msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Activello Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: heysister721 \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "ページが見つかりません。" #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "何も見つかりませんでした。以下のリンクを使用してみてください。または検索を" "行ってください。" #: ../404.php:25 msgid "Recent Posts" msgstr "人気の投稿、最近の投稿&コメントの表示ボックスの一覧" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "使用されるその他のカテゴリー" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "毎月のアーカイブを見てみてください。 %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31 msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: ../404.php:58 msgid "Tags" msgstr "P(段落)タグで使用" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "投稿者: %s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "日付別: %s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "月別: %s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "年別: %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "標準" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "ギャラリー" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "画像" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "動画" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "引用" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "リンク" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "ステータス" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "オーディオ" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "チャット" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../comments.php:35 ../comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "レビュー" #: ../comments.php:36 ../comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← 古いコメント" #: ../comments.php:37 ../comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "新しいコメント →" #: ../comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "コメントを閉じる" #: ../comments.php:77 msgid "Name" msgstr "" #: ../comments.php:81 msgid "Email" msgstr "" #: ../comments.php:85 msgid "Website" msgstr "" #: ../comments.php:94 msgid "Post Reply" msgstr "" #: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252 msgid "Edit" msgstr "編集する" #: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67 #: ../inc/extras.php:137 msgid "Read More" msgstr "続きを読む" #: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43 #: ../content.php:56 ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "ページ別:" #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "何も見つかりません" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "あなたの最初の投稿を公開する準備はできましたか? ここから始" "めましょう." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "申し訳ありませんが、何も検索条件に一致しない。他の言葉で、もう一度やり直して" "ください。" #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "私たちは、あなたが探しているものを見つけることができませんでした。おそらく、" "検索が役立ちます。" #: ../content-single.php:21 ../content.php:22 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "" #: ../content-single.php:55 ../content.php:73 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントを残す" #: ../content-single.php:55 msgid "Comment (1)" msgstr "" #: ../content-single.php:55 msgid "Comments (%)" msgstr "" #: ../content.php:73 msgid "1 Comment" msgstr "1 コメント" #: ../content.php:73 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: ../functions.php:71 msgid "Primary Menu" msgstr "メインメニュー" #: ../functions.php:112 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: ../functions.php:226 msgid "Left Sidebar" msgstr "左サイドバー" #: ../functions.php:226 msgid "Right Sidebar" msgstr "右サイドバー" #: ../functions.php:226 msgid "No Sidebar" msgstr "" #: ../functions.php:226 msgid "Full Width" msgstr "" #: ../functions.php:228 msgid "Logo Only" msgstr "" #: ../functions.php:229 msgid "Logo + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:230 msgid "Title Only" msgstr "" #: ../functions.php:231 msgid "Title + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 msgid "Search" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 #, fuzzy msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "検索キーワード..." #: ../header.php:40 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " 前" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "次 " #: ../inc/customizer.php:30 msgid "Logo" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:44 msgid "Show" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:53 msgid "Activello Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:54 msgid "Panel to update activello theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:60 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "テーマオプション" #: ../inc/customizer.php:73 msgid "Show post excerpts?" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:85 #, fuzzy msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "ホームページ上に表示します" #: ../inc/customizer.php:94 msgid "Slider Option" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:127 msgid "Layout options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:138 msgid "Website Layout Options" msgstr "レイアウトオプション" #: ../inc/customizer.php:141 msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:150 msgid "Accent Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161 #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "選択されていない場合、デフォルトを使用" #: ../inc/customizer.php:160 msgid "Social icon color" msgstr "ウィジェットSNSアイコン" #: ../inc/customizer.php:170 msgid "Social Icon:hover Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:177 msgid "Footer" msgstr "フッター" #: ../inc/customizer.php:195 