# Translation of WordPress - 5.1.x in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-03-14 10:53:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:867 msgid "Disable tips" msgstr "停用使用提示" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "Got it" msgstr "完全瞭解" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "See next tip" msgstr "檢視下一個使用提示" #: wp-includes/js/dist/nux.js:859 msgid "Editor tips" msgstr "編輯器使用提示" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021 msgid "Annotation" msgstr "註解" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Backtick" msgstr "反引號" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Period" msgstr "句號" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Comma" msgstr "逗號" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717 msgid "An unknown error occurred." msgstr "發生未知的錯誤。" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "無效的 JSON 回應。" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284 msgid "Unlink" msgstr "取消連結" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255 msgid "Link removed." msgstr "連結已移除。" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062 msgid "Link edited." msgstr "連結已編輯。" #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:877 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (在新分頁中開啟)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:558 msgid "Inline Image" msgstr "內嵌圖片" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "media" msgstr "媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "使用 WordPress 傳統編輯器。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "傳統編輯器" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678 msgid "Classic" msgstr "傳統編輯器" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625 msgid "Insert Media" msgstr "插入媒體檔案" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "閱讀全文" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348 msgid "movie" msgstr "電影" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "從媒體庫中嵌入視訊檔,或上傳新的視訊檔。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292 msgid "Remove Poster Image" msgstr "移除宣傳圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252 msgid "Playback Controls" msgstr "播放控制項" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Muted" msgstr "靜音" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238 msgid "Video Settings" msgstr "視訊設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234 msgid "Edit video" msgstr "編輯視訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982 msgid "Write…" msgstr "撰寫…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929 msgid "poetry" msgstr "詩句" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "插入詩句或引用歌詞,其他文字內容也可以套用這個區塊的特殊字元間距格式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917 msgid "Verse" msgstr "詩句" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881 msgid "New Column" msgstr "新增文字欄" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [內容欄] 區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "文字欄 (已淘汰不用)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731 msgid "Template block used as a container." msgstr "用於成為容器的區塊範本。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729 msgid "Reusable Template" msgstr "可重複使用區塊範本" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649 msgid "Stripes" msgstr "條紋" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "插入表格是分享圖表及資料的絕佳方式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622 msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521 msgid "Fixed width table cells" msgstr "固定寬度的表格儲存格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518 msgid "Table Settings" msgstr "表格設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515 msgid "Edit Table" msgstr "編輯表格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507 msgid "Create" msgstr "建立" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500 msgid "Row Count" msgstr "資料列數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494 msgid "Column Count" msgstr "資料行數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405 msgid "Delete Column" msgstr "刪除資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400 msgid "Add Column After" msgstr "在目前位置後方插入資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395 msgid "Add Column Before" msgstr "在目前位置前方插入資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390 msgid "Delete Row" msgstr "刪除資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385 msgid "Add Row After" msgstr "在目前位置下方插入資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380 msgid "Add Row Before" msgstr "在目前位置上方插入資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880 msgid "Write subheading…" msgstr "撰寫子標題…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [段落] 區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "子標題 (已淘汰不用)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773 msgid "Height in pixels" msgstr "高度 (以像素 px 為單位)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771 msgid "Spacer Settings" msgstr "空白間隔設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "在區塊之間加入可設定高度的空白間格。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720 msgid "Spacer" msgstr "空白間隔" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688 msgid "Write shortcode here…" msgstr "在這裡輸入短代碼…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "透過 WordPress 短代碼插入其他自訂元素。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684 msgid "Shortcode" msgstr "短代碼" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585 msgid "Dots" msgstr "點狀線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582 msgid "Wide Line" msgstr "長線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578 msgid "Short Line" msgstr "短線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "divider" msgstr "分隔線" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "horizontal-line" msgstr "水平線" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "以水平分隔符號在不同想法或章節之間建立分隔。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "建立內容,並將內容儲存為網站上任何作者均可取用的可重複使用區塊。更新可重複使用區塊的內容後,相關變更會套用至使用了這個區塊的全部內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533 msgid "Reusable Block" msgstr "可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "區塊已刪除或無法使用。" #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "可重複使用區塊: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256 msgid "Name:" msgstr "區塊名稱:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052 msgid "Solid Color" msgstr "純色" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "賦予內容特別的視覺效果藉以強調引文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029 msgid "Pullquote" msgstr "重要引述" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959 msgid "Main Color" msgstr "主要色彩" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816 msgid "Write preformatted text…" msgstr "撰寫未格式化文字…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "可輸入完全保持空格及定位點不變的文字內容,但亦可套用若干樣式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733 msgid "Preformatted" msgstr "未格式化文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "pagination" msgstr "分頁" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "next page" msgstr "下一頁" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "將長篇內容以分頁符號分隔成多個頁面。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683 msgid "Page Break" msgstr "分頁符號" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590 msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "標示這篇內容的內容摘要。在這個區塊前的內容,會在彙整頁面顯示為內容摘要。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "閱讀全文" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547 msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag" msgstr "隱藏在 [閱讀全文] 標籤前的內容摘要" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502 msgid "Read more" msgstr "閱讀全文" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "這個網站不包含對這個區塊的支援。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440 msgid "Unrecognized Block" msgstr "無法識別的區塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性,或將其完全移除。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411 msgid "Keep as HTML" msgstr "保留 HTML 程式碼" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性、將它轉換成 [自訂 HTML] 區塊,或將其完全移除。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335 msgid "Write list…" msgstr "撰寫清單…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "numbered list" msgstr "編號清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "ordered list" msgstr "排序清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "bullet list" msgstr "項目符號清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "建立項目符號或編號清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160 msgid "List" msgstr "清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086 msgid "recent posts" msgstr "近期文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "顯示網站上近期文章的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044 msgid "Latest Posts" msgstr "最新文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927 msgid "Display post date" msgstr "顯示內容發佈日期" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "最新文章設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759 msgid "recent comments" msgstr "近期留言" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "顯示網站上近期留言的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745 msgid "Latest Comments" msgstr "最新留言" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713 msgid "Number of Comments" msgstr "留言顯示筆數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709 msgid "Display Excerpt" msgstr "顯示內容摘要" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705 msgid "Display Date" msgstr "顯示日期" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701 msgid "Display Avatar" msgstr "顯示個人頭像" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "[最新留言] 設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "設定媒體與文字內容並排以獲得更精美的版面配置。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422 msgid "Media & Text" msgstr "媒體及文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319 msgid "Stack on mobile" msgstr "於行動裝置上以堆疊方式顯示內容元素" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317 msgid "Media & Text Settings" msgstr "媒體及文字設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301 msgid "Show media on right" msgstr "在右側顯示媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292 msgid "Show media on left" msgstr "在左側顯示媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "內容…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058 msgid "Media area" msgstr "媒體區域" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958 msgid "Write HTML…" msgstr "撰寫 HTML 程式碼…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890 msgid "embed" msgstr "嵌入" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "撰寫自訂 HTML 程式碼,並可預覽編輯結果。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "下載" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "pdf" msgstr "PDF" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "document" msgstr "文件" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "新增可下載單一檔案的連結。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copy URL" msgstr "複製網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Write file name…" msgstr "輸入檔案名稱…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575 msgid "Edit file" msgstr "編輯檔案" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361 msgid "Show Download Button" msgstr "顯示下載按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359 msgid "Download Button Settings" msgstr "下載按鈕設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348 msgid "Text Link Settings" msgstr "文字連結設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is hidden." msgstr "目前設定為隱藏下載按鈕。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is visible." msgstr "目前設定為顯示下載按鈕。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "從外部來源嵌入視訊、圖片、推文、音訊以及其他內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "嵌入內容" #. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube) #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "加入可從 Twitter、Instagram 或 YouTube 等網站擷取並顯示內容的區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048 msgid "%s URL" msgstr "%s 網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,可能無法保持其長寬比。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,會保持其長寬比。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833 msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor." msgstr "很抱歉,無法在編輯器中預覽這個嵌入內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805 msgid "Embedded content from %s" msgstr "來自 %s 的嵌入內容" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "轉換成連結" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "再試一次" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670 msgid "Sorry, we could not embed that content." msgstr "很抱歉,系統無法嵌入這類內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "嵌入內容" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "在這裡輸入網址以嵌入內容..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625 msgid "Embedding…" msgstr "正在嵌入內容..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "為螢幕較小的裝置調整大小" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601 msgid "Media Settings" msgstr "媒體設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597 msgid "Edit URL" msgstr "編輯網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457 msgid "Write title…" msgstr "撰寫標題..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳圖片或視訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408 msgid "Background Opacity" msgstr "背景不透明度" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405 msgid "Overlay Color" msgstr "覆疊色彩" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400 msgid "Overlay" msgstr "覆疊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396 msgid "Fixed Background" msgstr "背景固定位置" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394 msgid "Cover Settings" msgstr "封面設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015 msgid "Edit media" msgstr "編輯媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "為內容加入圖片或影片,並可在其上加上簡短文字,相當適合呈現為內容頁首。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424 msgid "Cover" msgstr "封面" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092 msgid "A single column within a columns block." msgstr "內容欄區塊中的單一內容欄。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081 msgid "Column" msgstr "單一內容欄" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "新增可顯示多欄內容的區塊,並在個別區塊中的欄位加入各式內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "顯示完全保持空格及定位點不變的程式碼片段。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789 msgid "Write code…" msgstr "撰寫程式碼..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714 msgid "Display a list of all categories." msgstr "顯示全部分類的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649 msgid "Show Hierarchy" msgstr "顯示分類階層" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643 msgid "Categories Settings" msgstr "分類設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "矩形按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336 msgid "Outline" msgstr "外框按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332 msgctxt "block style" msgid "Rounded" msgstr "圓角按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314 msgid "Prompt visitors to take action with a custom button." msgstr "透過自訂的按鈕提示網站訪客採取行動。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607 msgid "Add text…" msgstr "加入文字..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "嵌入簡易音訊播放器。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265 msgid "Auto" msgstr "自動播放" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940 msgid "Audio Settings" msgstr "音訊設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936 msgid "Edit audio" msgstr "編輯音訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "顯示網站文章的每月彙整。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653 msgid "Show Post Counts" msgstr "顯示文章計數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645 msgid "Display as Dropdown" msgstr "顯示為下拉式選單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656 msgid "Archives Settings" msgstr "彙整設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "photos" msgstr "相片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "images" msgstr "圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "以精美圖庫的方式顯示多張圖片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189 msgid "Upload an image" msgstr "上傳圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149 msgid "Crop Images" msgstr "裁剪圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "拖曳圖片檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "縮圖不進行裁剪。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "縮圖會進行裁剪以便對齊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841 msgid "Remove Image" msgstr "移除圖片" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947 msgid "Write citation…" msgstr "撰寫引文..." #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942 msgid "Write quote…" msgstr "撰寫重要引述..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "大型" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645 msgctxt "block style" msgid "Regular" msgstr "一般" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357 msgid "blockquote" msgstr "段落引用" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "賦予引文視覺強調效果。
「引用他人的說法,是為了加強自己的論述。」-胡利奧·科塔薩爾" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "subtitle" msgstr "子標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "title" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "介紹新章節並協助讀者 (及搜尋引擎) 瞭解內容的組織方式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169 msgid "Heading" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107 msgid "Write heading…" msgstr "撰寫標題..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069 msgid "Text Alignment" msgstr "文字對齊方式" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060 msgid "Level" msgstr "標題階層" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059 msgid "Heading Settings" msgstr "標題設定" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990 msgid "Heading %d" msgstr "標題 %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "photo" msgstr "相片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "插入圖片以進行視覺化說明。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301 msgid "Write caption…" msgstr "撰寫說明..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119 msgid "Open in New Tab" msgstr "在新分頁中開啟" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359 msgid "Link URL" msgstr "連結網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315 msgid "Image Dimensions" msgstr "圖片尺寸" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "替代文字能為無法看到圖片的使用者說明圖片內容,請為圖片的關鍵詳細資料撰寫簡短說明。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "替代文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300 msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257 msgid "Edit image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "嵌入 WordPress.tv 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "嵌入 VideoPress 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "嵌入 Tumblr 文章。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422 msgid "Embed a TED video." msgstr "嵌入 TED 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "嵌入 Speaker Deck 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "嵌入 SmugMug 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "嵌入 Slideshare 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370 msgid "Embed Scribd content." msgstr "嵌入 Scribd 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362 msgid "Embed Screencast content." msgstr "嵌入 Screencast 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "嵌入 ReverbNation 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "嵌入 Reddit 討論串。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "嵌入 Polldaddy 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326 msgid "Embed a Photobucket image." msgstr "嵌入 Photobucket 圖片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "嵌入 Mixcloud 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "嵌入 Meetup.com 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "嵌入 Kickstarter 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293 msgid "Embed Issuu content." msgstr "嵌入 Issuu 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285 msgid "Embed Imgur content." msgstr "嵌入 Imgur 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277 msgid "Embed Hulu content." msgstr "嵌入 Hulu 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269 msgid "Embed Funny or Die content." msgstr "嵌入 Funny or Die 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "嵌入 DailyMotion 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "嵌入 Crowdsignal (先前的 Polldaddy) 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "嵌入 CollegeHumor 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "嵌入 Cloudup 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "嵌入 Animoto 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "嵌入 Vimeo 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201 msgid "Embed Flickr content." msgstr "嵌入 Flickr 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192 msgid "Embed Spotify content." msgstr "嵌入 Spotify 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "嵌入 SoundCloud 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "嵌入 WordPress 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "blog" msgstr "部落格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "post" msgstr "文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "嵌入 Instagram 貼文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "image" msgstr "圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "嵌入 Facebook 貼文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "嵌入 YouTube 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "video" msgstr "視訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "music" msgstr "音樂" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139 msgid "Embed a tweet." msgstr "嵌入 Twitter 推文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830 msgid "text" msgstr "文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "段落是文字內容的基本要素,請以它為基礎開始撰寫內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "空白區塊: 開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Paragraph block" msgstr "段落區塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963 msgid "Text Color" msgstr "文字色彩" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955 msgid "Color Settings" msgstr "色彩設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681 msgid "Drop Cap" msgstr "首字放大" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674 msgid "Text Settings" msgstr "文字設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "切換以設定是否顯示首字大寫。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Showing large initial letter." msgstr "目前設定為顯示首字大寫。" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509 msgid "Reusable Blocks" msgstr "可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506 msgid "Embeds" msgstr "嵌入內容" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500 msgid "Layout Elements" msgstr "版面配置元素" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497 msgid "Formatting" msgstr "格式設定" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494 msgid "Common Blocks" msgstr "一般區塊" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "可重複使用區塊已成功匯入。" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669 msgid "Import from JSON" msgstr "從 JSON 檔案匯入" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "匯入" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662 msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "無效的可重複使用區塊 JSON 檔案" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584 msgid "Invalid JSON file" msgstr "無效的 JSON 檔案" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Pin to toolbar" msgstr "釘選至工具列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "從工具列取消釘選" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564 msgid "Close plugin" msgstr "關閉外掛" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562 msgid "Editor plugins" msgstr "編輯器外掛" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324 msgid "Open publish panel" msgstr "開啟 [發佈] 面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300 msgid "Editor content" msgstr "編輯器內容" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290 msgid "Editor publish" msgstr "編輯器發佈" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074 msgid "Editor settings" msgstr "編輯器設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535 msgid "Status & Visibility" msgstr "狀態及可見度" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403 msgid "Click to change" msgstr "點擊以變更" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294 msgid "Close settings" msgstr "關閉設定" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286 msgid "Block (selected)" msgstr "區塊 (已選取)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300 msgid "Document" msgstr "內容" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279 msgid "Document (selected)" msgstr "文件 (已選取)" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287 msgid "Block" msgstr "區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916 msgid "Advanced Panels" msgstr "進階面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955 msgid "Discussion" msgstr "討論" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817 msgid "Permalink" msgstr "永久連結" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892 msgid "Document Panels" msgstr "內容面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890 msgid "Enable Tips" msgstr "啟用使用提示" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "啟用發佈前檢查" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Custom Fields" msgstr "自訂欄位" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "以等寬字型顯示選取內容" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "為選取內容加上刪除線" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387 msgid "Remove a link." msgstr "移除連結" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "將選取內容轉換成連結" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381 msgid "Underline the selected text." msgstr "為選取內容加上底線" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378 msgid "Make the selected text italic." msgstr "將選取內容變更為斜體" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375 msgid "Make the selected text bold." msgstr "將選取內容變更為粗體" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372 msgid "Text formatting" msgstr "內容格式化" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368 msgid "Forward-slash" msgstr "正斜線" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "新增段落後,藉以變更區塊類型" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "在選取區塊的後方插入新區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "在選取區塊的前方插入新區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "移除選取的區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "再製選取的區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350 msgid "Block shortcuts" msgstr "區塊快速鍵" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346 msgid "Escape" msgstr "ESC" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343 msgid "Clear selection." msgstr "取消內容選取" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "寫作時按一次可選取當前區塊,再按一次即可選取全部區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337 msgid "Selection shortcuts" msgstr "內容選取快速鍵" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "於 [視覺化編輯器] 與 [程式碼編輯器] 間切換" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "導覽至最接近的工具列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "前往編輯器的上一個功能區域 (備用快速鍵)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "前往編輯器的下一個功能區域 (備用快速鍵)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "前往編輯器的上一個功能區域" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "前往編輯器的下一個功能區域" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "開啟區塊導覽選單" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "顯示或隱藏設定面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306 msgid "Redo your last undo." msgstr "取消復原變更" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303 msgid "Undo your last changes." msgstr "復原變更" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300 msgid "Save your changes." msgstr "儲存變更" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297 msgid "Display this help." msgstr "顯示這份說明" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294 msgid "Global shortcuts" msgstr "全域快速鍵" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Show Block Settings" msgstr "顯示區塊設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Hide Block Settings" msgstr "隱藏區塊設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "在編輯器區塊設定資訊欄提供了其他設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Block settings closed" msgstr "區塊設定已關閉" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014 msgid "Exit Code Editor" msgstr "結束程式碼編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010 msgid "Editing Code" msgstr "編輯程式碼" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it." msgstr "撰寫內容時,可以在資訊欄找到更多頁面及區塊的設定。點擊 [設定] 便可開啟。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934 msgid "Editor top bar" msgstr "編輯器頂端列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "歡迎使用精彩及實用兼備的區塊編輯器。點擊 [+] (代表 [新增區塊]) 按鈕,便能插入不同類型的內容區塊。編輯器內建了許多適用於各式內容的區塊,可以插入文字、標題、圖片、清單等等。" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758 msgid "Document tools" msgstr "內容工具" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756 msgid "Document and block tools" msgstr "內容及區塊工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Hide more tools & options" msgstr "隱藏更多工具及設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638 msgid "Show more tools & options" msgstr "顯示更多工具及設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612 msgid "Work without distraction" msgstr "不受干擾的寫作方式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "全螢幕模式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "畫面僅會聚焦於正在編輯的區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606 msgid "Spotlight Mode" msgstr "寫作焦點模式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "可在同一位置使用所有區塊及內容工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601 msgid "Top Toolbar" msgstr "頂端工具列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882 msgid "Options" msgstr "設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441 msgid "Code Editor" msgstr "程式碼編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438 msgid "Visual Editor" msgstr "視覺化編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Code editor selected" msgstr "程式碼編輯器已選取" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Visual editor selected" msgstr "視覺化編輯器已選取" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125 msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 msgid "Copy All Content" msgstr "複製全部內容" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989 msgid "This block can only be used once." msgstr "這個區塊僅能使用一次。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988 msgid "Transform into:" msgstr "轉換成其他類型區塊:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976 msgid "Find original" msgstr "尋找原始內容" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695 msgid "Select or Upload Media" msgstr "選取或上傳媒體檔案" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33512 msgid "Additional CSS Class" msgstr "附加的 CSS 類別" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33416 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "作者可透過錨點直接連結至頁面上的某個區段。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33415 msgid "HTML Anchor" msgstr "HTML 錨點" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32951 msgid "View the autosave" msgstr "檢視自動儲存" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32948 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "這篇內容的自動儲存版本比目前編輯區的內容更新。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30656 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "編輯器發生未知的錯誤。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30655 msgid "Copy Error" msgstr "複製錯誤訊息" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30651 msgid "Copy Post Text" msgstr "複製文章內容" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30647 msgid "Attempt Recovery" msgstr "嘗試復原" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30313 msgid "Transform To:" msgstr "轉換成其他類型區塊:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30306 msgid "Block Styles" msgstr "區塊樣式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "變更 %d 個區塊的類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change block type" msgstr "變更區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30260 msgid "Block icon" msgstr "區塊圖示" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30150 msgid "Remove Block" msgstr "移除區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30129 msgid "Insert After" msgstr "於後方插入區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30124 msgid "Insert Before" msgstr "於前方插入區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30119 msgid "Duplicate" msgstr "再製" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "Hide options" msgstr "隱藏設定" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29883 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "從可重複使用區塊中移除" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29802 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "轉換成一般區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29798 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "新增至可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit visually" msgstr "視覺化編輯" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit as HTML" msgstr "編輯 HTML 程式碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29575 msgid "Styles" msgstr "樣式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29560 msgid "No block selected." msgstr "未選取任何區塊。" #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/editor.js:29501 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d 個字" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:29497 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d 個區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29267 msgid "Skip to the selected block" msgstr "前往所選區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29219 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "尚未儲存變更。如果繼續進行,將會失去全部變更。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29148 msgid "Content structure" msgstr "內容結構" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29106 msgid "Document Outline" msgstr "內容大綱" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29102 msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29098 msgid "Paragraphs" msgstr "段落" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29094 msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29092 msgid "Words" msgstr "字數" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29088 msgid "Document Statistics" msgstr "內容統計資料" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28952 msgid "Move to trash" msgstr "移至回收桶" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849 msgid "Add title" msgstr "新增標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28650 msgid "Change Permalinks" msgstr "變更永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28622 msgid "Permalink:" msgstr "永久連結:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Copy the permalink" msgstr "複製永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Permalink copied" msgstr "永久連結已複製" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28457 msgid "Edit post permalink" msgstr "編輯內容永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28331 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "以任意文字或 HTML 程式碼開始撰寫內容" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28323 msgid "Type text or HTML" msgstr "輸入文字或 HTML 程式碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgctxt "term" msgid "Available %s" msgstr "可用的 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgid "Terms" msgstr "項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 msgctxt "term" msgid "Search %s" msgstr "搜尋 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Term" msgstr "上層項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new term" msgstr "新增類別" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27604 msgid "Stick to the Front Page" msgstr "將這篇內容置頂" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Saving" msgstr "正在儲存" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Autosaving" msgstr "正在自動儲存" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27313 msgid "Switch to Draft" msgstr "重設為草稿" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27299 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "確定要取消這篇內容的排程狀態?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27297 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "確定要取消這篇內容的發佈狀態?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27218 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "永遠顯示發佈前檢查項目。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27210 msgid "Close panel" msgstr "關閉面板" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27197 msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 msgid "Copy Link" msgstr "複製連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copied!" msgstr "已完成複製!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:27068 msgid "%s address" msgstr "[%s] 位址" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27063 msgid "What’s next?" msgstr "下一步操作" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now live." msgstr "的內容已上線。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "的內容已排程發佈,上線時間為" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26946 msgid "Publish:" msgstr "發佈時間:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26940 msgid "Visibility:" msgstr "可見度:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26933 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "發佈前請再次確認相關設定。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26932 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "確定要將這篇內容進行發佈?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26930 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "這篇內容將會發佈於指定的日期與時間。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26929 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "確定要將這篇內容進行排程?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26927 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "內容撰寫完成後,請將該篇內容送交審閱,任何一位具有 [編輯] 權限的使用者都能為你的內容進行核准。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26926 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "確定要將這篇內容送交審閱?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26856 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "套用 [%1$s] 文章格式。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26853 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "目前使用的佈景主題使用文章格式強調不同類型的內容,例如圖片或視訊。套用其中一種文章格式便能檢視其專屬樣式。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26849 msgid "Use a post format" msgstr "使用文章格式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26746 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "標籤能夠協助使用者及搜尋引擎瀏覽這個網站並找到合適的內容。請加入一些能說明文章內容的關鍵字。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26742 msgid "Add tags" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26669 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "移除 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26668 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "[%s] 已移除" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "[%s] 已新增" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Term" msgstr "字詞" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Term" msgstr "新增字詞" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26402 msgid "Immediately" msgstr "立即排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26278 msgid "Use a secure password" msgstr "使用安全的密碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26272 msgid "Create password" msgstr "建立密碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26243 msgid "Post Visibility" msgstr "內容可見度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26182 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "確定要將這篇內容發佈為私密內容?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26122 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "透過作者輸入的密碼保護文章內容。僅有知悉密碼的人才能檢視這篇內容。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26118 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "僅網站管理員及編輯可檢視。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26114 msgid "Visible to everyone." msgstr "全部網站訪客均可檢視。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26062 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "內容撰寫完成了嗎?相當不錯,這代表內容可以立即發佈。只要點擊 [發佈] 便能完成內容發佈。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Publish…" msgstr "發佈..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Schedule…" msgstr "排程..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25913 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25909 msgid "Submit for Review" msgstr "送交審閱" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25905 msgid "Scheduling…" msgstr "正在排程..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25903 msgid "Updating…" msgstr "正在更新..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25901 msgid "Publishing…" msgstr "正在發佈..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25864 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "開放自動引用通知及引用通知" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25719 msgid "Take Over" msgstr "接管編輯工作" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "另一位使用者目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯工作,否則無法編輯這篇內容。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "「%s」目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯工作,否則無法編輯這篇內容。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "另一位使用者目前已接管這篇內容的編輯工作。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "「%s」目前已接管這篇內容的編輯工作。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25697 msgid "Avatar" msgstr "個人頭像" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "This post is already being edited." msgstr "這篇內容已經過編輯。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "已有其他人接管了這篇內容的編輯工作。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25466 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "點擊 [預覽] 便可載入這個頁面的預覽結果,內容作者可透過預覽結果確認使用的區塊是否合宜。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25460 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349 msgid "Generating preview…" msgstr "正在產生預覽..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25290 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d 份內容修訂" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739 #: wp-includes/js/dist/editor.js:26846 msgid "Suggestion:" msgstr "建議樣式:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25180 msgid "Post Format" msgstr "文章格式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25154 msgid "Chat" msgstr "交談記錄" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25145 msgid "Status" msgstr "狀態" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25142 msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345 msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25127 msgid "Aside" msgstr "記事" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25015 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Replace image" msgstr "更換圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24994 msgid "Edit or update the image" msgstr "編輯或更新圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24963 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "如需編輯精選圖片,目前的登入身分必須具備上傳媒體檔案的權限。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24951 msgid "Set featured image" msgstr "設定精選圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685 msgid "Featured Image" msgstr "精選圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24823 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "進一步瞭解手動輸入內容摘要" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24815 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "撰寫內容摘要 (選用)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24782 msgid "Allow Comments" msgstr "開放留言" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24596 msgid "Template:" msgstr "範本:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24525 msgid "no parent" msgstr "無上層項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24520 msgid "no title" msgstr "無標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24421 msgid "Order" msgstr "順序" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24236 msgid "Reset the template" msgstr "重設範本" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24233 msgid "Keep it as is" msgstr "保留原樣" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24230 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "這篇內容與指派給這個內容類型的範本不相符。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24221 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "重設範本有可能會導致內容遺失,要繼續進行操作嗎?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23659 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(不建議在同一篇內容中有多個 H1 標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23654 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(目前使用的佈景主題已使用 H1 作為文章標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23649 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(不正確的標題階層)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23644 msgid "(Empty heading)" msgstr "(無標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23613 msgid "(Click to focus this heading)" msgstr "(點擊以選取這個標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23465 msgid "Submit" msgstr "傳送" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Insert Link" msgstr "插入連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Edit Link" msgstr "編輯連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22994 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22961 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入視訊,無法上傳視訊檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22959 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入圖片,無法上傳圖片檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22957 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入音訊,無法上傳音訊檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22954 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "基於目前登入身分的使用者角色,只能以連結方式嵌入媒體,無法上傳媒體檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22951 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳視訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22949 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳圖片檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22947 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳音訊檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22944 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳媒體檔案、上傳新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22933 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "如需編輯這個區塊,目前的登入身分必須具備上傳媒體檔案的權限。