# Translation of Themes - Twenty Twelve in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 04:05:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "2012 年推出的 Twenty Twelve 是一款在任何裝置上都會有極佳外觀的回應式佈景主題。它的特色包含可在頁面中加入小工具的 Front Page Template 首頁範本、一款選用的顯示字型、在索引及單篇檢視中預先樣式化的文章格式內容,以及一個不含資訊欄的選用頁面範本。只要為這個佈景主題新增自訂選單、頁首圖片及背景圖片,便能打造一個網站專屬的外觀。"
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"
#: functions.php:454
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言"
#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "白色"
#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "淺灰色"
#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "中灰色"
#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "深灰色"
#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#. Template Name of the theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "全幅寬度頁面範本,無資訊欄"
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "靜態首頁範本"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤彙整: %s"
#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "「%s」的搜尋結果"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:49
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從這裡開始。"
#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "沒有文章可供顯示"
#: image.php:47
msgid "Next →"
msgstr "下一張 →"
#: image.php:46
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一張"
#. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels,
#. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title,
#. 8: Post parent title.
#: image.php:31
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s."
msgstr "發佈日期: ,圖片尺寸: %4$s × %5$s,關聯文章: %8$s"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至主要內容"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:530
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "發佈日期: %3$s,作者: %4$s"
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:527
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "分類: %1$s,發佈日期: %3$s,作者: %4$s"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:524
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "分類: %1$s,標籤: %2$s,發佈日期: %3$s,作者: %4$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:518
msgid "View all posts by %s"
msgstr "檢視「%s」的全部文章"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:501 functions.php:504
msgid ", "
msgstr "、"
#: functions.php:473
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: functions.php:452
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在等候審閱。"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:444
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: functions.php:437
msgid "Post author"
msgstr "文章作者"
#: functions.php:421
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"
#: functions.php:421
msgid "Pingback:"
msgstr "自動引用通知:"
#: functions.php:395
msgid "Newer posts →"
msgstr "較新的文章 →"
#: functions.php:394
msgid "← Older posts"
msgstr "← 較舊的文章"
#: single.php:23 functions.php:393
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"
#: functions.php:370
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "靜態首頁小工具區 2"
#: functions.php:360 functions.php:372
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "頁面套用 [Front Page Template] 範本並設定為 [靜態頁面] 的 [首頁] 時,便會顯示加入這個資訊欄的小工具。"
#: functions.php:358
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "靜態首頁小工具區 1"
#: functions.php:348
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "除了套用 [Front Page Template] 範本的頁面外,其他文章及頁面均會顯示加入這裡的小工具。"
#: functions.php:346
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主要資訊欄"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:314
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 頁"
#: functions.php:159
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:152
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "本站採用 %s 建置"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "語意式個人出版平台"
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:85
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "檢視「%s」的全部文章 →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "精選內容"
#: content-page.php:24 image.php:124 content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: index.php:63 content-none.php:17
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "很抱歉,找不到符合條件的搜尋結果。請使用搜尋功能,應會找到相關文章。"
#: index.php:59 search.php:42 content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到符合條件的結果"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: content-aside.php:29 content-status.php:43 content-image.php:26
#: content-link.php:27 content-page.php:31 content-quote.php:26 image.php:42
#: functions.php:464 content.php:60
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:23 content.php:35
msgid "% Replies"
msgstr "% 則留言"
#: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:23 content.php:35
msgid "1 Reply"
msgstr "1 則留言"
#: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:23 content.php:35
msgid "Leave a reply"
msgstr "發佈留言"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11 content-status.php:11 content-link.php:11
#: content-quote.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "〈%s〉的永久連結"
#: content-aside.php:18 content-status.php:34 content-image.php:13
#: content-link.php:17 content-quote.php:16 content.php:46
msgid "Continue reading →"
msgstr "閱讀全文 →"
#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"
#: comments.php:64
msgid "Newer Comments →"
msgstr "較新的留言 →"
#: comments.php:63
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 較舊的留言"
#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "留言導覽"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#. translators: Author display name.
#: content.php:77 author.php:74
msgid "About %s"
msgstr "關於「%s」"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者彙整: %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y 年"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年份彙整: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y 年 n 月"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月彙整: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日彙整: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能,應會有所幫助。"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "對於不充實的內容深感抱歉。"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentytwelve/"