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../inc/customizer.php:204 msgid "Custom CSS" msgstr "カスタムCSS" #: ../inc/customizer.php:205 msgid "Additional CSS" msgstr "オリジナルのCSSパラメータを追加します" #: ../inc/customizer.php:213 msgid "Support and Documentation" msgstr "サポートとドキュメント" #: ../inc/customizer.php:356 msgid "Activello Documentation" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "最良の方法は、サポートページの質問で紹介しているバグレポート私達" "に連絡することです" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "Colorlib support forum" msgstr "テーマ開発者 サポートフォーラム" #: ../inc/customizer.php:358 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "" "あなたはこのテーマが好きなら、私は次のいずれかをいただければと思います:" #: ../inc/customizer.php:360 msgid "Rate this Theme" msgstr "このテーマを評価" #: ../inc/customizer.php:361 msgid "Like on Facebook" msgstr "Facebookで「いいね」する" #: ../inc/customizer.php:362 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Twitterをフォローする" #: ../inc/extras.php:54 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../inc/extras.php:71 msgid "" "

This post is password protected. To view it please enter your password " "below:

" msgstr "" "

この投稿はパスワードで保護されています。下のパスワードを入力して表示するに" "は:

" #: ../inc/extras.php:72 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../inc/extras.php:75 msgid "Submit" msgstr "送信" #: ../inc/extras.php:158 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s" #: ../inc/extras.php:246 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "" #: ../inc/extras.php:252 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "" #: ../inc/extras.php:259 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:16 msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:21 msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:28 msgid "Select layout for this specific Product only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:58 msgid "Default" msgstr "" #: ../inc/navwalker.php:196 msgid "Add a menu" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "投稿ナビゲーション" #: ../inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "投稿ナビゲーション" #: ../inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 msgid "Activello widget to display categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Activello Categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "カテゴリー" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49 msgid "Title " msgstr "タイトル" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "表示カテゴリー数上限" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "投稿数を有効にする" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11 msgid "Activello recent posts widget with thumbnails" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12 msgid "Activello Recent Posts Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91 msgid "recent Posts" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104 msgid "Limit Posts Number" msgstr "表示数上限" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 msgid "Activello theme widget to display social media icons" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Activello Social Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46 msgid "Follow us" msgstr "フォローする" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "検索結果: %s" #: ../searchform.php:11 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "検索キーワード..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "検索キーワード..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "検索キーワード..." #: ../sidebar.php:38 msgid "Meta" msgstr "メタタグ" #~ msgid "Footer Links" #~ msgstr "フッターリンク" #~ msgctxt "comments title" #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "コメント “%2$s”" #~ msgstr[1] "%1$s 注釈 “%2$s”" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid " %1$s" #~ msgstr " %1$s" #~ msgid "Homepage Widget 1" #~ msgstr "本文ウィジェット(左)" #~ msgid "Displays on the Home Page" #~ msgstr "ホームページ上に表示します" #~ msgid "Homepage Widget 2" #~ msgstr "本文ウィジェット(中央)" #~ msgid "Homepage Widget 3" #~ msgstr "本文ウィジェット(左)" #~ msgid "Footer Widget 1" #~ msgstr "フッター部ウィジェット(左)" #~ msgid "Used for footer widget area" #~ msgstr "フッターウィジェットエリアに使用します" #~ msgid "Footer Widget 2" #~ msgstr "フッター部ウィジェット(中央)" #~ msgid "Footer Widget 3" #~ msgstr "フッター部ウィジェット(左)" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "テーマオプション" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "再起動して[OK]をクリックします。任意のテーマの設定は失われます!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "デフォルトのオプションが復元されました。" #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "設定を保存" #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "ファイルが選択されていません" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "アップロード" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "削除する" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "" #~ "フルメディアサポートのためのワードプレスのバージョンをアップグレードしま" #~ "す。" #~ msgid "View File" #~ msgstr "ファイルの表示" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "繰り返ししないでください" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "水平繰り返し" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "縦に繰り返し" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "すべてを繰り返します" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "上 左寄せ" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "上 中央寄せ" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "上 右寄せ" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "中央 左寄せ" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "中央 中央寄せ" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "中央 右寄せ" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "下 