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22784 msgid "Paste or type URL" msgstr "貼上或輸入網址" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:22588 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "上傳 %s 至媒體庫時發生錯誤。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22498 msgid "This file is empty." msgstr "檔案內容為空。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22485 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "這個檔案超過這個網站的檔案上傳大小限制。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22472 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "很抱歉,這是不支援的檔案類型。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352 msgid "Link Settings" msgstr "連結設定" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20986 msgid "Indent list item" msgstr "增加縮排清單項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20980 msgid "Outdent list item" msgstr "減少縮排清單項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20967 msgid "Convert to ordered list" msgstr "轉換成排序清單" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20954 msgid "Convert to unordered list" msgstr "轉換成不排序清單" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20107 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20020 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(目前 %s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:19337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18978 msgid "Block: %s" msgstr "區塊: %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18309 msgid "Add %s" msgstr "新增 [%s] 區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369 #: wp-includes/js/dist/editor.js:19468 msgid "Add block" msgstr "新增區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "管理可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17744 msgid "Reusable" msgstr "可重複使用" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17713 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "最常使用" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17706 msgid "Available block types" msgstr "可用的區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697 msgid "Search for a block" msgstr "搜尋區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "找到 %d 項搜尋結果。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17378 msgid "Inline Elements" msgstr "內嵌元素" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17053 msgid "Block tools" msgstr "區塊工具" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16600 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "這個區塊發生錯誤,導致無法進行預覽。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16539 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "這個區塊包含未預期或無效的內容。" #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16532 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "解析" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934 msgid "Convert to Blocks" msgstr "轉換成區塊" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16513 msgid "Resolve Block" msgstr "解析區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16506 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "轉換成 [傳統編輯器] 區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16423 msgid "After Conversion" msgstr "轉換後" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537 msgid "Convert to HTML" msgstr "轉換成 HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16416 msgid "Current" msgstr "目前版本" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271 #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "More options" msgstr "更多設定" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15699 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊下移一次" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15694 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊上移一次" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15689 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "由於已在內容尾端,區塊無法繼續下移" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15685 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "由於已在內容頂端,區塊無法繼續上移" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15665 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "[%s] 區塊位於內容頂端,無法上移" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15659 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊上移至%3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15653 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "[%s] 區塊位於內容尾端,無法下移" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15647 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊下移至%3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15641 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "[%s] 區塊是目前內容中唯一的區塊,無法進行移動" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較亮的背景色彩搭配較暗的文字色彩。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較暗的背景色彩搭配較亮的文字色彩。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044 msgid "Block Navigation" msgstr "區塊導覽" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14941 msgid "(selected block)" msgstr "(選取的區塊)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14686 msgid "Change Alignment" msgstr "變更對齊方式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14659 msgid "Full width" msgstr "全幅寬度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14655 msgid "Wide width" msgstr "寬幅寬度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14591 msgid "Change Text Alignment" msgstr "變更文字對齊方式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14569 msgid "Align text right" msgstr "文字靠右對齊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14565 msgid "Align text center" msgstr "文字置中對齊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14561 msgid "Align text left" msgstr "文字靠左對齊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13988 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s 個區塊已選取。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13726 msgid "Trashing failed" msgstr "移至回收桶發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13649 msgid "Updating failed" msgstr "更新時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13647 msgid "Scheduling failed" msgstr "排程時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646 msgid "Publishing failed" msgstr "發佈時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13317 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "未命名的可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13225 msgid "Block deleted." msgstr "區塊已刪除。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block created." msgstr "區塊已建立。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8311 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "超大型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8307 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "大型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8303 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "中型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8295 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "小型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8290 msgid "Very dark gray" msgstr "暗灰色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8286 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "青藍灰色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8282 msgid "Very light gray" msgstr "亮灰色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8278 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "鮮青藍色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8274 msgid "Pale cyan blue" msgstr "淡青藍色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8270 msgid "Vivid green cyan" msgstr "鮮綠青色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8266 msgid "Light green cyan" msgstr "亮綠青色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8262 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "亮鮮琥珀色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8258 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "亮鮮橘色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8254 msgid "Vivid red" msgstr "鮮紅色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8250 msgid "Pale pink" msgstr "淡粉色" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:34790 msgid "Error loading block: %s" msgstr "載入 [%s] 區塊時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/components.js:33498 msgid "Number of items" msgstr "項目數量" #: wp-includes/js/dist/components.js:33493 msgid "All" msgstr "全部" #: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Category" msgstr "分類" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33472 msgid "Z → A" msgstr "標題降冪排序" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33468 msgid "A → Z" msgstr "標題升冪排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33464 msgid "Oldest to Newest" msgstr "從最舊到最新排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33461 msgid "Newest to Oldest" msgstr "從最新到最舊排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33458 msgid "Order by" msgstr "排序方式" #: wp-includes/js/dist/components.js:33030 msgid "Dismiss this notice" msgstr "關閉這項通知" #: wp-includes/js/dist/components.js:32264 msgid "Remove item" msgstr "移除項目" #: wp-includes/js/dist/components.js:32263 msgid "Item removed." msgstr "項目已移除。" #: wp-includes/js/dist/components.js:32262 msgid "Item added." msgstr "項目已新增。" #: wp-includes/js/dist/components.js:32228 msgid "Separate with commas" msgstr "請使用逗號分隔多個項目" #: wp-includes/js/dist/components.js:32180 msgid "Add item" msgstr "新增項目" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:31321 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (第 %2$s 個,總計 %3$s 個 )" #: wp-includes/js/dist/components.js:31092 msgid "Custom font size" msgstr "自訂字型大小" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:31061 msgid "Font size: %s" msgstr "字型大小: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:31044 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "標準" #: wp-includes/js/dist/components.js:30987 #: wp-includes/js/dist/components.js:31103 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351 msgid "Reset" msgstr "重設" #: wp-includes/js/dist/components.js:29623 msgid "Calendar Help" msgstr "月曆使用說明" #: wp-includes/js/dist/components.js:29616 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "使用 Home 鍵或 End 鍵移動至該週的第一天或最後一天。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29614 msgid "Home/End" msgstr "Home/End" #: wp-includes/js/dist/components.js:29613 msgid "Home and End" msgstr "Home 鍵及 End 鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29612 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "使用 PgUp 鍵或 PgDn 鍵以月為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29610 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "PgUp/PgDn" #: wp-includes/js/dist/components.js:29609 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Page Up 及 Page Down" #: wp-includes/js/dist/components.js:29608 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "使用向上鍵或向下鍵以週為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29605 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "向上鍵及向下鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29604 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "使用向左鍵或向右鍵以日為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29601 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "向左鍵及向右鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29600 msgid "Select the date in focus." msgstr "選取已框選的日期。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29597 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "鍵盤操作方式" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "點擊所需的日期便能選取這個日期。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "點擊月份名稱旁的向右箭號或向左箭號以選取過去或未來的其他月份。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click to Select" msgstr "點擊以選取" #: wp-includes/js/dist/components.js:29493 msgid "Minutes" msgstr "分鐘" #: wp-includes/js/dist/components.js:29480 msgid "Hours" msgstr "小時" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:28976 msgid "Color: %s" msgstr "色彩: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:28969 #: wp-includes/js/dist/components.js:28977 msgid "Color code: %s" msgstr "色彩代碼: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:28950 msgid "Custom color picker" msgstr "自訂色彩選擇器" #: wp-includes/js/dist/components.js:28757 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation." msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵以變更基準色彩。向上鍵及向下鍵分別可以淡化及暗化色彩,向左鍵及向右鍵分別可以增加及減少飽和度。" #: wp-includes/js/dist/components.js:28749 msgid "Choose a shade" msgstr "選取陰影" #: wp-includes/js/dist/components.js:28504 msgid "Change color format" msgstr "變更色彩格式" #: wp-includes/js/dist/components.js:28457 msgid "Color value in HSL" msgstr "HSL 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28418 msgid "Color value in RGB" msgstr "RGB 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28410 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Hex (十六進位) 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28351 msgid "Hex color mode active" msgstr "Hex 色彩模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28345 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "色調/飽和度/亮度模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28340 #: wp-includes/js/dist/components.js:28356 msgid "RGB mode active" msgstr "RGB 模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28125 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "按下向左鍵或向右鍵以變更色調。" #: wp-includes/js/dist/components.js:28117 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "色調值以度為單位,可設定為從 0 至 359 間的數值。" #: wp-includes/js/dist/components.js:27885 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Alpha 值,可設定為從 0 (透明) 至 1 (完全不透明) 間的數值。" #: wp-includes/js/dist/components.js:26602 #: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175 msgid "No results." msgstr "找不到符合條件的結果。" #: wp-includes/js/dist/components.js:26600 #: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "找到 %d 個結果,請使用上下方向鍵進行巡覽。" #. translators: %s: site name #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "《%s》的連結" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:989 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "目前尋找的網站 %s 不存在。" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:983 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "目前尋找的網站 %s 不存在,但可以立即建立一個網站。" #: wp-signup.php:974 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "你已完成登入。不需要再次註冊!" #: wp-signup.php:972 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "很抱歉,目前不接受新的註冊要求。" #: wp-signup.php:952 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "網站註冊功能已停用。" #: wp-signup.php:945 msgid "User registration has been disabled." msgstr "使用者註冊功能已停用。" #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:934 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "必須先登入多站網路,才能建立新網站。" #: wp-signup.php:930 msgid "Registration has been disabled." msgstr "使用者註冊功能已停用。" #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "請前往 [多站網路設定] 頁面變更或停用註冊功能。" #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "這個多站網路目前開放註冊網站及使用者。" #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "這個多站網路目前開放使用者註冊。" #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "這個多站網路目前開放註冊網站。" #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "這個多站網路目前不開放註冊。" #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "多站網路管理員你好!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:843 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "請確認輸入的電子郵件地址是否正確。記錄中的電子郵件地址為 %s,如果資料不正確,便無法收到網站註冊確認電子郵件。" #: wp-signup.php:839 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "請檢查電子郵件用戶端的垃圾郵件資料夾,因為有時候電子郵件會遭到誤判。" #: wp-signup.php:838 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "請再耐心等候。有時候電子郵件延遲送達並非系統所能控制。" #: wp-signup.php:836 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "如果尚未收到網站註冊電子郵件,請參考以下資訊:" #: wp-signup.php:834 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "仍在等待網站註冊確認電子郵件?" #: wp-signup.php:833 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "如果兩天內未啟用你的網站,便必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:826 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "但在開始使用你的網站前,必須先完成網站啟用。" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:822 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "大功告成!新網站《%s》已經準備就緒。" #: wp-signup.php:741 msgid "Signup" msgstr "註冊" #: wp-signup.php:675 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "如果兩天內未啟用你的使用者名稱,便必須再註冊一次。" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "請檢查 %s 的收件匣並點擊電子郵件中的連結。" #: wp-signup.php:668 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "但在開始使用你的使用者名稱前,必須先完成使用者名稱啟用。" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:665 msgid "%s is your new username" msgstr "%s 是你的新使用者名稱" #: wp-signup.php:613 msgid "Just a username, please." msgstr "註冊使用者" #: wp-signup.php:610 msgid "Gimme a site!" msgstr "註冊網站" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:592 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "立即取得個人專屬的《%s》帳號" #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:525 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "《%1$s》是你的新網站。請使用「%3$s」的密碼登入網站。" #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:518 msgid "The site %s is yours." msgstr "《%s》是你的網站。" #: wp-signup.php:385 msgid "Create Site" msgstr "建立網站" #: wp-signup.php:370 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "如果尚無建立其他網站的需求,請將網站建置資源留給新使用者。真有這項需求的話,那就開始建立網站吧!" #: wp-signup.php:359 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "你已是成員的網站:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:348 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "歡迎回來,%s。填寫下方表單便可以建立另一個新網站至你的帳號中。單一使用者能擁有的網站數量並無上限,請依需求建立必要的網站,但為撰寫的內容負責。" #: wp-signup.php:341 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "發生錯誤。請更正下方表單中的資料,然後再試一次。" #. translators: %s: Network's site name. #: wp-signup.php:338 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "在《%s》建立另一個網站" #: wp-signup.php:269 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "系統會將註冊確認電子郵件傳送至這個電子郵件地址。(繼續操作前,請再次確認填寫的電子郵件地址)" #: wp-signup.php:262 msgid "Email Address:" msgstr "電子郵件地址:" #: wp-signup.php:259 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(至少要有 4 個字元,僅限使用英文字母及數字)" #: wp-signup.php:206 msgid "No" msgstr "否" #: wp-signup.php:202 msgid "Yes" msgstr "是" #: wp-signup.php:198 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "開放搜尋引擎為這個網站進行索引。" #: wp-signup.php:197 msgid "Privacy:" msgstr "搜尋引擎可見度:" #: wp-signup.php:158 msgid "Site Language:" msgstr "網站介面語言:" #: wp-signup.php:140 msgid "Site Title:" msgstr "網站標題:" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "至少要有 4 個字元,僅限使用英文字母及數字。一經設定完畢便無法修改,請謹慎輸入!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Your address will be %s." msgstr "這個網站的網址將會是 %s" #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "網域名稱" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "網站名稱" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "網站網域:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "網站名稱:" #: wp-includes/nav-menu.php:423 msgid "Invalid menu ID." msgstr "無效的選單 ID。" #: wp-includes/nav-menu.php:417 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "指定的物件 ID 不是選單項目。" #: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "選單名稱 [%s] 與另一個選單名稱產生衝突,請改用其他選單名稱。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(編輯)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:387 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s%2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:376 msgid "%s says:" msgstr "%s表示:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在等候審閱。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "自動引用通知:" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有使用進行 Proxy 處理的 oEmbed 要求的權限。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "是否執行非允許名單的提供者的 oEmbed 探索要求。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "內嵌框架高度上限,單位為像素。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "內嵌框架寬度上限,單位為像素。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "要使用的 oEmbed 格式。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "用於擷取 oEmbed 資料的資源網址。" #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "區塊類型 [%s] 尚未註冊。" #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "區塊類型 [%s] 已註冊。" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "區塊類型名稱必須包含名稱空間前置詞。例如: my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "區塊類型名稱不可包含大寫字元。" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "區塊類型名稱必須是字串。" #: wp-includes/class-wp-query.php:1433 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www,的,一個,個,啊,吧,嗎,嘿,嗯,了,等等,而,而且,而已" #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1315 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "%s 資料表尚未建立。請執行多站網路資料庫升級。" #: wp-includes/ms-site.php:802 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "這個網站已解除初始化。" #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:684 msgid "Site %d" msgstr "網站 %d" #: wp-includes/ms-site.php:671 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "這個網站已完成初始化。" #: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "指定 ID 的網站不存在。" #: wp-includes/ms-site.php:611 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "註冊日期及最近更新日期都必須是有效日期。" #: wp-includes/ms-site.php:600 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "註冊日期及最近更新日期都必須提供。" #: wp-includes/ms-site.php:593 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "必須提供網站多站網路 ID。" #: wp-includes/ms-site.php:588 msgid "Site path must not be empty." msgstr "網站路徑不能留空。" #: wp-includes/ms-site.php:583 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "網站網域名稱不能留空。" #: wp-includes/ms-site.php:254 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "無法從資料庫中刪除網站。" #: wp-includes/ms-site.php:165 msgid "Could not update site in the database." msgstr "無法在資料庫中更新網站。" #: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204 msgid "Site does not exist." msgstr "網站不存在。" #: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199 #: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "網站 ID 不可留空。" #: wp-includes/ms-site.php:67 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "無法擷取網站資料。" #: wp-includes/ms-site.php:61 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "無法將網站新增至資料庫。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Add to Menu" msgstr "新增至選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "顯示/隱藏區段: 自訂連結" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180 msgid "Custom Links" msgstr "自訂連結" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "Toggle section: %s" msgstr "顯示/隱藏區段: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141 msgid "No items" msgstr "尚無項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091 msgid "Search menu items…" msgstr "搜尋選單項目..." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Search Menu Items" msgstr "搜尋選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085 msgid "Add Menu Items" msgstr "新增選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "建立選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "請為這個網站建立選單,設定選單位置,並加入連結至頁面或分類的選單項目。如果目前使用的佈景主題支援多個選單位置,網站管理員便可以建立多個選單以符合需求。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "這個網站目前沒有選單。如需建立選單,點擊按鈕便能開始進行。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "點擊 [下一步] 開始為新選單加入連結。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 msgid "Delete Menu" msgstr "刪除選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026 msgid "Move one level down" msgstr "下移一個階層" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025 msgid "Move one level up" msgstr "上移一個階層" #. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "新增至選單: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "無法建立 [%1$s]: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "狀態為禁止使用" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "空白標題" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "建立選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "檢視全部位置" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "檢視位置" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "如果目前使用的佈景主題可以使用小工具區域,網站管理員便可將選單加入小工具中。請前往 [小工具] 面板新增一個 [導覽選單] 小工具,就能在資訊欄或頁尾顯示選單。" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個位置顯示選單,請選取指定位置要顯示的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個位置顯示選單,請選取指定位置要顯示的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "選單可以顯示在佈景主題所指定的位置。" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "選單可以顯示在佈景主題所指定的位置,或在小工具區域中將選單加入 [導覽選單] 小工具,便能顯示在指定位置的資訊欄。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "這個面板用於管理網站上已發佈內容的導覽選單。網站管理員可以在這裡建立選單,並為現有的內容新增選單項目,例如頁面、文章、分類、標籤、文章格式或自訂連結。" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "[%1$s] 是 [%3$s] 中的第 %2$d 個子選單項目。" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "[%1$s] 是第 %2$d 個選單項目,總計 %3$d 個。" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Out from under %s" msgstr "成為 [%s] 的同級項目" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Under %s" msgstr "成為 [%s] 的子項目" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move out from under %s" msgstr "從選單項目 [%s] 中移出" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move under %s" msgstr "移至選單項目 [%s] 下層" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move to the top" msgstr "移至最前方" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 msgid "Move down one" msgstr "下移至下一個最上層選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 msgid "Move up one" msgstr "上移至上一個最上層選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Close reorder mode" msgstr "關閉重新排序模式" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "正在載入更多結果,請稍候。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Additional items found: %d" msgstr "找到的附加項目: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Number of items found: %d" msgstr "已找到的項目數量: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (待審閱)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (無效)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "選單項目已移入成為子項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "選單項目已從子選單中移出" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "選單項目已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "選單項目已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "選單已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "選單已建立" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "選單項目已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "選單項目已新增" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "如果目前使用的佈景主題支援多個選單位置,請為個別選單明確命名,這會對管理選單十分有幫助。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "選單名稱" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "選單位置" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "選單位置" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(目前選單位置: %s)" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個位置顯示選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個位置顯示選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "首頁" #: wp-includes/plugin.php:826 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於解除安裝勾點。" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "視訊" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "近況簡述" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "連結" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "圖庫" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "交談記錄" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "記事" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "無效的文章。" #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "〈%s〉分類中全部文章的資訊提供" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155 #: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "由於內容類型 [%1$s] 尚未註冊,因此針對這個內容類型的內容權限 %2$s 可能無法使用。" #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2781 msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change" msgstr "《%s》通知:多站網路管理員電子郵件地址變更要求" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2764 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "這封通知電子郵件用於確認《###SITENAME###》的多站網路管理員電子郵件地址已完成變更。\n" "\n" "新的多站網路管理員電子郵件地址是 ###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###OLD_EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:2722 msgid "[%s] New Network Admin Email Address" msgstr "《%s》通知:新的多站網路管理者電子郵件地址" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2674 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "你最近要求變更你的多站網路中的多站網路管理員電子郵件地址。\n" "\n" "如果這項要求確認無誤,請點擊以下連結進行變更:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "如果不想進行這項變更,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2278 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "USERNAME 你好,\n" "\n" "你的新帳號已完成設定。\n" "\n" "請使用以下資訊登入網站:\n" "使用者名稱:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "網站登入連結:LOGINLINK\n" "\n" "謝謝!\n" "\n" "--《SITE_NAME》管理團隊" #: wp-includes/ms-functions.php:2149 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › 成功" #: wp-includes/ms-functions.php:2149 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "你已加入這個網站,請造訪網站首頁或使用個人使用者名稱及密碼登入網站。" #: wp-includes/ms-functions.php:2146 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "將你加入這個網站時發生錯誤。請返回網站首頁。" #: wp-includes/ms-functions.php:2089 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "無法提交這份表單,請再試一次。" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1694 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "《%1$s》的新使用者: %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1603 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "《%1$s》的新網站: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1547 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "USERNAME 你好,\n" "\n" "新網站《SITE_NAME》已成功建立,網址如下:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "請使用以下資訊登入網站管理員帳號:\n" "\n" "使用者名稱:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "登入頁面網址:BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "希望你會喜歡這個新網站,感謝使用!\n" "\n" "《SITE_NAME》管理團隊" #: wp-includes/ms-functions.php:1454 msgid "New User Registration: %s" msgstr "新使用者註冊: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1433 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "新使用者: %1$s\n" "遠端 IP 位址: %2$s\n" "\n" "停用這些通知: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1402 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "新網站註冊: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1380 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "新網站: %1$s\n" "網址: %2$s\n" "遠端 IP 位址: %3$s\n" "\n" "停用這些通知: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1162 msgid "That username is already activated." msgstr "這個使用者名稱已完成啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1146 msgid "Could not create user" msgstr "無法新增使用者。" #: wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "The site is already active." msgstr "這個網站已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgid "The user is already active." msgstr "這個使用者已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgid "Invalid activation key." msgstr "無效的啟用金鑰。" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1084 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "《%1$s》通知:啟用使用者「%2$s」" #: wp-includes/ms-functions.php:1060 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "如要啟用你註冊的使用者,請點擊下方連結:\n" "\n" " %s\n" "\n" "使用者完成啟用後,你會收到 *另一封* 關於登入資訊的電子郵件。" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:976 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "《%1$s》通知:啟用網站《%2$s》" #: wp-includes/ms-functions.php:944 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "如要啟用你的網站,請點擊下方連結:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "網站完成啟用後,你會收到 *另一封* 關於登入資訊的電子郵件。\n" "\n" "網站完成啟用後,點擊下方連結便可造訪你的網站:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:703 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "這個網站名稱目前由系統保留,但幾天後或許便可供註冊使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:685 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "很抱歉,這個名稱是網站名稱,無法用於使用者註冊!" #: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308 #: wp-includes/ms-site.php:628 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "很抱歉,這個網站已存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:668 msgid "Please enter a site title." msgstr "請輸入網站標題。" #: wp-includes/ms-functions.php:650 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "很抱歉,網站名稱必須包含文字或字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:645 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "很抱歉,無法使用這個網站名稱。" #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:640 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "網站名稱至少要有 %s 個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:626 msgid "That name is not allowed." msgstr "不能使用這個名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:622 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "網站名稱只能包含小寫英文字母 (a-z) 及數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:618 msgid "Please enter a site name." msgstr "請輸入網站名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:539 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "這個電子郵件地址已用於註冊,請檢查收件匣中是否收到啟用確認電子郵件。如果不進行確認操作,幾天後這個電子郵件地址便可供註冊使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:528 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "這個使用者名稱目前由系統保留,但幾天後或許便可供註冊使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:504 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "很抱歉,無法使用這個電子郵件地址!" #: wp-includes/ms-functions.php:496 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "很抱歉,使用者名稱必須包含字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "使用者名稱至少要有 4 個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:483 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "無法使用這個電子郵件地址註冊。系統遇到的問題是這個電子郵件服務提供商會封鎖來自這個網站的電子郵件,請改用其他電子郵件服務供應商。" #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。" #: wp-includes/ms-functions.php:461 msgid "Please enter a username." msgstr "請輸入使用者名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:454 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "使用者名稱只能包含小寫英文字母 (a-z) 及數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "這個使用者不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "無法將使用者加入這個網站。" #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "要求的使用者不存在。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "留言功能已關閉。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:41 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "這篇文章受到密碼保護,請輸入密碼以檢視留言。" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "《%1$s》採用 %2$s 建置" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請直接造訪《%s》。" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "很抱歉,找不到符合條件的嵌入內容。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "目前正在瀏覽《%s》網站的彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "已在《%1$s》的彙整中完成對「%2$s」的搜尋。如果在這次搜尋中無法找到任何符合條件的結果,請嘗試以下連結。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s 年的年份彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "Y 年 n 月" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s的月份彙整 。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y 年 n 月 j 日l" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "目前正在瀏覽《%1$s》網站 %2$s的日期彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "目前正在瀏覽〈%s〉分類的分類彙整。" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "請將 [%s] 範本加入佈景主題。" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "佈景主題不包含 [%s] 範本" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1761 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "搜尋或使用向上/向下鍵以選取項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1760 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "尚未指定搜尋詞彙。以下顯示最近發佈的項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1743 msgid "Or link to existing content" msgstr "或連結到現有的內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1729 msgid "Enter the destination URL" msgstr "請輸入目標網址" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1666 msgid "Y/m/d" msgstr "Y 年 n 月 j 日" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "下一組格式化快速鍵會在輸入內容或在同一個段落中插入文字時套用。按下 Esc 鍵或 [復原] 按鈕以復原。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1311 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "在新段落以下列格式化快速鍵起始的內容,在按下 Enter 鍵後便會自動套用對應的格式。按下 Esc 鍵或 [復原] 按鈕以復原。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1309 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "在新段落以下列格式化快速鍵起始並接續一個空格,便會自動為段落套用對應的格式。按下 Backspace 鍵或 Esc 鍵以復原。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1307 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "請使用 Tab 鍵或方向鍵移動選取項目至其他按鈕。如需將重新選取編輯器,請按下 Esc 或滑鼠上的任何一個按鈕。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "警告: 連結已插入但含有錯誤。請為這個連結進行測試。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Letter" msgstr "字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + 字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + 字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + 字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + 字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Elements path" msgstr "元素路徑" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Editor toolbar" msgstr "編輯器工具列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "編輯器功能表 (啟用時)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "內嵌工具列 (選取圖片、連結或預覽時便會顯示)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "編輯焦點快速鍵:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 msgid "Additional shortcuts," msgstr "其他快速鍵:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Default shortcuts," msgstr "預設快速鍵:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "傳統編輯器鍵盤快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "Link options" msgstr "連結設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "貼上網址或輸入文字搜尋站內內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:950 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgid "No alignment" msgstr "不指定對齊方式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Read more..." msgstr "閱讀全文..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "插入分頁符號標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "工具列開關" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "插入" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "目前使用的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿,請改用鍵盤快速鍵或瀏覽器的 [編輯] 選單。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "視覺化編輯區。按下 Control-Option-H 以取得說明。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "視覺化編輯區。按下 Alt-Shift-H 以取得說明。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "如果需要貼上來自 Microsoft Word 的內容並保持內容原本樣式,請停用這項設定,否則編輯器會自動清除從 Word 貼上的文字的樣式。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "[貼上] 功能目前是純文字模式。除非停用這項設定,否則內容都會以純文字模式貼上。" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgid "Words: %s" msgstr "字數: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgid "Show invisible characters" msgstr "顯示不可見字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Text color" msgstr "文字色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 msgid "Background color" msgstr "背景色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "範本" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "插入範本" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "範圍" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgid "Cell spacing" msgstr "儲存格間距" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Cell padding" msgstr "儲存格邊框間距" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Cell type" msgstr "儲存格類型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Row type" msgstr "資料列類型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Column group" msgstr "資料行群組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Row group" msgstr "資料列群組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Middle" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "垂直對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "水平對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Split table cell" msgstr "分割儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Merge table cells" msgstr "合併儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Copy table row" msgstr "複製資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Cut table row" msgstr "剪下資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgid "Delete column" msgstr "刪除資料行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Delete row" msgstr "刪除資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Paste table row after" msgstr "在目前位置下方貼上資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Paste table row before" msgstr "在目前位置上方貼上資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Insert column after" msgstr "在目前位置後方插入資料行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Insert column before" msgstr "在目前位置前方插入資料行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Insert row after" msgstr "在目前位置下方插入資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Insert row before" msgstr "在目前位置上方插入資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "總結列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "主要內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "標題列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgid "Header cell" msgstr "標題欄位" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "資料行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "資料行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Rows" msgstr "資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgid "Row" msgstr "資料列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Border color" msgstr "框線色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Table cell properties" msgstr "儲存格內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Table row properties" msgstr "資料列內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Table properties" msgstr "表格內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Delete table" msgstr "刪除表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgid "Insert table" msgstr "插入表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgid "Add to Dictionary" msgstr "新增至字典" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "忽略全部" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "完成" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgid "Match case" msgstr "大小寫須相符" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "全部取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "尋找" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "取代為" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgid "Find and replace" msgstr "尋找及取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "全字拼寫須相符" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "上一筆" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "下一筆" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgid "Could not find the specified string." msgstr "找不到指定的字串。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "No color" msgstr "無色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "自訂..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Custom color" msgstr "自訂色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 msgid "Color" msgstr "色彩" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1162 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "系統判斷目前輸入的網址是外部連結。要為它加上必要的 http:// 前置詞嗎?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "系統判斷目前輸入的網址是電子郵件地址。要為它加上必要的 mailto: 前置詞嗎?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "Text to display" msgstr "連結文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "New window" msgstr "在新視窗中開啟" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgid "Target" msgstr "目標開啟方式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292 msgid "Link" msgstr "連結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Remove link" msgstr "移除連結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgid "Restore last draft" msgstr "還原前一份草稿" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgid "Horizontal space" msgstr "水平間距" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 msgid "Horizontal line" msgstr "水平分隔線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Print" msgstr "列印" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Paste as text" msgstr "以純文字貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667 msgid "Page break" msgstr "分頁符號" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Nonbreaking space" msgstr "不分行空格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Emoticons" msgstr "表情符號" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "從左至右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "從右至左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1134 msgid "Special character" msgstr "特殊字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Embed" msgstr "嵌入" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Insert video" msgstr "插入視訊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "請在下方欄位中貼上內嵌程式碼:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Alternative source" msgstr "替代來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 msgid "Poster" msgstr "宣傳圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Insert/edit media" msgstr "插入/編輯媒體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Language" msgstr "語言" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "插入/編輯程式碼範例" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Table of Contents" msgstr "目錄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 msgid "Insert date/time" msgstr "插入日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Date/time" msgstr "日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Style" msgstr "樣式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Image description" msgstr "圖片內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Vertical space" msgstr "垂直間距" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Constrain proportions" msgstr "鎖定比例" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 msgid "Border" msgstr "框線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 msgid "Source" msgstr "內容來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886 msgid "General" msgstr "一般" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1109 msgid "Insert/edit image" msgstr "插入/編輯圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24726 msgid "Author" msgstr "作者" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgid "Encoding" msgstr "編碼方式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1100 msgid "Robots" msgstr "搜尋機器人" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgid "Document properties" msgstr "文件內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "ID" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "ID 應以英文字母起始,並只能包含英文字母、數字、破折號、點、冒號或底線。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "錨點名稱" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "小寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "大寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "大寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "小寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "小寫希臘字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "圓點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "圓圈" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "佈景主題預設" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1080 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "方塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "Visual aids" msgstr "視覺輔助工具" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140 msgid "Redo" msgstr "取消復原" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178 msgid "Undo" msgstr "復原" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Select all" msgstr "全部選取" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Justify" msgstr "分散對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643 msgid "Align left" msgstr "靠左對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651 msgid "Align right" msgstr "靠右對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647 msgid "Align center" msgstr "置中對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Font Sizes" msgstr "字型大小" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Font Family" msgstr "字型系列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Source code" msgstr "內容的 HTML 程式碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Clear formatting" msgstr "清除格式設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Underline" msgstr "底線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "內嵌元素" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Address" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "未格式化文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "區塊元素" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "New document" msgstr "新增文件" #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "預覽" #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "如果仍出現這項錯誤訊息,請檢查這個網站的資料庫是否包含下列資料表:" #: wp-includes/ms-load.php:493 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "請參考這份線上說明,這份文件中列舉的項目應能協助網站管理員判斷網站發生了什麼錯誤。" #: wp-includes/ms-load.php:489 msgid "What do I do now?" msgstr "可採取的處理方式" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "找不到網址為 %1$s 的網站。已在資料庫 %3$s 中搜尋資料表 %2$s。這個結果是否正確?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "找不到資料庫中的資料表。這代表 MySQL 並未執行、WordPress 沒有正確安裝,或資料表 %s 遭到其他人刪除。網站管理員應該立即檢查網站資料庫。" #: wp-includes/ms-load.php:472 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "如果你是這個多站網路的多站網路管理員,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及全部資料表是否都沒有錯誤。" #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "如果沒有顯示你的網站,請聯絡這個多站網路的多站網路管理員。" #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "多站網路管理員已將這個網站封存或停用。" #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "這個網站尚未啟用。如果啟用網站時發生問題,請傳送電子郵件至 %s。" #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "這個網站已無法使用。" #: wp-includes/query.php:841 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:837 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "在 %1$s 中請使用 %2$s 方法,而不是使用 %3$s 函式。詳情請參閱 %4$s 的線上說明。" #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509 #: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564 #: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608 #: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665 #: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721 #: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769 #: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "在執行查詢前,無法使用條件式查詢標記;因此在執行查詢前,條件式查詢標記只會傳回 false。" #: wp-includes/taxonomy.php:4385 msgid "Invalid object ID." msgstr "無效的物件 ID。" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4313 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l。" #: wp-includes/taxonomy.php:3800 msgid "Could not split shared term." msgstr "無法分割共用的分類法詞彙。" #. translators: %s: taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "代稱 %s 已由其他分類法詞彙使用。" #: wp-includes/taxonomy.php:2536 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "無法將分類法詞彙關聯至資料庫。" #: wp-includes/taxonomy.php:2254 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "無法將分類法詞彙新增至資料庫。" #: wp-includes/taxonomy.php:2233 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "這個分類法詞彙 (及其名稱) 在這個分類法中已存在。" #: wp-includes/taxonomy.php:2230 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "這個分類法詞彙 (及其名稱) 已由其上層項目使用。" #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "這個分類法詞彙必須設定名稱。" #: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "分類法詞彙中繼資料無法加入已由多個分類法共用的分類法詞彙。" #: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809 #: wp-includes/taxonomy.php:4167 msgid "Empty Term." msgstr "空白分類法詞彙。" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← 返回 [分類]" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Tags" msgstr "← 返回 [標籤]" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "最常使用" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "最常使用" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list" msgstr "分類清單" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list" msgstr "標籤清單" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Categories list navigation" msgstr "分類清單導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Tags list navigation" msgstr "標籤清單導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags" msgstr "沒有標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No categories found." msgstr "找不到符合條件的分類。" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No tags found." msgstr "找不到符合條件的標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "從最常使用的標籤中選取" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Add or remove tags" msgstr "新增或移除標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "Separate tags with commas" msgstr "請使用逗號分隔多個標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Category Name" msgstr "新的分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Tag Name" msgstr "新的標籤名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Add New Category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Tag" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Category" msgstr "更新分類" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Tag" msgstr "更新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Category" msgstr "檢視分類" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Tag" msgstr "檢視標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Category" msgstr "編輯分類" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Tag" msgstr "編輯標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:553 msgid "Parent Category:" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Category" msgstr "上層分類" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Categories" msgstr "全部分類" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Tags" msgstr "全部標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Popular Tags" msgstr "熱門標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Categories" msgstr "搜尋分類" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Tags" msgstr "搜尋標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:467 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "不能將內建的分類取消註冊。" #: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 個字元之間。" #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "文章格式" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "文章格式" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← 返回 [連結分類]" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "新增連結分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "新增連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "更新連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "編輯連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "全部連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "搜尋連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "導覽選單" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4957 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s 及 %2$s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4955 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s、及 %2$s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4953 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s、%2$s" #: wp-includes/formatting.php:4688 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4687 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "使用自訂永久連結需要搭配結構標籤。進一步瞭解" #: wp-includes/formatting.php:4669 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "輸入的時區無效,請選取有效的時區。" #: wp-includes/formatting.php:4610 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "輸入的網站網址無效,請輸入有效的網站網址。" #: wp-includes/formatting.php:4597 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "輸入的 WordPress 網址無效,請輸入有效的網址。" #: wp-includes/formatting.php:4487 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "輸入的電子郵件地址無效,請輸入有效的電子郵件地址。" #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years #: wp-includes/formatting.php:3675 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s 年" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3668 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s 個月" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks #: wp-includes/formatting.php:3661 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s 週" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3654 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s 天" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3640 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s 分鐘" #: wp-includes/formatting.php:142 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" #: wp-includes/formatting.php:134 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5276 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Press This (發佈至網站) 外掛為必要安裝。" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "檔案 %s 不是圖片。" #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "尚未安裝 GD 圖片函式庫。" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "檔案 %s 是否不存在?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "確定要進行這項操作?" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "最後一篇文章" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "第一篇文章" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "最後更新" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "新增 WordPress 迴圈" #: wp-includes/bookmark-template.php:218 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: wp-includes/bookmark-template.php:89 msgid "Last updated: %s" msgstr "最後更新: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "請輸入有效的 YouTube 網址。" #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "頁首視訊僅能使用 %1$s 或 %2$s 檔案。請將視訊檔案轉換至正確格式並再試一次,也可以將視訊上傳至 YouTube,然後透過下方設定連結至 YouTube 影片。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "這個視訊檔案超過頁首視訊的檔案大小限制。請使用播放長度較短的視訊,或將視訊進行最佳化壓縮 (檔案大小必須小於 8MB) 後重新上傳。也可以將視訊上傳至 YouTube,然後透過下方設定連結至 YouTube 影片。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "無法識別的背景設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893 msgid "Invalid value for background size." msgstr "無效的背景尺寸設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "無效的背景位置 Y 設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "無效的背景位置 X 設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "無效的背景附件設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "無效的背景重複方式設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "CSS 程式碼" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "附加的 CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "螢幕閱讀器的使用者請注意,在表單模式中,需要按兩下 Esc (Escape) 鍵。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "進一步瞭解 CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "在這裡可以加入網站專屬的 CSS 程式碼以自訂網站的外觀及版面配置。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557 msgid "Posts page" msgstr "文章頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "靜態首頁" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523 msgid "A static page" msgstr "靜態頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522 msgid "Your latest posts" msgstr "最新文章" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "網站首頁顯示內容" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "網站管理員可以在這裡選取網站首頁要顯示的的內容,這些內容可以是傳統部落格般依反向時間排序的文章,也可以是固定的靜態頁面。如需將網站首頁設定為靜態頁面,請先建立兩個頁面,並將其中一個設定為首頁,而另一個則是設定為顯示文章的頁面。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "首頁設定" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "隨頁面捲動" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "重複背景圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "原始尺寸" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336 msgid "Image Size" msgstr "圖片尺寸" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "符合畫面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Fill Screen" msgstr "填滿畫面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "預設集" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "或輸入 YouTube 影片網址:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "頁首視訊" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊高度為 %2$s 像素。" #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊寬度為 %2$s 像素。" #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "請上傳 %1$s 格式的視訊,並為檔案大小進行最佳化以獲得最佳結果。這個佈景主題建議的視訊尺寸為 %2$s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "在這裡加入視訊後,頁首圖片會成為視訊載入時的遞補顯示項目。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "頁首媒體" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288 msgid "Background Color" msgstr "背景色彩" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167 msgid "Header Text Color" msgstr "頁首文字色彩" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133 msgid "Colors" msgstr "色彩" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112 msgid "Choose logo" msgstr "選取標誌" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "No logo selected" msgstr "尚未選取標誌" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107 msgid "Change logo" msgstr "更換標誌" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111 msgid "Select logo" msgstr "選取標誌" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098 msgid "Logo" msgstr "標誌" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "網站圖示應為正方形,且至少要有 %s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "網站圖示會顯示於瀏覽器的分頁、書籤列及 WordPress 的 App 中。請在這裡上傳網站圖示!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "Site Icon" msgstr "網站圖示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "顯示 [網站標題] 及 [網站說明]" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028 msgid "Tagline" msgstr "網站說明" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994 msgid "Site Identity" msgstr "網站識別" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "WordPress.org 佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "已安裝的佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "預覽新佈景主題時,還可以自訂小工具及選單等項目,藉以瞭解這個佈景主題的相關選項。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "正在尋找合用的佈景主題嗎?網站管理員可以在 WordPress.org 佈景主題目錄中進行搜尋或瀏覽,並且可以安裝及預覽佈景主題,然後對著想使用的佈景主題點擊 [啟用] 便可將它套用至網站。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "進入行動裝置預覽模式" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "進入平板裝置預覽模式" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "進入桌面裝置預覽模式" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "顯示佈景主題的詳細資料: %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "展示 %d 個佈景主題" #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "找到 %d 個佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "確定要刪除這個佈景主題?" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474 msgid "Live Preview: %s" msgstr "即時預覽: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471 msgid "Customize: %s" msgstr "自訂: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "已複製" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Copy" msgstr "複製" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "預覽連結" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "這項功能能即時查看網站外觀的變更,還能將網站預覽連結分享給無法存取外觀自訂器的使用者進行瀏覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "分享預覽連結" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "即使會造成網站異常也要更新" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "接管" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "返回" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "「%s」正在自訂這個網站,是否要接管設定工作?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "「%s」正在自訂這個網站,請等候其他人完成相關工作才進行自訂。你最後進行的修改已自動儲存。" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "「%s」正在自訂這個變更集,是否要接管外觀自訂工作?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "「%s」正在自訂這個變更集,請等候其他人完成相關工作才進行自訂。你最後進行的修改已自動儲存。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "手動移除 %1$s 便會產生 PHP 警告。請改用 %2$s 篩選器。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有接管編輯工作的權限。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "找不到符合條件的變更集可供接管。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "執行安全性檢查時發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "變更集已成功移至回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "變更集已移至回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "無法將變更移至回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "尚未儲存任何變更,因此沒有可移至回收桶的變更集。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "驗證發生問題,請重新載入並再試一次。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "舊版變更集已發佈,請試著再次儲存目前的變更集。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "變更集正由其它使用者進行編輯。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "由於權限問題,因此無法授權目前的登入身分進行修改設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "設定不存在或無法識別。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "這張表單無法即時預覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "這個連結無法即時預覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "目前的登入身分未獲授權。請刪除 customize_messenger_channel 查詢參數,便能預覽如網站前端般的結果。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "要求的佈景主題不存在。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有在這個網站上設定佈景主題選項的權限。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "不存在的變更集 UUID。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "無效的變更集 UUID" #: wp-includes/functions.php:6889 msgid "Update PHP" msgstr "更新 PHP 執行環境" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6833 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "這項資源由這個網站的主機提供,並且指定用於這個網站。如需進一步瞭解相關資訊,請參閱 WordPress 官方線上說明。" #: wp-includes/functions.php:6811 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6642 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "這篇內容已由作者刪除。" #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6638 msgid "[deleted]" msgstr "[已刪除]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6496 msgid "[%s] Notice of Admin Email Change" msgstr "《%s》通知:網站管理員電子郵件地址變更要求" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6479 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "這封通知電子郵件用於確認《###SITENAME###》的網站管理員電子郵件地址已完成變更。\n" "\n" "新的網站管理員電子郵件地址是 ###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###OLD_EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6395 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "目前僅支援 UUID V4。" #: wp-includes/functions.php:5995 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "登入頁面會在新分頁中開啟。完成登入後,便可以關閉分頁並返回這個頁面。" #: wp-includes/functions.php:5975 wp-includes/js/dist/components.js:32677 msgid "Close dialog" msgstr "關閉對話方塊" #: wp-includes/functions.php:5297 msgid "Manual Offsets" msgstr "手動設定時區" #: wp-includes/functions.php:5288 wp-includes/functions.php:5293 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:5243 msgid "Select a city" msgstr "選取城市" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4672 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "呼叫 %1$s 的方式不正確。%2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4669 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:4668 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "請參閱〈WordPress 的偵錯功能〉以進一步瞭解相關資訊。" #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4664 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(這項訊息新增於 %s 版)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4554 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "從 %2$s 版開始,以引數呼叫 %1$s 的方式已淘汰不用,且不提供替代方案。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4551 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "從 %2$s 版開始,以引數呼叫 %1$s 的方式已淘汰不用。%3$s" #: wp-includes/functions.php:4409 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 呼叫的建構函式方法已淘汰不用,請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:4398 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "從 %3$s 版開始,%2$s 的 %1$s 呼叫的建構函式方法已淘汰不用,請改用 %4$s。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4337 wp-includes/functions.php:4491 #: wp-includes/functions.php:4613 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 已淘汰不用且不提供替代函式。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:4334 wp-includes/functions.php:4488 #: wp-includes/functions.php:4610 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 已淘汰不用,請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:4269 msgid "Database Error" msgstr "資料庫錯誤" #: wp-includes/functions.php:3060 msgid "« Back" msgstr "« 返回" #: wp-includes/functions.php:2920 msgid "Please try again." msgstr "請再試一次" #: wp-includes/functions.php:2914 msgid "The link you followed has expired." msgstr "目前使用的連結已過期。" #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2910 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "確定要登出嗎?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2903 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "你已從《%s》登出" #: wp-includes/functions.php:2402 msgid "Could not write file %s" msgstr "無法寫入檔案 %s" #: wp-includes/functions.php:2345 msgid "Empty filename" msgstr "空白檔名" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:2109 wp-includes/functions.php:2394 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "無法建立目錄 %s。它的上層目錄是否可由伺服器進行寫入?" #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1580 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "一或多個資料表無法使用。資料庫需要進行修復。" #: wp-includes/functions.php:1384 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "錯誤: 這不是有效的資訊提供範本。" #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s 秒" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s 分鐘" #. translators: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours #: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3647 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s 小時" #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:221 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477 msgid "Posts by %s" msgstr "「%s」的文章" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "造訪「%s」的網站" #: wp-includes/comment-template.php:2342 msgid "Post Comment" msgstr "發佈留言" #: wp-includes/comment-template.php:2341 msgid "Cancel reply" msgstr "取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:2327 msgid "Your email address will not be published." msgstr "發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。" #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2323 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "目前的登入身分為「%s」。