msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Unite Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 10:54+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: colorlib \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;_n_noop;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Página não encontrada." #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Nada foi encontrado. Tente utilizar os links abaixo ou fazer uma nova busca." #: ../404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Utilizadas" #: ../404.php:44 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente procurar nos arquivos mensais. %1$s" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: ../comments.php:35 ../comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: ../comments.php:36 ../comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Antigos" #: ../comments.php:37 ../comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Recentes →" #: ../comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão encerrados." #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pronto para publicar sua primeira postagem? Comece aqui." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Desculpe, mas nada corresponde com seus termos de busca. Por favor tente " "novamente com outras palavras." #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Não conseguimos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca possa " "ajudar." #: ../content-page.php:18 ../content-single.php:27 ../content.php:37 #: ../front-page.php:19 ../image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: ../content-page.php:23 ../content-single.php:67 ../content.php:71 #: ../front-page.php:24 ../inc/template-tags.php:81 #: ../inc/template-tags.php:100 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../content-single.php:36 ../content-single.php:39 ../content.php:48 #: ../content.php:58 msgid ", " msgstr ", " #: ../content.php:24 msgid "Continue reading" msgstr "Continuar lendo" #: ../content.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: ../content.php:52 ../content.php:62 #, php-format msgid " %1$s" msgstr " %1$s" #: ../content.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: ../content.php:68 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: ../content.php:68 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: ../functions.php:60 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: ../functions.php:61 ../inc/extras.php:156 msgid "Footer Links" msgstr "Links do Rodapé" #: ../functions.php:95 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: ../functions.php:233 msgid "Display full content for each post" msgstr "Exibir o conteúdo completo de cada postagem" #: ../functions.php:233 msgid "Display excerpt for each post" msgstr "Exibir trecho de cada postagem" #: ../image.php:25 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: ../image.php:26 msgid "Next " msgstr "Próximo " #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:333 ../inc/extras.php:353 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalação Requer Plugins" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:334 ../inc/extras.php:354 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:335 ../inc/extras.php:355 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando o Plugin: %s" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:336 ../inc/extras.php:356 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo deu errado com a API de plugin." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:338 ../inc/extras.php:357 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgstr "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:343 ../inc/extras.php:358 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgstr "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugin." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:353 ../inc/extras.php:363 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr "" "O seguinte plugin precisa ser atualizado para sua versão mais recente para " "assegurar máxima compatibilidade com este tema: %1$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:358 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:363 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:368 ../inc/extras.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "O seguinte plugin necessário está inativo: %1$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:373 ../inc/extras.php:361 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "O seguinte plugin recomendado está inativo: %1$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:378 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugin." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:383 ../inc/extras.php:365 msgid "Begin installing plugin" msgstr "Comece a instalação do plugin" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "Begin updating plugin" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:393 ../inc/extras.php:366 msgid "Begin activating plugin" msgstr "Comece ativando plugin" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:397 ../inc/extras.php:367 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Voltar para a Instalação dos Plugins Requeridos" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:398 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Voltar para o Painel de Controle" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:399 #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3025 ../inc/extras.php:368 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin ativado com sucesso." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:400 #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2828 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "O seguinte plug-in foi ativado com sucesso:" msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:402 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:403 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:404 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorar esta notificação" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:405 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:520 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2163 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2166 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2182 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repositório" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2185 msgid "External Source" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2188 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-Pacote" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2205 msgid "Not Installed" msgstr "Não instalado" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2209 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado mas não ativado" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2211 msgid "Active" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2217 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2220 msgid "Requires Update" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2223 msgid "Update recommended" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2276 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2279 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2282 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2285 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2375 msgid "Installed version:" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2383 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2395 msgid "Available version:" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2418 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2432 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2433 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2434 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2438 msgid "Version" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2439 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2599 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2605 msgid "Update" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2639 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2641 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2677 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:2679 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3024 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Falha na ativação do plugin." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3358 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3360 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação %1$s: %2$s." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3361 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "A instalação de %1$s falhou." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3365 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação e ativação está iniciando. Dependendo do servidor, " "este processo pode demorar, por favor seja paciente." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3366 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado e ativado co sucesso." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3367 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídos." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3368 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalar e ativar Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3371 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação está iniciando. Dependendo do servidor, este " "processo pode demorar, por favor seja paciente." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3373 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas as instalações foram concluídas." #: ../inc/class-tgm-plugin-activation.php:3374 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../inc/customizer.php:37 msgid "Unite Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:38 msgid "Panel to update unite theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:43 msgid "Layout options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:55 msgid "Blog Layout" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:68 msgid "Website Layout Options" msgstr "Opções de Layout do Site" #: ../inc/customizer.php:71 msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:81 msgid "Element Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:82 ../inc/customizer.php:94 ../inc/customizer.php:172 #: ../inc/customizer.php:182 ../inc/customizer.php:193 #: ../inc/customizer.php:210 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "A cor padrão será usada se nenhuma cor for selecionada" #: ../inc/customizer.php:93 msgid "Element color on hover" msgstr "" "Cor do elemento em foco (Quando o ponteiro do mouse está sobre um link)" #: ../inc/customizer.php:101 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: ../inc/customizer.php:120 msgid "Main Body Text" msgstr "Texto da Página Principal" #: ../inc/customizer.php:121 msgid "Used in p tags" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:161 msgid "Heading Color" msgstr "Cor do Título" #: ../inc/customizer.php:162 msgid "Color for all headings (h1-h6)" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Link Color" msgstr "Cor do Link" #: ../inc/customizer.php:181 msgid "Link:hover Color" msgstr "Cor do Link em Foco (Quando o ponteiro do mouse está sobre um link)" #: ../inc/customizer.php:192 msgid "Social icon color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:199 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../inc/customizer.php:209 msgid "Top nav background color" msgstr "Cor de fundo do Menu Superior" #: ../inc/customizer.php:219 msgid "Top nav item color" msgstr "Cor dos Itens do Menu Superior" #: ../inc/customizer.php:220 msgid "Link color" msgstr "Cor do Link" #: ../inc/customizer.php:230 msgid "Top nav dropdown background color" msgstr "Cor de fundo dos submenus da lista suspensa do menu superior" #: ../inc/customizer.php:231 msgid "Background of dropdown item hover color" msgstr "Cor de fundo do item do submenu da lista suspensa quando em foco" #: ../inc/customizer.php:241 msgid "Top nav dropdown item color" msgstr "Cor dos itens dos submenus da lista suspensa do menu superior" #: ../inc/customizer.php:242 msgid "Dropdown item color" msgstr "Cor dos itens dos submenus da lista suspensa" #: ../inc/customizer.php:248 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: ../inc/customizer.php:259 msgid "Footer background color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:269 msgid "Footer text color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:279 msgid "Footer link color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:289 msgid "Footer information" msgstr "Informações do Rodapé" #: ../inc/customizer.php:290 msgid "Copyright text in footer" msgstr "Texto de Direitos Autorais no Rodapé" #: ../inc/customizer.php:297 msgid "Content Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:307 msgid "Display Featured Image on Single Post" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:314 msgid "Other" msgstr "Outros" #: ../inc/customizer.php:324 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: ../inc/customizer.php:325 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS adicional" #: ../inc/customizer.php:332 ../inc/extras.php:290 msgid "Support and Documentation" msgstr "Suporte e Documentação" #: ../inc/customizer.php:514 ../inc/extras.php:296 msgid "Unite Documentation" msgstr "Documentação Unite" #: ../inc/customizer.php:515 ../inc/extras.php:297 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "A melhor maneira de contactar-nos com dúvidas e relatórios de " "erros é via" #: ../inc/customizer.php:515 ../inc/extras.php:297 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Fórum de suporte Colorlib" #: ../inc/customizer.php:516 ../inc/extras.php:298 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "" "Se você gostou deste tema, agradeceria por escolher uma das seguintes opções:" #: ../inc/customizer.php:518 ../inc/extras.php:300 msgid "Rate this Theme" msgstr "Avalie este Tema" #: ../inc/customizer.php:519 ../inc/extras.php:301 msgid "Like on Facebook" msgstr "Curta no Facebook" #: ../inc/customizer.php:520 ../inc/extras.php:302 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Siga no Twitter" #: ../inc/extras.php:91 msgid "" "

This post is password protected. To view it please enter your password " "below:

" msgstr "" "

Esta postagem é protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha " "abaixo:

" #: ../inc/extras.php:92 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../inc/extras.php:95 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../inc/extras.php:359 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgstr "" "Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para instalar o plugin " "%s . Entre em contato com o administrador do site para instalar o plugin." #: ../inc/extras.php:362 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgstr "" "Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para ativar o plugin %s . " "Entre em contato com o administrador do site para ativar o plugin." #: ../inc/extras.php:364 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgstr "" "Desculpe, mas você não tem as permissões corretas para atualizar o plugin " "%s. Entre em contato com o administrador do site para atualizar o plug-in." #: ../inc/extras.php:369 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Todos os plugins instalado e ativado com sucesso. %s" #: ../inc/extras.php:407 msgid "View your shopping cart" msgstr "Veja o seu carrinho de compras" #: ../inc/extras.php:408 msgid "Start shopping" msgstr "Iniciar compras" #: ../inc/extras.php:412 #, php-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: ../inc/metaboxes.php:16 msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:21 msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação das Postagens" #: ../inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Postagens Antigas" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Postagens Recentes " #: ../inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação da Postagem" #: ../inc/template-tags.php:81 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: ../inc/template-tags.php:91 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "%s diz:" #: ../inc/template-tags.php:104 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Seu comentário está aguardando aprovação." #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:13 msgid "Displays tabbed list of popular posts, recent posts & comments" msgstr "Exibir lista de Postagens Populares, Postagens Recentes & Comentários" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:19 msgid "Unite: Popular Posts Widget" msgstr "Unite: Widget (Ferramentas) de Postagens Populares" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:37 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:38 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:105 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:105 msgid "on" msgstr "Ligado" #: ../inc/widgets/popular-posts-widget.php:149 msgid "Number of posts to show" msgstr "Número de postagens à exibir" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Buscar Resultados para: %s" #: ../searchform.php:9 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: ../searchform.php:11 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: ../sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: ../sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opções do tema" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "" #~ "Clique em OK para reiniciar. Todas as configurações modificadas serão " #~ "perdidas!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Opções padrões restauradas." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Opções Salvas" #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "" #~ "Atualize sua versão do Wordpress para obter o suporte de mídia completo." #~ msgid "View File" #~ msgstr "Ver arquivo" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Não Repetir" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Repetir Horizontalmente" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Repetir Verticalmente" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Repetir Tudo" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Superior Esquerdo" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Centro Superior" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Superior Direito" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Meio Esquerdo" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Centrado" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Meio Direito" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Inferior Esquerdo" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Centro Inferior" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Inferior Direito" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Rolar Normalmente" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Fixo no Local" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Itálico" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrito" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Negrito Itálico" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Ocorreu um erro." #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Repositório privado" #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the " #~ "Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Sem plugins para instalar ou ativar. Voltar para o " #~ "Painel de Controle" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Instalação do pacote não disponível." #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "Baixar e instalar o pacote %s…" #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Descompactar o pacote …" #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Instalando o plugin …" #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Falha na instalação do plugin." #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Plugin instalado com sucesso." #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Mostrar Detalhes" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Ocultar Detalhes" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Página %s" #~ msgid "Right Sidebar" #~ msgstr "Barra Lateral à Direita" #~ msgid "Left Sidebar" #~ msgstr "Barra Lateral à Esquerda" #~ msgid "One" #~ msgstr "Um" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Dois" #~ msgid "Three" #~ msgstr "Três" #~ msgid "Four" #~ msgstr "Quatro" #~ msgid "Five" #~ msgstr "Cinco" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "Torrada Francesa" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "Panqueca" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "Omelete" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "Crepe" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "Waffles" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Principal" #~ msgid "Home Page Settings" #~ msgstr "Configurações da Página Inicial" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "" #~ "Escolha a posição da Barra Lateral entre Esquerda e Direita para ser " #~ "usada como padrão" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "Cor do Elemento" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon Personalizado" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "" #~ "Faça o upload de uma imagem com 32x32 pixels nos formatos PNG ou GIF para " #~ "ser o ícone que represente seu site" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "Usado em tags P (Parágrafo)" #~ msgid "Link:active Color" #~ msgstr "Cor do link ativo (Quando o link é clicado)" #~ msgid "Default used if no color is selected." #~ msgstr "A cor padrão será usada se nenhuma cor for selecionada" #~ msgid "Footer Background Color" #~ msgstr "Cor de fundo do Rodapé" #~ msgid "Footer Text Color" #~ msgstr "Cor do texto do Rodapé" #~ msgid "Footer Link Color" #~ msgstr "Cor do link do Rodapé" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Rede Social" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Cor do ícone da Rede Social" #~ msgid "Social Icon:hover Color" #~ msgstr "Cor do ícone da Rede Social em foco" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "Adicione a URL completa para seus perfis das Redes Sociais" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "RSS Feed" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "Day: %s" #~ msgstr "Dia: %s" #~ msgid "Month: %s" #~ msgstr "Mês: %s" #~ msgid "Year: %s" #~ msgstr "Ano: %s" #~ msgid "Asides" #~ msgstr "Laterais" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Galerias" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imagens" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Vídeos" #~ msgid "Quotes" #~ msgstr "Citações" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Statuses" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Audios" #~ msgstr "Áudios" #~ msgid "Chats" #~ msgstr "Chats"