左寄せ" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "下 中央寄せ" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "下 右寄せ" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "通常スクロール" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "所定の位置に固定" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "通常" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "斜体" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "太字" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "太字+斜体" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "ページ %s" #~ msgid "Follow us on " #~ msgstr "フォローしてください" #~ msgid "Sparkling Documentation" #~ msgstr "ドキュメント [Sparkling]" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " 古い投稿" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "新しい投稿 " #~ msgid "Sparkling Categories" #~ msgstr "[Sparkling] カテゴリー" #~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget" #~ msgstr "Sparkling 人気記事 ウィジェット" #~ msgid "Popular Posts" #~ msgstr "人気記事" #~ msgid "Sparkling Social Widget" #~ msgstr "Sparkling SNS ウィジェット" #~ msgid "One" #~ msgstr "1" #~ msgid "Two" #~ msgstr "2" #~ msgid "Three" #~ msgstr "3" #~ msgid "Four" #~ msgstr "4" #~ msgid "Five" #~ msgstr "5" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "フレンチトースト" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "パンケーキ" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "チョコレート" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "クレープ" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "ワッフル" #~ msgid "Main" #~ msgstr "メイン" #~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" #~ msgstr "あなたは、ホームページ上の画像スライダーを表示しますか?" #~ msgid "Check if you want to enable slider" #~ msgstr "あなたはスライダーを有効にするかどうかを確認してください" #~ msgid "Slider Category" #~ msgstr "スライダーに表示するカテゴリー" #~ msgid "Select a category for the featured post slider" #~ msgstr "スライダーで表示する特集記事のカテゴリを選択" #~ msgid "Number of slide items" #~ msgstr "スライドショーのアイテム数" #~ msgid "Enter the number of slide items" #~ msgstr "スライド項目の数を入力してください" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "左と右サイドバーのオプションから選択デフォルトとして使用する" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "要素色(通常)" #~ msgid "Element color on hover" #~ msgstr "要素色(マウスオーバー時)" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "カスタムファビコン" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "" #~ "あなたのウェブサイトのファビコンを表します32 X 32 (px) PNG / GIF画像を" #~ "アップロード" #~ msgid "Action Button" #~ msgstr "アクションボタン" #~ msgid "Call For Action Text" #~ msgstr "アクションボタンの呼び出しテキスト" #~ msgid "Enter the text for call for action section" #~ msgstr "アクションボタンの説明テキストを入力します" #~ msgid "Call For Action Button Title" #~ msgstr "アクションボタンのタイトル" #~ msgid "Enter the title for Call For Action button" #~ msgstr "アクションボタンのタイトルを入力します" #~ msgid "CFA button link" #~ msgstr "アクションボタンのリンク先URL" #~ msgid "Enter the link for Call For Action button" #~ msgstr "アクションボタンにのリンクURLを入力してください" #~ msgid "Call For Action Text Color" #~ msgstr "アクションボタンの文字色" #~ msgid "Call For Action Background Color" #~ msgstr "アクションボタンの背景色" #~ msgid "Call For Action Button Border Color" #~ msgstr "アクションボタンの境界線色" #~ msgid "Call For Action Button Text Color" #~ msgstr "アクションボタン実行時のテキスト色" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "文字装飾" #~ msgid "Main Body Text" #~ msgstr "メインページの本文" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "P(段落)タグで使用" #~ msgid "Heading Color" #~ msgstr "見出し色" #~ msgid "Color for all headings (h1-h6)" #~ msgstr "すべてのタイトルの色 (h1-h6)" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "リンク色(通常)" #~ msgid "Link:hover Color" #~ msgstr "リンク色(マウスオーバー時)" #~ msgid "Header" #~ msgstr "ヘッダー" #~ msgid "Top nav background color" #~ msgstr "ヘッダーナビゲーションの背景色" #~ msgid "Top nav item color" #~ msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色(通常)" #~ msgid "Link color" #~ msgstr "リンク色(通常)" #~ msgid "Top nav item hover color" #~ msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色(選択・マウスオーバー時)" #~ msgid "Link:hover color" #~ msgstr "リンク色(マウスオーバー時)" #~ msgid "Top nav dropdown background color" #~ msgstr "ヘッダーナビゲーション:ドロップダウンメニューの背景色(通常)" #~ msgid "Background of dropdown item hover color" #~ msgstr "ドロップダウンメニューの背景色(マウスオーバー時)" #~ msgid "Top nav dropdown item color" #~ msgstr "" #~ "ヘッダーナビゲーション:ドロップダウンメニューの選択・マウスオーバー色" #~ msgid "Dropdown item color" #~ msgstr "ドロップダウン選択色" #~ msgid "Top nav dropdown item hover color" #~ msgstr "ヘッダーナビゲーション:ドロップダウンメニューの選択色" #~ msgid "Dropdown item hover color" #~ msgstr "ドロップダウン項目の背景色:ホバー" #~ msgid "Top nav dropdown item background hover color" #~ msgstr "トップドロップダウンメニューの項目色" #~ msgid "Footer widget area background color" #~ msgstr "フッターウィジェット背景色" #~ msgid "Footer background color" #~ msgstr "フッター背景色" #~ msgid "Footer text color" #~ msgstr "フッター文字色" #~ msgid "Footer link color" #~ msgstr "フッターリンク色" #~ msgid "Footer information" #~ msgstr "フッター情報" #~ msgid "Copyright text in footer" #~ msgstr "フッターに著作権表記のテキストを追加する" #, fuzzy #~ msgid "Footer Social Icons" #~ msgstr "フッターSNSアイコン色" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide social icons in footer" #~ msgstr "フッターSNSアイコン色" #~ msgid "Social" #~ msgstr "SNS設定" #~ msgid "Footer social icon color" #~ msgstr "フッターSNSアイコン色" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "あなたのSNSの完全なURLを追加します。" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "RSS Feed" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "SoundCloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "検索キーワード..."