編輯使用者個人資料。" #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2320 msgid "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "目前的登入身分為「%3$s」。如需登出,請點擊這裡。" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "很抱歉,必須登入網站才能發佈留言。" #: wp-includes/comment-template.php:2298 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "必填欄位標示為 %s" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "在瀏覽器中儲存顯示名稱、電子郵件地址及個人網站網址,以供下次發佈留言時使用。" #: wp-includes/comment-template.php:2283 msgid "Website" msgstr "個人網站網址" #: wp-includes/comment-template.php:2279 msgid "Name" msgstr "顯示名稱" #: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "發佈回覆給「%s」的留言" #: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Leave a Reply" msgstr "發佈留言" #: wp-includes/comment-template.php:1843 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "點擊這裡以取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1770 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "登入以發佈留言" #: wp-includes/comment-template.php:1769 msgid "Leave a Comment" msgstr "發佈留言" #: wp-includes/comment-template.php:1636 msgid "Log in to Reply" msgstr "登入以進行回覆" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1635 msgid "Reply to %s" msgstr "回覆給「%s」" #: wp-includes/comment-template.php:1561 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "輸入密碼以檢視留言。" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1552 msgid "Comments Off on %s" msgstr "在〈%s〉中留言功能已關閉" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1546 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "1 Comment on %s" msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "No Comments on %s" msgstr "在〈%s〉中尚無留言" #: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "如果不需要值產生回應,請改用 %s。" #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Pingback" msgstr "自動引用通知" #: wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Trackback" msgstr "引用通知" #: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "留言" #: wp-includes/comment-template.php:932 msgid "1 Comment" msgstr "1 則留言" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "No Comments" msgstr "尚無留言" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s 則留言" #: wp-includes/general-template.php:4132 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "咖啡" #: wp-includes/general-template.php:4120 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "海洋" #: wp-includes/general-template.php:4108 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "星塵" #: wp-includes/general-template.php:4096 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "朝陽" #: wp-includes/general-template.php:4084 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "午夜" #: wp-includes/general-template.php:4072 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "天藍" #: wp-includes/general-template.php:4060 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "明亮" #: wp-includes/general-template.php:4043 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3763 msgid "…" msgstr "..." #: wp-includes/general-template.php:3866 msgid "Next »" msgstr "下一頁 »" #: wp-includes/general-template.php:3865 msgid "« Previous" msgstr "« 上一頁" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2757 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s「%3$s」的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2755 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s「%3$s」搜尋結果的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2753 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 作者為「%3$s」的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2751 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s %4$s〈%3$s〉的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2749 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 標籤〈%3$s〉的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2747 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 分類〈%3$s〉的資訊提供" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2745 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "訂閱《%1$s 》%2$s〈%3$s〉留言的資訊提供" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2705 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 留言的資訊提供" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2703 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "訂閱《%1$s》%2$s 資訊提供" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:2151 msgid "Posts published on %s" msgstr "文章發佈於 %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2054 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s 年 %1$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1541 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1537 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整: %s" #: wp-includes/general-template.php:1533 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "交談記錄" #: wp-includes/general-template.php:1531 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/general-template.php:1529 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "近況簡述" #: wp-includes/general-template.php:1527 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "連結" #: wp-includes/general-template.php:1525 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引文" #: wp-includes/general-template.php:1523 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "視訊" #: wp-includes/general-template.php:1521 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/general-template.php:1519 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "圖庫" #: wp-includes/general-template.php:1517 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "記事" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y 年 n 月 j 日" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 msgid "Day: %s" msgstr "日期: %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1511 msgid "Month: %s" msgstr "月份: %s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1508 msgid "Year: %s" msgstr "年份: %s" #. translators: Author archive title. %s: Author name #: wp-includes/general-template.php:1505 msgid "Author: %s" msgstr "作者: %s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1502 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤: %s" #. translators: Category archive title. %s: Category name #: wp-includes/general-template.php:1499 msgid "Category: %s" msgstr "分類: %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1203 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1040 msgid "Page %s" msgstr "第 %s 頁" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y 年 n 月" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y 年" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:998 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "「%s」的搜尋結果" #: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208 msgid "Page not found" msgstr "找不到符合條件的頁面" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:732 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "函式 %2$s 系列的選項 %1$s 已淘汰不用,請改用函式 %3$s。" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:720 msgid "html_lang_attribute" msgstr "zh-TW" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:652 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "函式 %2$s 系列的選項 %1$s 已淘汰不用,請改用選項 %3$s。" #: wp-includes/general-template.php:540 msgid "Site Admin" msgstr "網站管理" #: wp-includes/general-template.php:266 msgid "Log out" msgstr "登出" #: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/general-template.php:215 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "搜尋..." #: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關鍵字:" #: wp-includes/link-template.php:3880 msgid "This is the short link." msgstr "這是短網址。" #: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021 msgid "Comments navigation" msgstr "留言導覽" #: wp-includes/link-template.php:2969 msgid "Newer comments" msgstr "較新的留言" #: wp-includes/link-template.php:2968 msgid "Older comments" msgstr "較舊的留言" #: wp-includes/link-template.php:2874 msgid "« Older Comments" msgstr "« 較舊的留言" #: wp-includes/link-template.php:2827 msgid "Newer Comments »" msgstr "較新的留言 »" #: wp-includes/link-template.php:2664 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "下一頁" #: wp-includes/link-template.php:2663 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665 #: wp-includes/link-template.php:2710 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: wp-includes/link-template.php:2607 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: wp-includes/link-template.php:2606 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: wp-includes/link-template.php:2537 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473 msgid "« Previous Page" msgstr "« 上一頁" #: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474 msgid "Next Page »" msgstr "下一頁 »" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Next Post" msgstr "下一篇文章" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Previous Post" msgstr "上一篇文章" #: wp-includes/link-template.php:1693 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "%s 已淘汰不用,請改用逗號分隔多個排除的分類法詞彙。" #: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403 #: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573 msgid "Edit This" msgstr "編輯這個項目" #: wp-includes/link-template.php:751 msgid "Comments Feed" msgstr "訂閱留言的資訊提供" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "圖片編輯器儲存時發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image flip failed." msgstr "圖片翻轉時發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329 msgid "Image rotate failed." msgstr "圖片旋轉時發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 msgid "Image crop failed." msgstr "圖片裁剪時發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194 msgid "Image resize failed." msgstr "調整圖片大小時發生錯誤。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "WordPress 網站已完成安裝。如需重新安裝,請先清除網站資料庫中的舊資料表。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "已完成安裝" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "錯誤: 建立網站時發生問題。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "錯誤: 網站網址已由其他網站使用。" #: wp-includes/category-template.php:1172 msgid "Tags: " msgstr "標籤: " #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s 個項目" #: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories" msgstr "沒有分類" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "〈%s〉的留言" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Background Image" msgstr "背景圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "CSS 樣式表中不能使用標記語法。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259 msgid "Choose file" msgstr "選取檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257 msgid "No file selected" msgstr "尚未選取檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "Change file" msgstr "更換檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258 msgid "Select file" msgstr "選取檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 msgid "Choose image" msgstr "選取圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244 msgid "Change image" msgstr "變更圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 msgid "Select image" msgstr "選取圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 msgid "Choose audio" msgstr "選取音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Change audio" msgstr "更換音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Select audio" msgstr "選取音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 msgid "Choose video" msgstr "選取視訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Change video" msgstr "更換視訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Select video" msgstr "選取視訊" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "在重新排序模式中,用來重新排序小工具的額外控制項會出現在小工具清單上方。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "圖片位置" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "右下方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Bottom" msgstr "正下方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "左下方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "右上方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgid "Top" msgstr "正上方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "左上方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "無效的網址。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:863 msgid "Custom Link" msgstr "自訂連結" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:840 msgid "Post Type Archive" msgstr "內容類型彙整" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "建立選單" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(目前選單: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "下方選取的位置就是這個選單的選單位置。如需進行變更,選取不同的選單位置即可。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(假如想使用 [導覽選單] 小工具%3$s,請略過這個步驟)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "請設定選單在網站上的位置。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "部份轉譯必須回應內容或傳回內容字串或陣列,但不會同時完成這兩項工作。" #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s 個佈景主題" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "篩選佈景主題 (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "篩選佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "搜尋佈景主題..." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "返回佈景主題來源" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "搜尋 WordPress.org 佈景主題" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "找不到符合條件的佈景主題,請改用其他關鍵字進行搜尋,或 %s。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "找不到符合條件的佈景主題,請改用其他關鍵字進行搜尋。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "發生未預期的錯誤,應是 WordPress.org 或這個網站伺服器的組態發生問題。假如持續發生相同錯誤,請前往技術支援論壇尋求協助。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128 msgid "Install & Preview" msgstr "安裝並預覽" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "已安裝" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108 msgid "Previewing: %s" msgstr "目前預覽項目: %s" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "Update now" msgstr "立即更新" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available. %s" msgstr "已有新版本可供更新。%s" #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "開發者為 %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "佈景主題詳細資料" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "安裝並預覽佈景主題: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "即時預覽佈景主題: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "自訂佈景主題: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "佈景主題詳細資料: %s" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138 msgid "Original: %s" msgstr "原始標題: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "如果目前使用的佈景主題提供支援,便會在選單中顯示選單項目的內容說明。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "連結目標的人際關係 (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115 msgid "CSS Classes" msgstr "CSS 類別" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109 msgid "Title Attribute" msgstr "Title 屬性" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97 msgid "Navigation Label" msgstr "導覽選單項目標籤" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "移除選單項目: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "編輯選單項目: %1$s (%2$s)" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "目前正在瀏覽%s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "變更" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "更換佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "目前預覽的佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "目前使用的佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "自動將新的最上層頁面新增至這個選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "選單設定" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "在重新排序模式中,用來重新排序選單的額外控制項會出現在選單項目清單上方。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "重新排序" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder menu items" msgstr "重新排序選單項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50 msgid "Add or remove menu items" msgstr "新增或移除選單項目" #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "選單隨時可加入更多連結,透過點擊 [%s] 便能將頁面、分類及自訂連結加入選單中,且選單項目數量並無限制。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38 msgid "Add Items" msgstr "新增選單項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "編輯已選取的選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ 建立選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "為這個位置建立一組選單" #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "這個網站設定的時區是 %s。" #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "這個網站設定的時區是 %1$s (%2$s),即 %3$s。" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "時區" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "經線" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "分鐘" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "小時" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Time" msgstr "時間" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:29455 msgid "Day" msgstr "日數" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:29423 msgid "Month" msgstr "月份" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:29418 msgid "Date" msgstr "日期" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s 已遭禁用" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "點擊以編輯這個元素" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "點擊以編輯網站標題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "點擊以編輯這個小工具" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "點擊以編輯這個選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊以編輯這個元素" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "建議的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "之前上傳的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "新增圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "新增頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "隱藏圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "隱藏頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "目前的頁首圖片" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首高度 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。" #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首寬度 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。" #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首尺寸 (%s 像素) 一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊 [新增圖片] 便能上傳目前裝置中的圖片。目前使用的佈景主題,頁首最適合搭配一張與頁首視訊尺寸一致的圖片。圖片上傳完畢後,請加以裁剪以完全符合建議的圖片尺寸。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "尚未設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "正在隨機顯示建議的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "正在隨機顯示已上傳的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24953 msgid "Remove image" msgstr "移除圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "隨機顯示建議的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "隨機顯示已上傳的頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 msgid "Header Image" msgstr "頁首圖片" #: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1773 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s 已淘汰不用,請改用 %2$s。" #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "目前的自訂項目 %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "請按下 Return 或 Enter 鍵以開啟這個面板" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "嘗試剖析沒有有效回呼的短代碼: %s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "無效的短代碼名稱: %1$s。請勿使用空格或保留字元: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "無效的短代碼名稱: 使用了空白名稱。" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159 msgid "Add" msgstr "新增" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "請在這裡輸入頁面標題..." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "請在這裡輸入頁面標題" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1600 msgid "Display item date?" msgstr "顯示項目內容發佈日期" #: wp-includes/widgets.php:1597 msgid "Display item author if available?" msgstr "顯示項目內容作者 (如果項目內容中提供這項資訊)" #: wp-includes/widgets.php:1594 msgid "Display item content?" msgstr "顯示項目內容" #: wp-includes/widgets.php:1584 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "項目顯示數量:" #: wp-includes/widgets.php:1581 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "請輸入資訊提供標題 (選填):" #: wp-includes/widgets.php:1578 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "請輸入 RSS 資訊提供的來源網址:" #: wp-includes/widgets.php:1487 msgid "Untitled" msgstr "未命名" #: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS 錯誤:" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "小工具必須先使用函式 %s 完成註冊才會顯示。" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:264 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "[%2$s] 資訊欄的引數陣列中並未設定 %1$s。這個引數陣列的預設值為 [%3$s]。如需關閉這項通知並保留現有的資訊欄內容,請手動將 %1$s 設定為 %3$s。" #: wp-includes/widgets.php:180 msgid "Sidebar" msgstr "資訊欄" #: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250 msgid "Sidebar %d" msgstr "[%d] 資訊欄" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "嘗試設定的圖片品質超過 [1,100] 這個範圍 。" #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s 已淘汰不用,請改用來自 %2$s 的回呼。" #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "%s 選項群組已移除,請使用另一個設定群組。" #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "開放使用者在新文章中發佈留言。" #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "開放其他網站對新文章傳送連結通知 (即自動引用通知及引用通知)。" #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "網站文章頁面每頁文章顯示數量。" #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "預設文章格式。" #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "預設文章分類。" #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "自動在顯示時將 :-) 及 :-P 這類表情符號轉換成圖片。" #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "WordPress 地區語言代碼。" #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "每週的開始日期。" #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "全部時間字串的時間格式。" #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "全部日期字串的日期格式。" #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "與居地相同時區的城市。" #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "這個電子郵件地址用於管理目的。例如接收新使用者註冊通知。" #: wp-includes/option.php:1924 msgid "Site URL." msgstr "網誌網址。" #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "網站說明。" #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "網站標題。" #: wp-includes/option.php:167 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s 是受保護、且無法進行修改的 WP 選項。" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "請改用 %s 篩選器。" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:238 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "開發存放庫的 %s 目錄必須用於 RTL (從右至左) 文字。" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:221 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:212 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "." #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:199 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "," #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:29515 msgid "PM" msgstr "下午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:29509 msgid "AM" msgstr "上午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "pm" msgstr "下午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "am" msgstr "上午" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "12 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "11 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "10 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "9 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "8 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "7 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "6 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "5 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "4 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "3 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "2 月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "1 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "12 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "11 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "10 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "9 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "8 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "7 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "6 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "5 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "4 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "3 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "2 月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "1 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:29452 msgid "December" msgstr "12 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:29450 msgid "November" msgstr "11 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:29448 msgid "October" msgstr "10 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:29446 msgid "September" msgstr "9 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:29444 msgid "August" msgstr "8 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:29442 msgid "July" msgstr "7 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:29440 msgid "June" msgstr "6 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:29438 msgid "May" msgstr "5 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:29436 msgid "April" msgstr "4 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:29434 msgid "March" msgstr "3 月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:29432 msgid "February" msgstr "2 月" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176 #: wp-includes/js/dist/components.js:29430 msgid "January" msgstr "1 月" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Sat" msgstr "週六" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Fri" msgstr "週五" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thu" msgstr "週四" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wed" msgstr "週三" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tue" msgstr "週二" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Mon" msgstr "週一" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sun" msgstr "週日" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "六" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "五" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "四" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "三" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "二" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "一" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:130 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "日" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Friday" msgstr "星期五" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Monday" msgstr "星期一" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130 #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有預覽草稿的權限。" #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "無法建立內容修訂本身的內容修訂。" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745 msgid "Excerpt" msgstr "內容摘要" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "內容" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "移除圖片中繼資料需要 %s。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "無法計算圖片調整大小後的尺寸。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "無法讀取圖片尺寸。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "這個檔案不是圖片。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "檔案是否不存在?" #: wp-includes/user.php:3612 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "這封確認電子郵件已過期。" #: wp-includes/user.php:3594 msgid "Invalid action" msgstr "無效的操作。" #: wp-includes/user.php:3574 msgid "This link has expired." msgstr "這個連結已過期。" #: wp-includes/user.php:3517 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "無法傳送個人資料匯出確認電子郵件。" #. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the #. action #: wp-includes/user.php:3488 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "《%1$s》通知:「%2$s」這項操作需要確認" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3437 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "你的帳號已提出執行以下操作的要求:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "確認要執行這項操作的話,請點擊以下連結:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "如果不想進行這項操作,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3408 msgid "Invalid user request." msgstr "無效的使用者要求。" #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3378 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "確認「%s」操作" #: wp-includes/user.php:3374 msgid "Erase Personal Data" msgstr "清除個人資料" #: wp-includes/user.php:3371 msgid "Export Personal Data" msgstr "匯出個人資料" #: wp-includes/user.php:3340 msgid "A request for this email address already exists." msgstr "基於這個電子郵件地址所產生的要求已存在。" #: wp-includes/user.php:3322 msgid "Invalid action name." msgstr "無效的動作名稱。" #: wp-includes/user.php:3283 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "系統已通知網站管理員。系統完成個人資料清除後,你會收到一封確認電子郵件。" #: wp-includes/user.php:3282 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "感謝你完成個人資料清除要求的確認。" #: wp-includes/user.php:3280 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "系統已通知網站管理員。系統完成這項要求後,你會收到一封內含下載個人資料連結的電子郵件。" #: wp-includes/user.php:3279 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "感謝你對個人資料匯出要求完成確認。" #: wp-includes/user.php:3275 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "系統已通知網站管理員,並會盡快執行這項要求。" #: wp-includes/user.php:3274 msgid "Action has been confirmed." msgstr "操作已完成確認。" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3207 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "系統已完成清除你在《###SITENAME###》上個人資料的要求。\n" "\n" "如果你有任何後續問題或疑慮,請與網站管理員聯絡。\n" "\n" "如需進一步瞭解相關資訊,請參閱本站的〈隱私權政策〉頁面:###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3194 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "系統已完成清除你在《###SITENAME###》上個人資料的要求。\n" "\n" "如果你有任何後續問題或疑慮,請與網站管理員聯絡。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3167 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "《%s》通知:個人資料清除要求已完成" #. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3092 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "《%1$s》通知:「%2$s」這項操作已完成確認" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3038 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "你好,\n" "\n" "《###SITENAME###》的使用者個人資料隱私權要求已完成確認:\n" "\n" "使用者:###USER_EMAIL###\n" "要求:###DESCRIPTION###\n" "\n" "請點擊以下連結,以便檢視及管理個人資料隱私權要求:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2946 msgid "User" msgstr "使用者" #: wp-includes/user.php:2910 msgid "User Description" msgstr "使用者個人資料" #: wp-includes/user.php:2909 msgid "User Last Name" msgstr "使用者姓氏" #: wp-includes/user.php:2908 msgid "User First Name" msgstr "使用者名字" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User Nickname" msgstr "使用者暱稱" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Display Name" msgstr "使用者顯示名稱" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User Registration Date" msgstr "使用者註冊日期" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User URL" msgstr "使用者網址" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User Email" msgstr "使用者電子郵件地址" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Nice Name" msgstr "使用者代稱" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User Login Name" msgstr "使用者登入名稱" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: wp-includes/user.php:2868 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress 使用者" #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2838 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "你的電子郵件地址尚未更新,請前往你的信箱 (%s) 檢查是否收到確認電子郵件。" #: wp-includes/user.php:2816 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "《%s》通知:新的電子郵件地址" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2769 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "你最近要求變更你的帳號中的電子郵件地址。\n" "\n" "如果這項要求確認無誤,請點擊以下連結進行變更:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "如果不想進行這項變更,請直接忽略並刪除這封電子郵件。\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2749 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "錯誤: 這個電子郵件地址已由其他使用者使用。" #: wp-includes/user.php:2505 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "錯誤: 無法完成註冊,請聯絡網站管理員。" #: wp-includes/user.php:2464 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "錯誤: 這個電子郵件地址已由其他使用者註冊使用,請使用不同的電子郵件地址註冊。" #: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "錯誤: 不正確的電子郵件地址。" #: wp-includes/user.php:2459 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "錯誤: 請輸入電子郵件地址。" #: wp-includes/user.php:2453 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "錯誤: 很抱歉,無法使用這個使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2447 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "錯誤: 這個使用者名稱已由其他使用者註冊使用,請使用不同的使用者名稱註冊。" #: wp-includes/user.php:2444 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "錯誤: 由於使用了不合法的字元,因此這個使用者名稱無效。請輸入有效的使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2442 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "錯誤: 請輸入使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2288 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "無法將密碼重設金鑰儲存至資料庫。" #: wp-includes/user.php:2262 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "這個使用者沒有重設密碼的權限。" #: wp-includes/user.php:2194 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "提示: 建議密碼應該至少要有 12 個字元,並在密碼中同時使用大小寫字母、數字及 ! \" ? $ % ^ & ) 等特殊符號,便能讓密碼更安全。" #: wp-includes/user.php:2156 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber/Google Talk" #: wp-includes/user.php:2155 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2154 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: User email change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2035 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "《%s》通知:電子郵件地址變更要求" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2017 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "這封通知電子郵件用於確認你在《###SITENAME###》的電子郵件地址已變更為 ###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "如果你未曾進行過變更電子郵件地址的操作,請與網站管理員聯絡:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:1978 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "《%s》通知:密碼變更要求" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1960 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "這封通知電子郵件用於確認你在《###SITENAME###》的密碼已完成變更。\n" "\n" "如果你未曾進行過變更密碼的操作,請與網站管理員聯絡:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###。\n" "\n" "敬祝安好,\n" "《###SITENAME###》管理團隊\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1685 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s %1$s" #: wp-includes/user.php:1645 wp-includes/ms-functions.php:515 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "很抱歉,這個電子郵件地址已有其他使用者使用!" #: wp-includes/user.php:1594 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "暱稱不能超過 50 個字元。" #: wp-includes/user.php:1571 wp-includes/ms-functions.php:510 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "很抱歉,這個使用者名稱已有其他使用者使用!" #: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:491 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "使用者名稱不能超過 60 個字元。" #: wp-includes/user.php:1565 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "無法使用空白登入名稱新增使用者。" #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1194 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:331 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "錯誤: 這個帳號已標示為垃圾留言帳號。" #: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5994 msgid "Please log in again." msgstr "請重新登入。" #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:256 msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "錯誤: 為電子郵件地址 %s 所輸入的密碼不正確。" #: wp-includes/user.php:237 msgid "ERROR: Invalid email address." msgstr "錯誤: 無效的電子郵件地址。" #: wp-includes/user.php:218 msgid "ERROR: The email field is empty." msgstr "錯誤: 電子郵件欄位為空。" #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:182 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "錯誤: 為使用者名稱 %s 所輸入的密碼不正確。" #: wp-includes/user.php:156 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "錯誤: 無效的使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "錯誤: 密碼欄位為空。" #: wp-includes/user.php:141 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "錯誤: 使用者名稱欄位為空。" #: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22967 msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/media.php:4114 msgid "WordPress Media" msgstr "WordPress 媒體" #: wp-includes/media.php:3756 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "新增至視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3755 msgid "Add to video playlist" msgstr "新增至視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3754 msgid "Update video playlist" msgstr "更新視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3753 msgid "Insert video playlist" msgstr "插入視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← 取消編輯視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3751 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "編輯視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3750 msgid "Create Video Playlist" msgstr "建立視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3749 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "拖放以重新排列視訊。" #: wp-includes/media.php:3746 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "新增至音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3745 msgid "Add to audio playlist" msgstr "新增至音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3744 msgid "Update audio playlist" msgstr "更新音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3743 msgid "Insert audio playlist" msgstr "插入音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3742 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← 取消編輯音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3741 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "編輯音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3740 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "建立音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3739 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "拖放以重新排列曲目。" #: wp-includes/media.php:3736 msgid "Add Subtitles" msgstr "新增字幕" #: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Select Poster Image" msgstr "選取宣傳圖片" #: wp-includes/media.php:3733 msgid "Add Video Source" msgstr "新增視訊來源" #: wp-includes/media.php:3732 msgid "Replace Video" msgstr "更換視訊" #: wp-includes/media.php:3731 msgid "Video Details" msgstr "視訊詳細資料" #: wp-includes/media.php:3727 msgid "Add Audio Source" msgstr "新增音訊來源" #: wp-includes/media.php:3726 msgid "Replace Audio" msgstr "更換音訊" #: wp-includes/media.php:3725 msgid "Audio Details" msgstr "音訊詳細資料" #: wp-includes/media.php:3722 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "裁剪圖片時發生錯誤。" #: wp-includes/media.php:3719 msgid "Cropping…" msgstr "正在裁剪..." #: wp-includes/media.php:3718 msgid "Crop your image" msgstr "裁剪指定圖片" #: wp-includes/media.php:3717 msgid "Crop Image" msgstr "裁剪圖片" #: wp-includes/media.php:3716 msgid "Skip Cropping" msgstr "略過裁剪" #: wp-includes/media.php:3715 msgid "Select and Crop" msgstr "選取並裁剪" #: wp-includes/media.php:3714 msgid "Choose Image" msgstr "選取圖片" #: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728 #: wp-includes/media.php:3734 msgid "Cancel Edit" msgstr "取消編輯" #: wp-includes/media.php:3709 msgid "Replace Image" msgstr "更換圖片" #: wp-includes/media.php:3708 msgid "Image Details" msgstr "圖片詳細資料" #: wp-includes/media.php:3705 msgid "Reverse order" msgstr "反向排序" #: wp-includes/media.php:3704 msgid "Add to Gallery" msgstr "新增至圖庫" #: wp-includes/media.php:3703 msgid "Add to gallery" msgstr "新增至圖庫" #: wp-includes/media.php:3702 msgid "Update gallery" msgstr "更新圖庫" #: wp-includes/media.php:3701 msgid "Insert gallery" msgstr "插入圖庫" #: wp-includes/media.php:3700 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← 取消圖庫編輯" #: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116 msgid "Edit Gallery" msgstr "編輯圖庫" #: wp-includes/media.php:3698 msgid "Create Gallery" msgstr "建立圖庫" #: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015 msgid "Insert from URL" msgstr "從網址插入媒體" #: wp-includes/media.php:3685 msgid "No media files found." msgstr "找不到符合條件的媒體檔案。" #: wp-includes/media.php:3684 msgid "Search media items..." msgstr "搜尋媒體項目..." #: wp-includes/media.php:3683 msgid "Search Media" msgstr "搜尋媒體" #: wp-includes/media.php:3682 msgid "Filter by type" msgstr "依類型篩選" #: wp-includes/media.php:3681 msgid "Filter by date" msgstr "依日期篩選" #: wp-includes/media.php:3678 msgid "Delete Selected" msgstr "刪除選取項目" #: wp-includes/media.php:3677 msgid "Untrash Selected" msgstr "還原選取項目" #: wp-includes/media.php:3676 msgid "Trash Selected" msgstr "將選取項目移至回收桶" #: wp-includes/media.php:3675 msgid "Cancel Selection" msgstr "取消選取" #: wp-includes/media.php:3674 msgid "Bulk Select" msgstr "批次選取" #: wp-includes/media.php:3673 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "這項操作會刪除這些項目。\n" "點擊 [取消] 以停止操作,點擊 [確定] 以進行刪除。" #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "這項操作會將這個項目從這個網站永久刪除且無法復原。\n" "點擊 [取消] 以停止操作,點擊 [確定] 以進行刪除。" #: wp-includes/media.php:3669 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "屬於目前登入使用者" #: wp-includes/media.php:3667 msgid "Unattached" msgstr "尚無關聯內容" #: wp-includes/media.php:3664 msgid "All dates" msgstr "全部日期" #: wp-includes/media.php:3663 msgid "All media items" msgstr "全部媒體檔案" #: wp-includes/media.php:3662 msgid "← Return to library" msgstr "← 返回 [媒體庫]" #: wp-includes/media.php:3661 msgid "Create a new video playlist" msgstr "建立視訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3660 msgid "Create a new playlist" msgstr "建立音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3659 msgid "Create a new gallery" msgstr "建立圖庫" #: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006 msgid "Media Library" msgstr "媒體庫" #: wp-includes/media.php:3654 msgid "Upload Images" msgstr "上傳圖片" #: wp-includes/media.php:3653 msgid "Upload Files" msgstr "上傳檔案" #: wp-includes/media.php:3650 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "透過拖放操作便能重新排序媒體檔案。" #: wp-includes/media.php:3649 msgid "%d selected" msgstr "%d 個項目已選取" #: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728 msgid "Select" msgstr "選取" #: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgid "Add Media" msgstr "新增媒體" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d 年 %1$s" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(無作者)" #: wp-includes/media.php:3038 msgid "No editor could be selected." msgstr "沒有可供選取的編輯器。" #: wp-includes/media.php:2282 msgid "Bitrate Mode" msgstr "位元速率模式" #: wp-includes/media.php:2281 msgid "Bitrate" msgstr "位元速率" #: wp-includes/media.php:2279 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "播放長度" #: wp-includes/media.php:2278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:29466 msgid "Year" msgstr "年份" #: wp-includes/media.php:2277 msgid "Genre" msgstr "內容類型" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "%s" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊以編輯這個小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "搜尋結果會依據輸入內容不斷更新。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Clear Results" msgstr "清除結果" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "搜尋小工具..." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "搜尋小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "新增小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "找不到符合條件的小工具。" #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "已找到的小工具數量: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "重新排序小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Reorder mode closed" msgstr "重新排序模式已停用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "重新排序模式已啟用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "使用外觀自訂器時可以瀏覽網站上的其他頁面,這樣便能檢視及編輯顯示於這些頁面的小工具。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "小工具已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "小工具已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "將小工具移至 [未啟用的小工具] 區域便能移除暫不使用的小工具。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "發佈前儲存並預覽變更。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:910 msgid "Apply" msgstr "套用" #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。" #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "目前使用的佈景主題提供 %s 個其它小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "目前使用的佈景主題提供 1 個其他小工具區域,但這個頁面不會顯示小工具區域。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "移動" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "選取移動小工具的目的區域:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15931 msgid "Move up" msgstr "上移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15948 msgid "Move down" msgstr "下移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "移動至另一個區域..." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "小工具是網頁內容的獨立區塊,這種獨立區塊可放置於佈景主題所提供的小工具區域內,而這種區域通常稱為資訊欄。" #: wp-includes/post-template.php:1896 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "必須啟用 JavaScript 才能使用這項功能。" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1825 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s,%3$s前 (%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1778 wp-includes/post-template.php:1835 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [目前的內容修訂]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1776 wp-includes/post-template.php:1833 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [自動儲存]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1774 wp-includes/post-template.php:1814 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "Y 年 n 月 j 日a g:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1668 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "送出" #: wp-includes/post-template.php:1667 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "這篇內容透過密碼進行保護。如需進行檢閱,請於下方欄位輸入密碼:" #: wp-includes/post-template.php:1562 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "找不到附件" #: wp-includes/post-template.php:1389 msgid "Home" msgstr "首頁" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1067 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:899 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: wp-includes/post-template.php:898 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: wp-includes/post-template.php:891 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: wp-includes/post-template.php:383 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "受密碼保護的文章不會產生內容摘要。" #: wp-includes/post-template.php:281 msgid "(more…)" msgstr "(閱讀全文...)" #: wp-includes/post-template.php:152 msgid "Private: %s" msgstr "私密內容: %s" #: wp-includes/post-template.php:137 msgid "Protected: %s" msgstr "受保護的內容: %s" #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "無效的頁面範本。" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3776 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "無效的分類法: %s。" #: wp-includes/post.php:3745 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "無法將文章資料插入至資料庫。" #: wp-includes/post.php:3730 msgid "Could not update post in the database" msgstr "無法在資料庫中更新文章資料。" #: wp-includes/post.php:3476 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "內容、標題及內容摘要為空。" #: wp-includes/post.php:3289 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "傳遞文章數量已淘汰不用,請改為傳遞引數陣列。" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "視訊 (%s)" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Manage Video" msgstr "管理視訊" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "音訊 (%s)" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Manage Audio" msgstr "管理音訊" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "圖片 (%s)" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Manage Images" msgstr "管理圖片" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "頁面已更新。" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "文章已更新。" #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "頁面已排程。" #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "文章已排程。" #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "這個頁面已還原為草稿。" #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "這篇內容已還原為草稿。" #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "已發佈為私密頁面。" #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "已發佈為私密文章。" #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "頁面已發佈。" #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "文章已發佈。" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Pages list" msgstr "頁面清單" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Posts list" msgstr "文章清單" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Pages list navigation" msgstr "頁面清單導覽" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Posts list navigation" msgstr "文章清單導覽" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter pages list" msgstr "篩選頁面清單" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter posts list" msgstr "篩選文章清單" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "設定為精選圖片" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "設定為精選圖片" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "移除精選圖片" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "移除精選圖片" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "設定精選圖片" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "設定精選圖片" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "精選圖片" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "精選圖片" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this page" msgstr "已關聯至這個頁面" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this post" msgstr "已關聯至這篇文章" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into page" msgstr "插入至頁面" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into post" msgstr "插入至文章" #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010 msgid "Page Attributes" msgstr "頁面屬性" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "文章屬性" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Page Archives" msgstr "頁面彙整" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Post Archives" msgstr "文章彙整" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "全部頁面" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "全部文章" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "上層頁面:" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "找不到符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947 msgid "No posts found." msgstr "找不到符合條件的內容。" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "搜尋頁面" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "搜尋文章" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712 msgid "View Posts" msgstr "檢視文章" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Page" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Post" msgstr "檢視文章" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Page" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Page" msgstr "編輯頁面" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Post" msgstr "編輯文章" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Page" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1405 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "不能將內建的內容類型取消註冊。" #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "內容類型名稱長度必須在 1 至 20 個字元之間。" #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: wp-includes/post.php:930 msgid "Failed" msgstr "已失敗" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "已確認" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "待確認" #: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821 msgid "Pending Review" msgstr "送交審閱" #: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "已完成 (%s)" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "已完成" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "已失敗 (%s)" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "已失敗" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "已確認 (%s)" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "已確認" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "待確認" #: wp-includes/post.php:365 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "回收桶 (%s)" #: wp-includes/post.php:362 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "已移至回收桶" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "私密 (%s)" #: wp-includes/post.php:352 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "待審閱 (%s)" #: wp-includes/post.php:342 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "待審閱" #: wp-includes/post.php:335 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "草稿 (%s)" #: wp-includes/post.php:332 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "已排程 (%s)" #: wp-includes/post.php:322 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/post.php:315 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "已發佈 (%s)" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "已發佈" #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block updated." msgstr "區塊已更新。" #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "區塊已排程。" #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "這個區塊已還原為草稿。" #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "已發佈為私密區塊。" #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "區塊已發佈。" #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "區塊清單" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "區塊清單導覽" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "篩選區塊清單" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的區塊。" #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758 msgid "No blocks found." msgstr "找不到符合條件的區塊。" #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "搜尋區塊" #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "全部區塊" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "檢視區塊" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "編輯區塊" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "新增區塊" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "新增區塊" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "新增區塊" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "區塊" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "區塊" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "使用者要求" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "使用者要求" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "oEmbed 回應" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "oEmbed 回應" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的變更集。" #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "找不到符合條件的變更集。" #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "搜尋變更集" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "全部變更集" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "檢視變更集" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "編輯變更集" #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "新增變更集" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "新增變更集" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "新增變更集" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "自訂 CSS" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "內容修訂" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "內容修訂" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "附件屬性" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "編輯媒體" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "新增媒體檔案" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "這個檔案不再需要包含在內。" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "無法將要求寫入暫存檔案。" #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "無法開啟 %1$s 處理 %2$s 的控制代碼。" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "無法驗證這台主機的 SSL 憑證。" #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "無效的物件類型。" #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "常數 VHOST 及 SUBDOMAIN_INSTALL 的值發生衝突。系統會將 SUBDOMAIN_INSTALL 的值視為這個多站網路的子網域組態設定。" #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "常數 %1$s 已淘汰不用。請在 %3$s 中改用布林常數 %2$s 以啟用子網域組態,並使用 %4$s 以確認子網域組態是否啟用。" #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "使用者層級已淘汰不用,請改用使用者角色。" #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369 msgid "Use %s instead." msgstr "請改用 %s。" #: wp-includes/load.php:1282 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "擷取一次性驗證碼檢查失敗。請再試一次。" #: wp-includes/load.php:613 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡多站網路管理員。" #: wp-includes/load.php:501 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "錯誤: %2$s 檔案中的 %1$s 僅可使用數字、字母及底線。" #: wp-includes/load.php:237 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "目前網站因例行性維護而暫時無法存取,請稍後再回來查看。" #: wp-includes/load.php:233 msgid "Maintenance" msgstr "網站例行性維護" #: wp-includes/load.php:148 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "網站伺服器的 PHP 環境缺少 WordPress 需要的 MySQL 延伸模組。" #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:139 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "網站伺服器執行的 PHP 為 %1$s 版,但 WordPress %2$s 版的 PHP 最低版本需求為 %3$s 版。" #: wp-includes/media-template.php:1320 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71 msgid "Preview as an app icon" msgstr "預覽為應用程式圖示" #: wp-includes/media-template.php:1318 msgid "As an app icon" msgstr "作為應用程式圖示" #: wp-includes/media-template.php:1313 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "預覽為瀏覽器圖示" #: wp-includes/media-template.php:1308 msgid "As a browser icon" msgstr "作為瀏覽器圖示" #: wp-includes/media-template.php:1307 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/media-template.php:1302 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "圖片裁剪區域預覽。需要以滑鼠進行操作。" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665 msgid "No items found." msgstr "找不到符合條件的項目。" #: wp-includes/media-template.php:1263 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "這個視訊沒有關聯的字幕。" #: wp-includes/media-template.php:1259 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "移除視訊播放軌" #: wp-includes/media-template.php:1228 msgid "Remove poster image" msgstr "移除宣傳圖片" #: wp-includes/media-template.php:1226 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275 msgid "Poster Image" msgstr "宣傳圖片" #: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207 msgid "Remove video source" msgstr "移除視訊來源" #: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240 msgid "Autoplay" msgstr "自動播放" #: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268 msgid "Metadata" msgstr "中繼資料" #: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "自動載入" #: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放相容性:" #: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124 msgid "Remove audio source" msgstr "移除音訊來源" #: wp-includes/media-template.php:1052 msgid "Advanced Options" msgstr "進階設定" #: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105 msgid "Custom Size" msgstr "自訂尺寸" #: wp-includes/media-template.php:966 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641 msgid "Replace" msgstr "更換" #: wp-includes/media-template.php:944 msgid "Edit Original" msgstr "編輯原始檔案" #: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039 msgid "Image URL" msgstr "圖片網址" #: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968 msgid "Align" msgstr "對齊方式" #: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193 msgid "Link Text" msgstr "連結文字" #: wp-includes/media-template.php:866 msgid "Show Images" msgstr "顯示圖片" #: wp-includes/media-template.php:858 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "在曲目清單中顯示演出者姓名" #: wp-includes/media-template.php:849 msgid "Show Tracklist" msgstr "顯示曲目清單" #: wp-includes/media-template.php:847 msgid "Show Video List" msgstr "顯示視訊清單" #: wp-includes/media-template.php:837 msgid "Playlist Settings" msgstr "播放清單設定" #: wp-includes/media-template.php:802 msgid "Random Order" msgstr "隨機排序" #: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141 msgid "Gallery Settings" msgstr "圖庫設定" #: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822 #: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8326 msgid "Full Size" msgstr "完整尺寸" #: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821 #: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8323 msgid "Large" msgstr "大型尺寸" #: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820 #: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8320 msgid "Medium" msgstr "中型尺寸" #: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819 #: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8317 msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖尺寸" #: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925 #: wp-includes/media-template.php:1043 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178 msgid "Custom URL" msgstr "自訂網址" #: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776 #: wp-includes/media-template.php:1035 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343 msgid "Attachment Page" msgstr "附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "連結至附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779 #: wp-includes/media-template.php:1032 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340 msgid "Media File" msgstr "媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:705 msgid "Link to Media File" msgstr "連結至媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:695 msgid "Embed Media Player" msgstr "嵌入媒體播放器" #: wp-includes/media-template.php:682 msgid "Embed or Link" msgstr "嵌入內容或內容連結方式" #: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910 #: wp-includes/media-template.php:977 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Right" msgstr "靠右對齊" #: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907 #: wp-includes/media-template.php:974 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Center" msgstr "置中對齊" #: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904 #: wp-includes/media-template.php:971 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgid "Left" msgstr "靠左對齊" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224 msgid "Alignment" msgstr "對齊方式" #: wp-includes/media-template.php:652 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "附件顯示設定" #: wp-includes/media-template.php:642 msgid "Edit Selection" msgstr "編輯選取項目" #: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688 msgid "Attachment Details" msgstr "附件詳細資料" #: wp-includes/media-template.php:527 msgid "Describe this media file…" msgstr "請輸入媒體說明文字..." #: wp-includes/media-template.php:525 msgid "Describe this audio file…" msgstr "請輸入音訊說明文字..." #: wp-includes/media-template.php:523 msgid "Describe this video…" msgstr "請輸入視訊說明文字..." #: wp-includes/media-template.php:519 msgid "Caption this image…" msgstr "請輸入圖片說明文字..." #: wp-includes/media-template.php:512 msgid "Deselect" msgstr "取消選取" #: wp-includes/media-template.php:508 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982 msgid "Remove" msgstr "移除" #: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586 #: wp-includes/media.php:3679 msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "移至回收桶" #: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581 msgid "Untrash" msgstr "還原" #: wp-includes/media-template.php:465 msgid "Edit more details" msgstr "編輯詳細資料" #: wp-includes/media-template.php:463 msgid "View attachment page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:451 msgid "Uploaded To" msgstr "關聯內容" #: wp-includes/media-template.php:446 msgid "Uploaded By" msgstr "上傳者" #: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628 #: wp-includes/media-template.php:896 msgid "Alt Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media.php:2273 msgid "Album" msgstr "專輯" #: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612 #: wp-includes/media.php:2272 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101 #: wp-includes/js/dist/editor.js:23729 msgid "Title" msgstr "標題" #: wp-includes/media-template.php:392 msgid "Bitrate:" msgstr "位元速率:" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572 msgid "Length:" msgstr "播放長度:" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s x %2$s 像素" #: wp-includes/media-template.php:374 msgid "Dimensions:" msgstr "圖片尺寸:" #: wp-includes/media-template.php:371 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" #: wp-includes/media-template.php:369 msgid "Uploaded on:" msgstr "上傳時間:" #: wp-includes/media-template.php:368 msgid "File type:" msgstr "檔案類型:" #: wp-includes/media-template.php:367 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" #: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538 msgid "Saved." msgstr "已儲存。" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Document Preview" msgstr "文件預覽" #: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567 #: wp-includes/media.php:3711 msgid "Edit Image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/media-template.php:309 msgid "Edit next media item" msgstr "編輯下一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:308 msgid "Edit previous media item" msgstr "編輯上一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:288 msgid "Dismiss Errors" msgstr "關閉錯誤訊息" #: wp-includes/media-template.php:287 msgid "Uploading" msgstr "正在上傳" #: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963 msgid "Grid View" msgstr "格狀檢視" #: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954 msgid "List View" msgstr "清單檢視" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "建議的圖片尺寸: %1$s x %2$s 像素" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "上傳檔案大小上限: %s" #: wp-includes/media-template.php:226 msgid "Select Files" msgstr "選取檔案" #: wp-includes/media-template.php:225 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "或" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "請將檔案拖放到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:216 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "超過上傳限制" #: wp-includes/media-template.php:214 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "這台裝置上的瀏覽器無法上傳檔案。請改用專為行動裝置開發設計的原生應用程式。" #: wp-includes/media-template.php:207 msgid "Close uploader" msgstr "關閉上傳介面" #: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200 #: wp-includes/js/dist/components.js:30365 msgid "Drop files to upload" msgstr "請將檔案拖放到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:186 msgid "Close media panel" msgstr "關閉媒體面板" #: wp-includes/widgets.php:1471 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "發生錯誤。這項錯誤代表這個資訊提供已失效,請稍後再試。" #: wp-includes/embed.php:1107 msgid "Close sharing dialog" msgstr "關閉分享對話方塊" #: wp-includes/embed.php:1102 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "複製這段程式碼並在你的網站貼上以嵌入內容" #: wp-includes/embed.php:1095 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "複製這個網址並在你的 WordPress 網站貼上以嵌入內容" #: wp-includes/embed.php:1088 msgid "HTML Embed" msgstr "以 HTML 程式碼嵌入" #: wp-includes/embed.php:1085 msgid "WordPress Embed" msgstr "以 WordPress 內容網址嵌入" #: wp-includes/embed.php:1080 msgid "Sharing options" msgstr "分享選項" #: wp-includes/embed.php:1063 msgid "Open sharing dialog" msgstr "開啟分享對話方塊" #: wp-includes/embed.php:1039 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s 則留言" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:884 wp-includes/post-template.php:278 msgid "Continue reading %s" msgstr "閱讀全文 %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "這個小工具不須進行設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "使用說明" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076 msgid "Back" msgstr "返回" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "請按下 Return 或 Enter 鍵以開啟這個區段" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "自訂項目" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "目前的自訂項目 ▸ %s" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1250 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s 必須在 %2$d (含) 到 %3$d (含) 之間的範圍內" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1245 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s 必須在 %2$d (不含) 到 %3$d (含) 之間的範圍內" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1240 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s 必須在 %2$d (含) 到 %3$d (不含) 之間的範圍內" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1235 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s 必須在 %2$d (不含) 到 %3$d (不含) 之間的範圍內" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1229 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s 必須小於或等於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1226 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s 必須小於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1221 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s 必須大於或等於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1218 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s 必須大於 %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1208 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s 不是有效的 IP 位址。" #: wp-includes/rest-api.php:1160 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s 不是有效的物件屬性。" #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1134 wp-includes/rest-api.php:1150 #: wp-includes/rest-api.php:1174 wp-includes/rest-api.php:1179 #: wp-includes/rest-api.php:1184 wp-includes/rest-api.php:1189 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s 不是 %2$s 型別。" #: wp-includes/rest-api.php:829 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "無效的 Cookie 一次性驗證碼" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:562 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,錯誤訊息: %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,沒有可用的替代函式)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:538 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (從 %2$s 版開始,請改用 %3$s)" #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "REST API 路由必須註冊在 %s 動作中。" #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "必須指定路由。" #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "路由必須以外掛或佈景主題的名稱及版本命名。" #: wp-includes/cron.php:788 msgid "Once Daily" msgstr "每天一次" #: wp-includes/cron.php:784 msgid "Twice Daily" msgstr "每天兩次" #: wp-includes/cron.php:780 msgid "Once Hourly" msgstr "每小時一次" #: wp-includes/cron.php:367 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "這個引數已變更為符合其他 cron 函式行為的陣列。" #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "不存在的分類法詞彙。" #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "請勿將已註冊於管理區域的 %1$s 指令碼取消註冊。如需針對前端佈景主題進行操作,請使用 %2$s 勾點。" #. translators: 1: