Left"
msgstr "靠左對齊"
#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgid "Alignment"
msgstr "對齊方式"
#: wp-includes/media-template.php:652
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "附件顯示設定"
#: wp-includes/media-template.php:642
msgid "Edit Selection"
msgstr "編輯選取項目"
#: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688
msgid "Attachment Details"
msgstr "附件詳細資料"
#: wp-includes/media-template.php:527
msgid "Describe this media file…"
msgstr "請輸入媒體說明文字..."
#: wp-includes/media-template.php:525
msgid "Describe this audio file…"
msgstr "請輸入音訊說明文字..."
#: wp-includes/media-template.php:523
msgid "Describe this video…"
msgstr "請輸入視訊說明文字..."
#: wp-includes/media-template.php:519
msgid "Caption this image…"
msgstr "請輸入圖片說明文字..."
#: wp-includes/media-template.php:512
msgid "Deselect"
msgstr "取消選取"
#: wp-includes/media-template.php:508
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586
#: wp-includes/media.php:3679
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"
#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "移至回收桶"
#: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581
msgid "Untrash"
msgstr "還原"
#: wp-includes/media-template.php:465
msgid "Edit more details"
msgstr "編輯詳細資料"
#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "View attachment page"
msgstr "檢視附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:451
msgid "Uploaded To"
msgstr "關聯內容"
#: wp-includes/media-template.php:446
msgid "Uploaded By"
msgstr "上傳者"
#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Description"
msgstr "內容說明"
#: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628
#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Alt Text"
msgstr "替代文字"
#: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media.php:2273
msgid "Album"
msgstr "專輯"
#: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612
#: wp-includes/media.php:2272
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
#: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23729
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: wp-includes/media-template.php:392
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元速率:"
#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572
msgid "Length:"
msgstr "播放長度:"
#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s x %2$s 像素"
#: wp-includes/media-template.php:374
msgid "Dimensions:"
msgstr "圖片尺寸:"
#: wp-includes/media-template.php:371
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"
#: wp-includes/media-template.php:369
msgid "Uploaded on:"
msgstr "上傳時間:"
#: wp-includes/media-template.php:368
msgid "File type:"
msgstr "檔案類型:"
#: wp-includes/media-template.php:367
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
#: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538
msgid "Saved."
msgstr "已儲存。"
#: wp-includes/media-template.php:356
msgid "Document Preview"
msgstr "文件預覽"
#: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:3711
msgid "Edit Image"
msgstr "編輯圖片"
#: wp-includes/media-template.php:309
msgid "Edit next media item"
msgstr "編輯下一個媒體附件"
#: wp-includes/media-template.php:308
msgid "Edit previous media item"
msgstr "編輯上一個媒體附件"
#: wp-includes/media-template.php:288
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "關閉錯誤訊息"
#: wp-includes/media-template.php:287
msgid "Uploading"
msgstr "正在上傳"
#: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963
msgid "Grid View"
msgstr "格狀檢視"
#: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954
msgid "List View"
msgstr "清單檢視"
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "建議的圖片尺寸: %1$s x %2$s 像素"
#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "上傳檔案大小上限: %s"
#: wp-includes/media-template.php:226
msgid "Select Files"
msgstr "選取檔案"
#: wp-includes/media-template.php:225
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "或"
#: wp-includes/media-template.php:224
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "請將檔案拖放到這裡上傳"
#: wp-includes/media-template.php:216
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "超過上傳限制"
#: wp-includes/media-template.php:214
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "這台裝置上的瀏覽器無法上傳檔案。請改用專為行動裝置開發設計的原生應用程式。"
#: wp-includes/media-template.php:207
msgid "Close uploader"
msgstr "關閉上傳介面"
#: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200
#: wp-includes/js/dist/components.js:30365
msgid "Drop files to upload"
msgstr "請將檔案拖放到這裡上傳"
#: wp-includes/media-template.php:186
msgid "Close media panel"
msgstr "關閉媒體面板"
#: wp-includes/widgets.php:1471
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "發生錯誤。這項錯誤代表這個資訊提供已失效,請稍後再試。"
#: wp-includes/embed.php:1107
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "關閉分享對話方塊"
#: wp-includes/embed.php:1102
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "複製這段程式碼並在你的網站貼上以嵌入內容"
#: wp-includes/embed.php:1095
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "複製這個網址並在你的 WordPress 網站貼上以嵌入內容"
#: wp-includes/embed.php:1088
msgid "HTML Embed"
msgstr "以 HTML 程式碼嵌入"
#: wp-includes/embed.php:1085
msgid "WordPress Embed"
msgstr "以 WordPress 內容網址嵌入"
#: wp-includes/embed.php:1080
msgid "Sharing options"
msgstr "分享選項"
#: wp-includes/embed.php:1063
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "開啟分享對話方塊"
#: wp-includes/embed.php:1039
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s 則留言"
#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:884 wp-includes/post-template.php:278
msgid "Continue reading %s"
msgstr "閱讀全文 %s"
#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "這個小工具不須進行設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "使用說明"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "請按下 Return 或 Enter 鍵以開啟這個區段"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "自訂項目"
#. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "目前的自訂項目 ▸ %s"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1250
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s 必須在 %2$d (含) 到 %3$d (含) 之間的範圍內"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1245
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s 必須在 %2$d (不含) 到 %3$d (含) 之間的範圍內"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1240
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s 必須在 %2$d (含) 到 %3$d (不含) 之間的範圍內"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1235
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s 必須在 %2$d (不含) 到 %3$d (不含) 之間的範圍內"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1229
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s 必須小於或等於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1226
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s 必須小於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1221
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s 必須大於或等於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1218
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s 必須大於 %2$d"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1208
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s 不是有效的 IP 位址。"
#: wp-includes/rest-api.php:1160
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s 不是有效的物件屬性。"
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1134 wp-includes/rest-api.php:1150
#: wp-includes/rest-api.php:1174 wp-includes/rest-api.php:1179
#: wp-includes/rest-api.php:1184 wp-includes/rest-api.php:1189
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s 不是 %2$s 型別。"
#: wp-includes/rest-api.php:829
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "無效的 Cookie 一次性驗證碼"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,錯誤訊息: %3$s)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,沒有可用的替代函式)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,請改用 %3$s)"
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "REST API 路由必須註冊在 %s 動作中。"
#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "必須指定路由。"
#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "路由必須以外掛或佈景主題的名稱及版本命名。"
#: wp-includes/cron.php:788
msgid "Once Daily"
msgstr "每天一次"
#: wp-includes/cron.php:784
msgid "Twice Daily"
msgstr "每天兩次"
#: wp-includes/cron.php:780
msgid "Once Hourly"
msgstr "每小時一次"
#: wp-includes/cron.php:367
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "這個引數已變更為符合其他 cron 函式行為的陣列。"
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "不存在的分類法詞彙。"
#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "請勿將已註冊於管理區域的 %1$s 指令碼取消註冊。如需針對前端佈景主題進行操作,請使用 %2$s 勾點。"
#. translators: 1: