# Translation of WordPress - 5.1.x in Chinese (Hong Kong)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 17:08:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_HK\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:867
msgid "Disable tips"
msgstr "停用使用提示"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "Got it"
msgstr "完全瞭解"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "See next tip"
msgstr "檢視下一個使用提示"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:859
msgid "Editor tips"
msgstr "編輯器提示"
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021
msgid "Annotation"
msgstr "註解"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Backtick"
msgstr "反引號"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Period"
msgstr "句號"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "出現未知錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "無效的 JSON 回應。"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284
msgid "Unlink"
msgstr "取消連結"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255
msgid "Link removed."
msgstr "連結已移除。"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062
msgid "Link edited."
msgstr "連結已編輯。"
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:877
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (在新分頁中開啟)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:558
msgid "Inline Image"
msgstr "內嵌圖片"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "使用 WordPress 傳統編輯器。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "傳統編輯器"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678
msgid "Classic"
msgstr "傳統編輯器"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625
msgid "Insert Media"
msgstr "插入媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "更多設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348
msgid "movie"
msgstr "電影"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "從媒體庫中嵌入視訊檔,或上載新的視訊檔。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "移除宣傳圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252
msgid "Playback Controls"
msgstr "播放控制項"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Muted"
msgstr "靜音"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238
msgid "Video Settings"
msgstr "視訊設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234
msgid "Edit video"
msgstr "編輯視訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982
msgid "Write…"
msgstr "撰寫…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929
msgid "poetry"
msgstr "詩句"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "插入詩句或引用歌詞,其他文字內容也可以套用這個區塊的特殊字元間距格式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917
msgid "Verse"
msgstr "詩句"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881
msgid "New Column"
msgstr "新增文字欄"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [內容欄] 區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "文字欄 (已淘汰不用)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731
msgid "Template block used as a container."
msgstr "用於成為容器的區塊範本。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729
msgid "Reusable Template"
msgstr "可重複使用區塊範本"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649
msgid "Stripes"
msgstr "條紋"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "插入表格是分享圖表及資料的絕佳方式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "固定寬度的表格儲存格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518
msgid "Table Settings"
msgstr "表格設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515
msgid "Edit Table"
msgstr "編輯表格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507
msgid "Create"
msgstr "建立表格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500
msgid "Row Count"
msgstr "資料列數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494
msgid "Column Count"
msgstr "資料行數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405
msgid "Delete Column"
msgstr "刪除資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400
msgid "Add Column After"
msgstr "在目前位置後方插入資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395
msgid "Add Column Before"
msgstr "在目前位置前方插入資料行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390
msgid "Delete Row"
msgstr "刪除資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385
msgid "Add Row After"
msgstr "在目前位置下方插入資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380
msgid "Add Row Before"
msgstr "在目前位置上方插入資料列"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880
msgid "Write subheading…"
msgstr "撰寫子標題…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [段落] 區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "子標題 (已淘汰不用)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773
msgid "Height in pixels"
msgstr "高度 (以像素 px 為單位)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771
msgid "Spacer Settings"
msgstr "空白間隔設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "在區塊之間加入可設定高度的空白間格。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720
msgid "Spacer"
msgstr "空白間隔"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "在這裡輸入短代碼…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "透過 WordPress 短代碼插入其他自訂元素。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684
msgid "Shortcode"
msgstr "短代碼"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585
msgid "Dots"
msgstr "點狀線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582
msgid "Wide Line"
msgstr "長線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578
msgid "Short Line"
msgstr "短線段"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "divider"
msgstr "分隔線"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "horizontal-line"
msgstr "水平線"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "以水平分隔符號在不同想法或章節之間建立分隔。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "建立內容,並將內容儲存為網站上任何作者均可取用的可重複使用區塊。更新可重複使用區塊的內容後,相關變更會套用至使用了這個區塊的全部內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533
msgid "Reusable Block"
msgstr "可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "區塊已刪除或無法使用。"
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "可重複使用區塊:%s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256
msgid "Name:"
msgstr "區塊名稱:"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052
msgid "Solid Color"
msgstr "純色"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "賦予內容特別的視覺效果藉以強調引文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029
msgid "Pullquote"
msgstr "重要引述"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959
msgid "Main Color"
msgstr "主要色彩"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "撰寫未格式化文字…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "可輸入完全保持空格及定位點不變的文字內容,但亦可套用若干樣式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "pagination"
msgstr "分頁"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "next page"
msgstr "下一頁"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "將長篇內容以分頁符號分隔成多個頁面。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683
msgid "Page Break"
msgstr "分頁符號"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "標示這篇內容的內容摘要。在這個區塊前的內容,會在彙整頁面顯示為內容摘要。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "閱讀全文"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "隱藏在 [閱讀全文] 標籤前的內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "這個網站不包含對這個區塊的支援。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "無法識別的區塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性,或將其完全移除。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411
msgid "Keep as HTML"
msgstr "保留 HTML 程式碼"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性、將它轉換為 [自訂 HTML] 區塊,或將其完全移除。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335
msgid "Write list…"
msgstr "撰寫清單…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "numbered list"
msgstr "標號清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "ordered list"
msgstr "排序清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "bullet list"
msgstr "項目符號清單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "建立項目符號或編號清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160
msgid "List"
msgstr "列表"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086
msgid "recent posts"
msgstr "近期文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "顯示網站上最新文章的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927
msgid "Display post date"
msgstr "顯示內容發佈日期"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "[最新文章] 設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759
msgid "recent comments"
msgstr "最新留言"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "顯示網站上最新留言的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745
msgid "Latest Comments"
msgstr "最新留言"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713
msgid "Number of Comments"
msgstr "留言顯示筆數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709
msgid "Display Excerpt"
msgstr "顯示內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705
msgid "Display Date"
msgstr "顯示日期"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701
msgid "Display Avatar"
msgstr "顯示個人頭像"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "最新留言設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "設定媒體與文字內容並排以獲得更精美的版面配置。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422
msgid "Media & Text"
msgstr "媒體及文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319
msgid "Stack on mobile"
msgstr "於行動裝置上以堆疊方式顯示內容元素"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "媒體及文字設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301
msgid "Show media on right"
msgstr "在右側顯示媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292
msgid "Show media on left"
msgstr "在左側顯示媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "內容…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058
msgid "Media area"
msgstr "媒體區域"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958
msgid "Write HTML…"
msgstr "撰寫 HTML…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890
msgid "embed"
msgstr "嵌入"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "撰寫自訂 HTML 程式碼,並可預覽編輯結果。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "pdf"
msgstr "PDF"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "document"
msgstr "文件"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "新增可下載單一檔案的連結。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copy URL"
msgstr "複製網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Write file name…"
msgstr "輸入檔案名稱…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575
msgid "Edit file"
msgstr "編輯檔案"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Show Download Button"
msgstr "顯示下載按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359
msgid "Download Button Settings"
msgstr "下載按鈕設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348
msgid "Text Link Settings"
msgstr "文字連結設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is hidden."
msgstr "目前設定為隱藏下載按鈕。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is visible."
msgstr "目前設定為顯示下載按鈕。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "從外部來源嵌入視訊、圖片、推文、音訊以及其他內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入內容"
#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "加入可從 Twitter、Instagram 或 YouTube 等網站擷取並顯示內容的區塊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048
msgid "%s URL"
msgstr "%s 網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,可能無法保持其長寬比。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,會保持其長寬比。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833
msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor."
msgstr "抱歉,我們無法在編輯器中預覽此嵌入內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "從 %s 嵌入的內容"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "轉換為連結"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "重試"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "很抱歉,系統無法嵌入這類內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入內容"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "在這裡輸入網址以嵌入內容…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625
msgid "Embedding…"
msgstr "正在嵌入內容…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "為螢幕較小的裝置調整大小"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601
msgid "Media Settings"
msgstr "媒體設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597
msgid "Edit URL"
msgstr "編輯網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457
msgid "Write title…"
msgstr "撰寫標題…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳圖片或視訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408
msgid "Background Opacity"
msgstr "背景不透明度"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405
msgid "Overlay Color"
msgstr "覆疊色彩"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400
msgid "Overlay"
msgstr "覆疊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396
msgid "Fixed Background"
msgstr "背景固定位置"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394
msgid "Cover Settings"
msgstr "封面圖片設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015
msgid "Edit media"
msgstr "編輯媒體"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "為內容加入圖片或影片,並可在其上加上簡短文字,相當適合呈現為內容頁首。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "內容欄區塊中的單一內容欄。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081
msgid "Column"
msgstr "行"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "新增可顯示多欄內容的區塊,並在個別區塊中的欄位加入各式內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "顯示完全保持空格及定位點不變的程式碼片段。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789
msgid "Write code…"
msgstr "撰寫程式碼…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "顯示全部分類的清單。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "顯示分類階層"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Categories Settings"
msgstr "分類設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "矩形按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336
msgid "Outline"
msgstr "外框按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "圓角按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "透過自訂的按鈕提示網站訪客採取行動。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313
msgid "Button"
msgstr "按鈕"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607
msgid "Add text…"
msgstr "加入文字…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "嵌入簡易音訊播放器。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265
msgid "Auto"
msgstr "自動播放"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940
msgid "Audio Settings"
msgstr "音訊設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936
msgid "Edit audio"
msgstr "編輯音訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "顯示網站文章的每月彙整。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653
msgid "Show Post Counts"
msgstr "顯示文章計數"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "顯示為下拉式選單"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656
msgid "Archives Settings"
msgstr "彙整設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "photos"
msgstr "相片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "以精美圖庫的方式顯示多張圖片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189
msgid "Upload an image"
msgstr "上載圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Crop Images"
msgstr "裁切圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "拖曳圖片、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "縮圖不進行裁切。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "縮圖會進行裁切以便對齊。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841
msgid "Remove Image"
msgstr "移除圖片"
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947
msgid "Write citation…"
msgstr "撰寫引文…"
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942
msgid "Write quote…"
msgstr "撰寫重要引述…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "大型"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "一般"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357
msgid "blockquote"
msgstr "段落引用"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "賦予引文視覺強調效果。
「引用他人的說法,是為了加強自己的論述。」-胡利奧·科塔薩爾"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "subtitle"
msgstr "子標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "title"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "介紹新章節並協助讀者 (及搜尋引擎) 瞭解內容的組織方式。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107
msgid "Write heading…"
msgstr "撰寫標題…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069
msgid "Text Alignment"
msgstr "文字對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060
msgid "Level"
msgstr "標題階層"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059
msgid "Heading Settings"
msgstr "標題設定"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990
msgid "Heading %d"
msgstr "標題 %d"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "photo"
msgstr "相片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "插入圖片以進行視覺化說明。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301
msgid "Write caption…"
msgstr "撰寫說明…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新分頁中開啟"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359
msgid "Link URL"
msgstr "連結網址"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315
msgid "Image Dimensions"
msgstr "圖片尺寸"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "替代文字能為無法看到圖片的使用者說明圖片內容,請為圖片的關鍵詳細資料撰寫簡短說明。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "替代文字說明"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300
msgid "Image Settings"
msgstr "圖片設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257
msgid "Edit image"
msgstr "編輯圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "嵌入 WordPress.tv 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "嵌入 VideoPress 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "嵌入 Tumblr 文章。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422
msgid "Embed a TED video."
msgstr "嵌入 TED 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "嵌入 Speaker Deck 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "嵌入 SmugMug 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "嵌入 Slideshare 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "嵌入 Scribd 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "嵌入 Screencast 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "嵌入 ReverbNation 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "嵌入 Reddit 帖文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "嵌入 Polldaddy 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326
msgid "Embed a Photobucket image."
msgstr "嵌入 Photobucket 圖片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "嵌入 Mixcloud 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "嵌入 Meetup.com 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "嵌入 Kickstarter 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "嵌入 Issuu 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "嵌入 Imgur 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "嵌入 Hulu 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269
msgid "Embed Funny or Die content."
msgstr "嵌入 Funny or Die 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "嵌入 Dailymotion 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "嵌入Crowdsignal(原Polldaddy)的內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "嵌入 CollegeHumor 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "嵌入 Cloudup 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "嵌入 Animoto 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "嵌入 Vimeo 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "嵌入 Flickr 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "嵌入 Spotify 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "嵌入 SoundCloud 內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "嵌入 WordPress 文章。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "blog"
msgstr "部落格"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "嵌入 Instagram 帖文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "image"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "嵌入 Facebook 帖文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "嵌入 YouTube 影片。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "video"
msgstr "視訊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "music"
msgstr "音樂"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139
msgid "Embed a tweet."
msgstr "嵌入 Twitter 帖文。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830
msgid "text"
msgstr "文字"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "段落是文字內容的基本要素,請以它為基礎開始撰寫內容。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "空白區塊:開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Paragraph block"
msgstr "段落方塊"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963
msgid "Text Color"
msgstr "文字顏色"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955
msgid "Color Settings"
msgstr "色彩設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681
msgid "Drop Cap"
msgstr "首字放大"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674
msgid "Text Settings"
msgstr "文字設定"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "切換以設定是否顯示首字大寫。"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "目前設定為顯示首字大寫。"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506
msgid "Embeds"
msgstr "嵌入內容"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500
msgid "Layout Elements"
msgstr "版面配置元素"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497
msgid "Formatting"
msgstr "格式設定"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494
msgid "Common Blocks"
msgstr "一般區塊"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "可重複使用區塊已成功匯入!"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669
msgid "Import from JSON"
msgstr "從 JSON 檔案匯入"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "無效的可重複使用區塊 JSON 檔案"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "無效的 JSON 檔案"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "釘選至工具列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "從工具列取消釘選"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564
msgid "Close plugin"
msgstr "關閉外掛"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562
msgid "Editor plugins"
msgstr "編輯器外掛"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324
msgid "Open publish panel"
msgstr "開啟 [發佈] 面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300
msgid "Editor content"
msgstr "編輯器內容"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290
msgid "Editor publish"
msgstr "編輯器發佈"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074
msgid "Editor settings"
msgstr "編輯器設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535
msgid "Status & Visibility"
msgstr "狀態及可見度"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403
msgid "Click to change"
msgstr "點擊以變更"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294
msgid "Close settings"
msgstr "關閉設定"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286
msgid "Block (selected)"
msgstr "區塊 (已選取)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300
msgid "Document"
msgstr "內容"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279
msgid "Document (selected)"
msgstr "文件 (已選取)"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287
msgid "Block"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916
msgid "Advanced Panels"
msgstr "進階面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955
msgid "Discussion"
msgstr "討論"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817
msgid "Permalink"
msgstr "固定連結"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892
msgid "Document Panels"
msgstr "內容面板"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890
msgid "Enable Tips"
msgstr "啟用使用提示"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "啟用發佈前檢查"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂欄位"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "以等寬字型顯示選取內容。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "為選取內容加上刪除線。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387
msgid "Remove a link."
msgstr "移除連結。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "將選取內容轉換為連結。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381
msgid "Underline the selected text."
msgstr "為選取內容加上底線。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "將選取內容變更為斜體。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "將選取內容變更為粗體。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372
msgid "Text formatting"
msgstr "內容格式化"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368
msgid "Forward-slash"
msgstr "正斜線"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "新增段落後,藉以變更區塊類型。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "在選取區塊的後方插入新區塊。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "在選取區塊的前方插入新區塊。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "移除選取的區塊。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "再製選取的區塊。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350
msgid "Block shortcuts"
msgstr "區塊快速鍵"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343
msgid "Clear selection."
msgstr "取消內容選取。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "寫作時按一次可選取當前區塊,再按一次即可選取所有區塊。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "內容選取快速鍵"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "於 [視覺化編輯器] 與 [程式碼編輯器] 間切換。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "導覽至最接近的工具列。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "前往編輯器的上一個功能區域 (備用快速鍵)"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "前往編輯器的下一個功能區域 (備用快速鍵)"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "前往編輯器的上一個功能區域。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "前往編輯器的下一個功能區域。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "開啟區塊導覽選單。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "顯示或隱藏設定面板。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306
msgid "Redo your last undo."
msgstr "取消復原變更。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303
msgid "Undo your last changes."
msgstr "復原變更。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300
msgid "Save your changes."
msgstr "儲存變更。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297
msgid "Display this help."
msgstr "顯示這份說明。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294
msgid "Global shortcuts"
msgstr "全域快速鍵"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Show Block Settings"
msgstr "顯示區塊設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "隱藏區塊設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "在編輯器區塊設定側邊欄提供了其他設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Block settings closed"
msgstr "區塊設定已關閉"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "結束程式碼編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010
msgid "Editing Code"
msgstr "編輯程式碼"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "撰寫內容時,可以在側邊欄找到更多頁面及區塊的設定。點擊 [設定] 便可開啟。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934
msgid "Editor top bar"
msgstr "編輯器頂端列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "歡迎進入超棒的內容區塊領域。點擊 [+] (代表 [新增區塊]) 按鈕,便能插入不同類型的內容區塊。編輯器內建了許多適用於所有內容的區塊,可以插入文字、標題、圖片、清單等等!"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758
msgid "Document tools"
msgstr "內容工具"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756
msgid "Document and block tools"
msgstr "內容及區塊工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "隱藏更多工具及設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638
msgid "Show more tools & options"
msgstr "顯示更多工具及設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612
msgid "Work without distraction"
msgstr "不受干擾的寫作方式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "全螢幕模式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "畫面僅會聚焦於正在編輯的區塊"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "寫作焦點模式"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "可在同一位置使用所有區塊及內容工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601
msgid "Top Toolbar"
msgstr "頂端工具列"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441
msgid "Code Editor"
msgstr "程式碼編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438
msgid "Visual Editor"
msgstr "視覺化編輯器"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Code editor selected"
msgstr "程式碼編輯器已選取"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Visual editor selected"
msgstr "視覺化編輯器已選取"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
msgid "Copy All Content"
msgstr "複製所有內容"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989
msgid "This block can only be used once."
msgstr "這個區塊僅能使用一次。"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988
msgid "Transform into:"
msgstr "轉換成其他類型區塊:"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976
msgid "Find original"
msgstr "尋找原始內容"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "選取或上載媒體檔案"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33512
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "附加的 CSS 類別"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33416
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "作者可透過錨點直接連結至頁面上的某個區段。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33415
msgid "HTML Anchor"
msgstr "HTML 錨點"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32951
msgid "View the autosave"
msgstr "檢視自動儲存"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32948
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "這篇內容的自動儲存版本較下列版本更新。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30656
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "編輯器發生未知的錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30655
msgid "Copy Error"
msgstr "複製時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30651
msgid "Copy Post Text"
msgstr "複製文章內容"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30647
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "嘗試復原"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30313
msgid "Transform To:"
msgstr "轉換成其他類型區塊:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30306
msgid "Block Styles"
msgstr "區塊樣式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "變更 %d 個區塊的類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change block type"
msgstr "變更區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30260
msgid "Block icon"
msgstr "區塊圖示"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30150
msgid "Remove Block"
msgstr "移除區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30129
msgid "Insert After"
msgstr "於後方插入區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30124
msgid "Insert Before"
msgstr "於前方插入區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30119
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "Hide options"
msgstr "隱藏設定"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29883
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "從可重複使用區塊中移除"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29802
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "轉換為一般區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29798
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "新增至可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit visually"
msgstr "視覺化編輯"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit as HTML"
msgstr "編輯 HTML 程式碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29575
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29560
msgid "No block selected."
msgstr "未選取任何區塊。"
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29501
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d 個字"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29497
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d 個區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29267
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "前往所選區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29219
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "尚未儲存變更。如果繼續進行,將會失去所有變更。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29148
msgid "Content structure"
msgstr "內容結構"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29106
msgid "Document Outline"
msgstr "內容大綱"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29102
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29098
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29094
msgid "Headings"
msgstr "標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29092
msgid "Words"
msgstr "字數"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29088
msgid "Document Statistics"
msgstr "內容統計資料"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28952
msgid "Move to trash"
msgstr "移至回收桶"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28650
msgid "Change Permalinks"
msgstr "變更永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28622
msgid "Permalink:"
msgstr "永久連結:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Copy the permalink"
msgstr "複製永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Permalink copied"
msgstr "永久連結已複製"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28457
msgid "Edit post permalink"
msgstr "編輯內容永久連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28331
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "開始撰寫文字或 HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28323
msgid "Type text or HTML"
msgstr "輸入文字或 HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "可用的 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgid "Terms"
msgstr "項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "搜尋 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Term"
msgstr "上層項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new term"
msgstr "新增類別"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new category"
msgstr "新增分類"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27604
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "將這篇內容置頂"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Saving"
msgstr "儲存中"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Autosaving"
msgstr "自動儲存中"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27313
msgid "Switch to Draft"
msgstr "重設為草稿"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27299
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "確定要取消這篇內容的排程狀態?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27297
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "確定要取消這篇內容的發佈狀態?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27218
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "永遠顯示發佈前檢查。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27210
msgid "Close panel"
msgstr "關閉面板"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27197
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copied!"
msgstr "已完成複製!"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27068
msgid "%s address"
msgstr "[%s] 位址"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27063
msgid "What’s next?"
msgstr "可進行的下一步操作"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now live."
msgstr "的內容已上線。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "的內容已排程發佈,上線時間為"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26946
msgid "Publish:"
msgstr "發佈時間:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26940
msgid "Visibility:"
msgstr "可見度:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26933
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "發佈前請再次確認相關設定。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26932
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "確定要將這篇內容進行發佈?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26930
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "這篇內容將會發佈於指定的日期與時間。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26929
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "確定要將這篇內容進行排程?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26927
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "內容撰寫完成後,請將該篇內容送交審閱,任何一位具有 [編輯] 權限的使用者都能為你的內容進行核准。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26926
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "確定要將這篇內容送交審查?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26856
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "套用 [%1$s] 文章格式。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26853
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "目前使用的佈景主題使用文章格式強調不同類型的內容,例如圖片或視訊。套用其中一種文章格式便能檢視其專屬樣式。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26849
msgid "Use a post format"
msgstr "使用文章格式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26746
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "標籤能夠協助使用者及搜尋引擎瀏覽這個網站並找到合適的內容。請加入一些能說明文章內容的關鍵字。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26742
msgid "Add tags"
msgstr "新增標籤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26669
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 [%s]"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26668
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "[%s] 已移除"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "[%s] 已新增"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Term"
msgstr "字詞"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Term"
msgstr "新增字詞"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26402
msgid "Immediately"
msgstr "立即排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26278
msgid "Use a secure password"
msgstr "使用安全的密碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26272
msgid "Create password"
msgstr "建立密碼"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26243
msgid "Post Visibility"
msgstr "內容可見度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26182
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "確定要將這篇內容發佈為私密內容?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26122
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "透過作者輸入的密碼保護文章內容。僅有知悉密碼的人才能檢視這篇內容。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26118
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "僅網站管理員及編輯可檢視。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26114
msgid "Visible to everyone."
msgstr "所有網站訪客均可檢視。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26062
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "內容撰寫完成了嗎?相當不錯,這代表內容可以立即發佈。只要點擊 [發佈] 便能完成內容發佈。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Publish…"
msgstr "發佈…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Schedule…"
msgstr "排程…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25913
msgid "Schedule"
msgstr "排程"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25909
msgid "Submit for Review"
msgstr "送交審閱"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25905
msgid "Scheduling…"
msgstr "正在排程…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25903
msgid "Updating…"
msgstr "正在更新…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25901
msgid "Publishing…"
msgstr "正在發佈…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25864
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "開放自動引用通知及引用通知"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25719
msgid "Take Over"
msgstr "接管編輯權限"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "另一位使用者目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯權限,否則無法編輯這篇內容。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "「%s」目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯權限,否則無法編輯這篇內容。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "另一位使用者目前已接管這篇內容的編輯權限。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "「%s」目前已接管這篇內容的編輯權限。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25697
msgid "Avatar"
msgstr "個人頭像"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "This post is already being edited."
msgstr "這篇內容已經過編輯。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "已有其他人接管了這篇內容的編輯權限。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25466
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "點擊 [預覽] 便可載入這個頁面的預覽結果,內容作者可透過預覽結果確認使用的區塊是否合宜。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25460
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349
msgid "Generating preview…"
msgstr "正在產生預覽…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25290
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d 份內容修訂"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26846
msgid "Suggestion:"
msgstr "建議樣式:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25180
msgid "Post Format"
msgstr "文章格式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25154
msgid "Chat"
msgstr "聊天記錄"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25145
msgid "Status"
msgstr "近況更新"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25142
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25127
msgid "Aside"
msgstr "記事"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25015
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Replace image"
msgstr "取代圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24994
msgid "Edit or update the image"
msgstr "編輯或更新圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24963
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "如需編輯精選圖片,目前的登入身分必須具備上載媒體檔案的權限。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24951
msgid "Set featured image"
msgstr "設定特色圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685
msgid "Featured Image"
msgstr "特色圖片"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24823
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "進一步瞭解手動輸入內容摘要"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24815
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "撰寫內容摘要 (選用)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24782
msgid "Allow Comments"
msgstr "開放留言"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24596
msgid "Template:"
msgstr "範本:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24525
msgid "no parent"
msgstr "無上層項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24520
msgid "no title"
msgstr "無標題"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24421
msgid "Order"
msgstr "順序"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24236
msgid "Reset the template"
msgstr "重設範本"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24233
msgid "Keep it as is"
msgstr "保留原樣"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24230
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "這篇內容與指派給這個內容類型的範本不相符。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24221
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "重設範本有可能會導致內容遺失,要繼續進行操作嗎?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23659
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(不建議在同一篇內容中有多個 H1 標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23654
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(目前使用的佈景主題已使用 H1 作為文章標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23649
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(不正確的標題階層)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23644
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(無標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23613
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(點擊以選取這個標題)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23465
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Insert Link"
msgstr "插入連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Edit Link"
msgstr "編輯連結"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22994
msgid "Upload"
msgstr "上載"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22961
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一條影片,您不能上載。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22959
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個圖片,您不能上載。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22957
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個音訊,您不能上載。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22954
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個媒體檔案,您不能上載。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22951
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳視訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22949
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳圖片檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22947
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳音訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22944
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "拖曳媒體檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22933
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "要編輯此方塊,您需要上載媒體的權限。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22784
msgid "Paste or type URL"
msgstr "貼上或輸入網址"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22588
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "上載 %s 至媒體庫時發生錯誤。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22498
msgid "This file is empty."
msgstr "檔案內容為空。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22485
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "該檔案已經超過最大上載設定。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22472
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "很抱歉,這是不支援的檔案類型。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352
msgid "Link Settings"
msgstr "連結設定"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20986
msgid "Indent list item"
msgstr "增加縮排清單項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20980
msgid "Outdent list item"
msgstr "減少縮排清單項目"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20967
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "轉換為排序清單"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20954
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "轉換為不排序清單"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20107
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s:%s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20020
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(目前 %s:%s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18978
msgid "Block: %s"
msgstr "區塊:%s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18309
msgid "Add %s"
msgstr "新增%s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19468
msgid "Add block"
msgstr "新增區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "管理全部可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17744
msgid "Reusable"
msgstr "可重複使用"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17713
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "最常使用"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17706
msgid "Available block types"
msgstr "可用的區塊類型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697
msgid "Search for a block"
msgstr "搜尋區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "找到 %d 項搜尋結果。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17378
msgid "Inline Elements"
msgstr "內嵌元素"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17053
msgid "Block tools"
msgstr "方塊工具"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16600
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "這個區塊發生錯誤,導致無法進行預覽。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16539
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "這個區塊包含未預期或無效的內容。"
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16532
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "解析"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "轉換為區塊"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16513
msgid "Resolve Block"
msgstr "解析區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16506
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "轉換為傳統區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16423
msgid "After Conversion"
msgstr "轉換後"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537
msgid "Convert to HTML"
msgstr "轉換為 HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16416
msgid "Current"
msgstr "目前版本"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "More options"
msgstr "更多設定"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15699
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊下移一次"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15694
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊上移一次"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15689
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "由於已在內容尾端,區塊無法繼續下移"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15685
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "由於已在內容頂端,區塊無法繼續上移"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15665
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "[%s] 區塊位於內容頂端,無法上移"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15659
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊上移至%3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15653
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "[%s] 區塊位於內容尾端,無法下移"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15647
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊下移至%3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15641
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "[%s] 區塊是目前內容中唯一的區塊,無法進行移動"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較亮的背景色彩搭配較暗的文字色彩。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較暗的背景色彩搭配較亮的文字色彩。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044
msgid "Block Navigation"
msgstr "區塊導覽"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14941
msgid "(selected block)"
msgstr "(已選擇方塊)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14686
msgid "Change Alignment"
msgstr "變更對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14659
msgid "Full width"
msgstr "全幅寬度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14655
msgid "Wide width"
msgstr "寬幅寬度"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14591
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "變更文字對齊方式"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14569
msgid "Align text right"
msgstr "文字靠右"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14565
msgid "Align text center"
msgstr "文字置中"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14561
msgid "Align text left"
msgstr "文字靠左"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13988
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s 個區塊已選取。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13726
msgid "Trashing failed"
msgstr "移至回收桶發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13649
msgid "Updating failed"
msgstr "更新時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13647
msgid "Scheduling failed"
msgstr "排程時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646
msgid "Publishing failed"
msgstr "發佈時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13317
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "未命名的可重複使用區塊"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13225
msgid "Block deleted."
msgstr "區塊已刪除。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block created."
msgstr "區塊已建立。"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "超大型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8307
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "大型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8303
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8295
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "小型"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8290
msgid "Very dark gray"
msgstr "深灰"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8286
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "青藍灰色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8282
msgid "Very light gray"
msgstr "亮灰色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8278
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "鮮青藍色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8274
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "淡青藍色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8270
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "鮮綠青色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8266
msgid "Light green cyan"
msgstr "亮綠青色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8262
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "亮鮮琥珀色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8258
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "亮鮮橘色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8254
msgid "Vivid red"
msgstr "鮮紅色"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8250
msgid "Pale pink"
msgstr "淡粉色"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:34790
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "載入 [%s] 區塊時發生錯誤"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33498
msgid "Number of items"
msgstr "項目數量"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33493
msgid "All"
msgstr "全部"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33472
msgid "Z → A"
msgstr "標題降冪排序"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33468
msgid "A → Z"
msgstr "標題升冪排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33464
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "從最舊到最新排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33461
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "從最新到最舊排序"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33458
msgid "Order by"
msgstr "排序方式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33030
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "關閉這項通知"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32264
msgid "Remove item"
msgstr "移除項目"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32263
msgid "Item removed."
msgstr "項目已移除。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32262
msgid "Item added."
msgstr "項目已新增。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32228
msgid "Separate with commas"
msgstr "請以半形逗號分隔多個項目"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32180
msgid "Add item"
msgstr "新增項目"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:31321
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (第 %2$s 個,總計 %3$s 個 )"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31092
msgid "Custom font size"
msgstr "自訂字型大小"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:31061
msgid "Font size: %s"
msgstr "字體大小:%s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31044
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30987
#: wp-includes/js/dist/components.js:31103
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29623
msgid "Calendar Help"
msgstr "月曆使用說明"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29616
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "使用 Home 鍵或 End 鍵移動至該週的第一天或最後一天。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29614
msgid "Home/End"
msgstr "Home/End"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29613
msgid "Home and End"
msgstr "Home 鍵及 End 鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29612
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "使用 PgUp 鍵或 PgDn 鍵以月為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29610
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29609
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Page Up 及 Page Down"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29608
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "使用向上鍵或向下鍵以週為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29605
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "向上鍵及向下鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29604
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "使用向左鍵或向右鍵以日為單位向後或向前移動。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29601
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "向左鍵及向右鍵"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29600
msgid "Select the date in focus."
msgstr "選取已框選的日期。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29597
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "鍵盤操作方式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "點擊所需的日期便能選取這個日期。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "點擊月份名稱旁的向右箭號或向左箭號以選取過去或未來的其他月份。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click to Select"
msgstr "點擊以選取"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29493
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29480
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28976
msgid "Color: %s"
msgstr "色彩:%s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28969
#: wp-includes/js/dist/components.js:28977
msgid "Color code: %s"
msgstr "色彩代碼:%s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28950
msgid "Custom color picker"
msgstr "自訂色彩選擇器"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28757
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵以變更基準色彩。向上鍵及向下鍵分別可以淡化及暗化色彩,向左鍵及向右鍵分別可以增加及減少飽和度。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28749
msgid "Choose a shade"
msgstr "選取陰影"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28504
msgid "Change color format"
msgstr "變更色彩格式"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28457
msgid "Color value in HSL"
msgstr "HSL 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28418
msgid "Color value in RGB"
msgstr "RGB 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28410
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Hex (十六進位) 色彩值"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28351
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Hex 色彩模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28345
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "色調/飽和度/亮度模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28340
#: wp-includes/js/dist/components.js:28356
msgid "RGB mode active"
msgstr "RGB 模式已啟用"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28125
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "按下向左鍵或向右鍵以變更色調。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28117
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "色調值以度為單位,可設定為從 0 至 359 間的數值。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:27885
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Alpha 值,可設定為從 0 (透明) 至 1 (完全不透明) 間的數值。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:26602
#: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175
msgid "No results."
msgstr "找不到結果。"
#: wp-includes/js/dist/components.js:26600
#: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "找到 %d 個結果,請使用上下方向鍵進行巡覽。"
#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "「%s」的連結"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "你所尋找的網頁,%s,並不存在。"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "你要尋找的 %s 在網站裡不存在,但你可以立即建立一個!"
#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "你已經登入。不需要再註冊一次!"
#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "抱歉,現在你沒有權限新註冊。"
#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "網站註冊已被停用。"
#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "帳戶註冊已被停用。"
#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "你必須先登入,才能建立新網站。"
#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "註冊功能已被停用。"
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "前往設定頁面變更或停用註冊。"
#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "此網絡現時允許網站和使用者註冊。"
#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "此網絡現時允許使用者註冊。"
#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "此網絡現時允許網站註冊。"
#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "此網絡現時不允許註冊。"
#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "網絡管理員你好!"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "你輸入的電郵地址正確嗎?你輸入了 %s ,若不正確你將無法收到你的電子郵件。"
#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "檢查電子郵件信箱的垃圾收件匣。有時候郵件會被誤送進去。"
#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "請耐心等待。有時候郵件送達延遲並非我們所能控制。"
#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "若你尚未收到郵件,有幾件事情你可以嘗試:"
#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "仍在等你的郵件嗎?"
#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "若是你兩天內未啟用你的網站,你必須再註冊一次。"
#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "但,在你開始使用你的新網站前,你必須先啟用它。"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "恭喜!你的新網站「%s」準備好了。"
#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "註冊"
#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "若是你兩天內未啟用你的帳戶,你必須再註冊一次。"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "查看你在 %s 的收件匣並點選信中的連結。"
#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "但,在你開始使用你的新帳戶前,你必須先啟用它。"
#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s 是你的新帳戶"
#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "只要帳戶,謝謝。"
#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "給我個網站!"
#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "立即取得你的 %s 帳戶"
#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "%1$s是你的新網站。使用「%3$s」帳戶已有的密碼 登入。"
#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "網站 %s 是你的。"
#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "建立網站"
#: wp-signup.php:370
msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "若是你想不出響亮的網站域名,把它留給其他人。現在弄一個!"
#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "你已是網站成員:"
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "歡迎回來,%s。填寫下列表單,你可新增另一個新網站至你的帳戶。你能持有的網站數量並無限制,請隨意建立,但請負責任地書寫!"
#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "有錯誤。請更正下方表單後再試看看。"
#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "快速取得另一個 %s 網站"
#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "我們將發送註冊郵件至此電郵地址。(請在繼續前再檢查一次你的電郵地址。)"
#: wp-signup.php:262
msgid "Email Address:"
msgstr "電郵地址:"
#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(至少需要四個字元,僅限字母與數字。)"
#: wp-signup.php:206
msgid "No"
msgstr "否"
#: wp-signup.php:202
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "允許搜尋引擎索引此站。"
#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "隱私:"
#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "網站語言:"
#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "網站標題:"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "至少需要四個字元,僅限字母與數字。這無法修改,請小心選擇!"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "你的網址將是 %s。"
#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "網域名稱"
#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "網站名稱"
#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "網站網域:"
#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "網站名稱:"
#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "不正確的選單ID。"
#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "物件 ID 並不是選單項目。"
#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "選單名稱 %s 與另一個選單名稱衝突了,請試著取另一個名字。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:387
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:376
msgid "%s says:"
msgstr "%s 說:"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "您的評論正在等待審核。這是一個預覽,您的評論將在獲得批准後顯示。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在審核中。"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "抱歉,您不被允許使用代理的oEmbed請求。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "是否對非白名單提供程序執行oEmbed發現請求。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "嵌入框最大高度 (像素)。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "嵌入框最大闊度 (像素)。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "要使用的 oEmbed 格式。"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "用來拿取 oEmbed 數據的資源的URL。"
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "方塊類別 %s 並未被記錄。"
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "方塊類別 %s 已被記錄。"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "方塊類別名稱須包含一個名稱空間前置詞,例如:my-plugin/my-custom-block-type"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "方塊類別名稱不可以大楷命名。"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "方塊類別名稱必須為字串。"
#: wp-includes/class-wp-query.php:1434
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1315
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "未安裝%s數據表。請執行網絡資料庫升級。"
#: wp-includes/ms-site.php:802
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "該網站似乎已經未經初始化。"
#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:684
msgid "Site %d"
msgstr "網站%d"
#: wp-includes/ms-site.php:671
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "該網站似乎已經初始化。"
#: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "具有ID的站點不存在。"
#: wp-includes/ms-site.php:611
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "註冊和最後更新日期必須是有效日期。"
#: wp-includes/ms-site.php:600
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "必須提供註冊和最後更新日期。"
#: wp-includes/ms-site.php:593
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "必須提供站點網絡ID。"
#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "站點路徑不能為空。"
#: wp-includes/ms-site.php:583
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "站點域不能為空。"
#: wp-includes/ms-site.php:254
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "無法從資料庫中刪除網站。"
#: wp-includes/ms-site.php:165
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "無法更新資料庫中的站點。"
#: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204
msgid "Site does not exist."
msgstr "網站不存在。"
#: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199
#: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "站點ID不能為空。"
#: wp-includes/ms-site.php:67
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "該網站不能存取資料。"
#: wp-includes/ms-site.php:61
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "無法將網站插入資料庫。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Add to Menu"
msgstr "新增至選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "顯示/隱藏內容:自訂連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
msgid "Custom Links"
msgstr "自訂連結"
#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "顯示/隱藏內容:%s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "沒有項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items…"
msgstr "搜尋選單項目…"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "搜尋選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "新增選單項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "建立新選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "您將建立一個選單,為其分配位置,並添加選單項,如連結到頁面和類別。如果您的佈景主題具有多個選單區域,則可能需要建立多個選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "看起來你的網站還沒有任何選單。想建立一個?點擊按鈕開始。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "點擊 “下一步” 開始添加連結到新選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035
msgid "Delete Menu"
msgstr "刪除選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "往下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "往上移"
#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "新增至選單:%1$s (%2$s)"
#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s無法建立:%2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "在被禁止的狀態下"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "空白的標題"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "新選單"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "顯示所有位置"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "檢視位置"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "如果您的佈景主題有小工具區域,您也可以在那裡添加選單。訪問小工具面板並添加一個 “導覽選單小工具” 以在側邊欄或頁腳中顯示選單。"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "您的主題可以在%s個位置顯示選單。選擇您想要使用的選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "您的佈景主題只支援一個選單。選擇您要使用的選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "選單可以顯示於你佈景主題所指定的位置。"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr "可以通過添加 “導覽選單” 小工具,在主題或小工具區塊中定義的位置中顯示選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "這個面板是用於管理你已經發表在網站上內容的導覽選單。你可以新增選單並加入項目,例如已經存在的頁面、文章、分類、標籤、格式或者自訂連結。"
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s。%3$s 下的第 %2$s 個子項目。"
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s。第 %2$d 個選單項目(共 %3$d 個)。"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Out from under %s"
msgstr "從 %s 下方移出"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Under %s"
msgstr "至 %s 下方"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move out from under %s"
msgstr "從 %s 下方移出"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move under %s"
msgstr "移至 %s 下方"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move to the top"
msgstr "移至頂端"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
msgid "Move down one"
msgstr "下移一位"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492
msgid "Move up one"
msgstr "上移一位"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "關閉重新排序模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "載入更多結果中…請稍候。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "找到的附加項目:%d"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "找到的項目數:%d"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s(審查中)"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s(不正確)"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "選單項目現在是一個子項目"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "把選單自子選單中移出"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "選單項目已下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "選單項目已上移"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "選單已刪除"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "選單已建立"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "選單項目已刪除"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "選單項目已新增"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "如果你的佈景主題有多個選單,給他們明確的名字將幫助你管理他們。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "選單名稱"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "選單位置"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "選單位置"
#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(目前設定為:%s)"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "你的佈景主題可在 %s 處顯示選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "你的佈景主題可在一處顯示選單。"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於反安裝外掛。"
#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "相簿"
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "閒聊"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "獨白"
#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "無效的文章。"
#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "全部分類為「%s」的 RSS 訂閱"
#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "文章型別 %1$s 尚未被註冊,因此針對該文章類型查看它的權限 \"%2$s\" 是不可靠的。"
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2781
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "[%s]網絡管理員電子郵件更改通知"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2764
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"此通知確認 ###SITENAME###網絡管理員電子郵件地址已更改 。\n"
"\n"
"新的網絡管理員電子郵件地址是###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"此電子郵件已發送到###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"###SITENAME### 全體成員 \n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:2722
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "[%s]新的網絡管理員電子郵件地址"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2674
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"哈囉###USERNAME###,\n"
"\n"
"您最近要求在網絡上更改網絡管理員電子郵件地址。\n"
"\n"
"如果這是正確的,請點擊以下連結更改它:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果您不想採取此操作,您可以安全地忽略和刪除此電子郵件。\n"
"\n"
"此電子郵件已發送到###EMAIL###\n"
"\n"
"###SITENAME###全體成員 \n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2278
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"哈囉 USERNAME,\n"
"\n"
"你的新帳戶已成功設定完成。\n"
"\n"
"你可以使用以下帳戶資訊來登入:\n"
"使用者名稱:USERNAME\n"
"密碼:PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"謝謝!\n"
"\n"
"-管理團隊 @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › 成功"
#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "你已經被加入此網站了,請訪問首頁或使用你的帳戶及密碼登入。"
#: wp-includes/ms-functions.php:2146
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage."
msgstr "將你加入此網站時發生錯誤。回到選項頁面。"
#: wp-includes/ms-functions.php:2089
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "無法提交此表單,請重試。"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "%1$s 的新使用者:%2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "%1$s 的新網站:%2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"你好 USERNAME,\n"
"\n"
"你的新網站 SITE_NAME 已成功設定完成:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"你可以使用以下帳戶資訊來登入管理員帳戶:\n"
"\n"
"使用者名稱:USERNAME\n"
"密碼:PASSWORD\n"
"在此登入:BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"我們希望你會喜歡你的新網站。謝謝!\n"
"\n"
"--管理團隊 @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "新帳戶註冊:%s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"新使用者:%1$s\n"
"遠端IP:%2$s\n"
"\n"
"停用這些通知:%3$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "新網站註冊:%s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"新網站:%1$s\n"
"網址:%2$s\n"
"遠端IP:%3$s\n"
" \n"
"\n"
"停止收到通知:%4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "該使用者帳戶已啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "無法新建使用者帳戶"
#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "此網站已啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "此使用者帳戶已啟用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "不正確的認證鑰匙。"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s]啟動帳戶%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"請按以下連結來啟用你的帳戶:\n"
"\n"
" %s\n"
" \n"
"\n"
"啟用之後你會收到*另一封信*關於你的登入資訊。"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s]啟用帳戶%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"欲啟用你的網站,請點擊下列連結:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"你啟用之後,你將會收到關於你登入資訊的 *另外一封電子郵件* 。\n"
"\n"
"你啟用之後,你可訪問你的網站:\n"
"\n"
"%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "該網站已被預定,或許過幾天後便可申請。"
#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "抱歉,該網站已留起了!"
#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:628
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "抱歉,該網站已存在!"
#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "請輸入一個網站標題。"
#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "抱歉,網站名稱必須含有字母!"
#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "抱歉,你不被允許使用該網站名稱。"
#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "網站名稱至少要%s個字元。"
#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "你沒有權限使用該名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "網址名稱只能包含小寫字母(a-z)及數字。"
#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "請輸入一個網站名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "該電子郵件已被使用。請檢查你的收件匣是否有啟動郵件。若你沒有任何動作,幾天後該電子郵件將可使用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "該帳戶已被預定,或許過幾天後便可使用。"
#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "抱歉,該電郵地址不可使用!"
#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "抱歉,帳戶必須含有字母!"
#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "使用者名稱至少要四個字元。"
#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "你無法使用該電郵地址註冊。我們遭遇到的問題是該信箱會阻擋某些我們的郵件。請使用另外一個電子郵件供應商。"
#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "請輸入有效的電郵地址。"
#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "請輸入一個使用者名稱。"
#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "使用者名稱只能包含小寫字母(a-z)和數字。"
#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "該使用者帳戶不存在。"
#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "使用者無法被添加到此網站。"
#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "這個帳戶不存在。"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "評論已關閉。"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則評論"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "%s 有一則回應"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "此文受密碼保護。請輸入你的密碼檢視評論。"
#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s 由 %2$s 建置"
#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "看來在這裡沒找到任何東西。要不要試著直接訪問 %s 呢?"
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can’t be found."
msgstr "哎呀!找不到嵌入的代碼。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "你正在瀏覽 %s 的日誌彙整。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "你在日誌 %1$s 的彙整中搜尋「%2$s」。若你無法搜尋到任何結果,你可以試試看這些連結。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,年份為 %2$s。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "Y 年 m 月"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,月份為 %2$s。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l,F jS,Y"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,日期為 %2$s。"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "你正在瀏覽 %s 分類的彙整。"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "請將 %s 模板加入你的佈景主題。"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "佈景主題無 %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "搜尋或使用上下鍵來選擇一個項目。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1760
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "沒有指定搜尋字詞。顯示最近的項目。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1743
msgid "Or link to existing content"
msgstr "或連結到已存在的內容"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1729
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "請輸入目標網址"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1666
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y年m月d日"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "下一組格式化快捷鍵將被應用在你輸入或在同一段落插入純文字的時候。按 ESC 或取消按鈕來取消。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "當按下 Enter 鍵替換以下格式化的快速鍵。按 Esc 或還原按鈕恢復。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "當開始一個新的段落時,使用其中一種按空白鍵作為快捷方式的格式,格式會自動應用。按下倒退鍵或 ESC 鍵恢復。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "如要轉移焦點到其他按鈕請用 Tab 或箭頭鍵。如要將焦點轉回編輯器請按 Esc 或滑鼠的任一鍵。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "警告:這連結已插入,但可能有錯誤。請測試。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + 字母:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + 字母:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + 字母:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + 字母:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Elements path"
msgstr "元素路徑"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor toolbar"
msgstr "編輯工具列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "編輯選單(啟用時)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "內嵌工具列(選取一張圖片、連結或預覽)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "專注捷徑:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "額外捷徑,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "預設捷徑,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "傳統編輯器鍵盤快速鍵"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快速鍵"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Link options"
msgstr "連結選項"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "貼上網址或是輸入文字以搜尋"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:950
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgid "No alignment"
msgstr "沒有對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Read more..."
msgstr "閱讀更多…"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "插入分頁標籤"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "工具列開關"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr "你的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿。請以鍵盤快速鍵或你的瀏覽器編輯選單替代。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "多行文字區塊。請按 Ctrl-Option-H 求助。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "多行文字區塊。請按 Alt-Shift-H 求助。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "如果你正打算貼上 Microsoft Word 的圖文內容,請將此選項關閉。編輯器將會自動修正從 Word 貼上的文字內容的格式。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "貼上功能目前是純文字模式。所有內容在貼上後都會以純文字的方式顯示,除非你關閉此選項。"
#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgid "Words: %s"
msgstr "字數:%s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Show invisible characters"
msgstr "顯示不可見字元"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "顯示區塊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Text color"
msgstr "文字顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "插入模板"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "範圍"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell spacing"
msgstr "單元格空間 (Cell spacing)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell padding"
msgstr "單元格間距 (Cell padding)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Cell type"
msgstr "單元格類型"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Row type"
msgstr "行列型態"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Column group"
msgstr "欄位組"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Row group"
msgstr "行列組"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Middle"
msgstr "中"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "垂直對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "無"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "水平對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Split table cell"
msgstr "分割儲存格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Merge table cells"
msgstr "合併儲存格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Copy table row"
msgstr "複製列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Cut table row"
msgstr "剪下列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete column"
msgstr "刪除欄"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Delete row"
msgstr "刪除列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row after"
msgstr "後方貼上列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Paste table row before"
msgstr "前方貼上列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column after"
msgstr "後頭插入行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert column before"
msgstr "插入行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row after"
msgstr "後頭插入列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Insert row before"
msgstr "插入列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "表格頁尾"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "主體"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "標題列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Header cell"
msgstr "標題欄位"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "單元格 (Cell)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "欄"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "欄"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Row"
msgstr "列"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Border color"
msgstr "邊框顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table cell properties"
msgstr "儲存格格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table row properties"
msgstr "列格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Table properties"
msgstr "表格格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Delete table"
msgstr "刪除表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "新增到字典"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "全部忽略"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Match case"
msgstr "符合例子"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "全部取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "取代為"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Find and replace"
msgstr "選找並取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "整個單詞"
#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "上一個"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "找不到指定的字串。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "No color"
msgstr "無顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "自訂…"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Custom color"
msgstr "自訂顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "你所輸入的URL看來是一條外部連結,你要加入所需的http:// 前綴嗎?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "你所輸入的URL看來是一個電郵地址,你要加入所需的mailto:前綴嗎?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Text to display"
msgstr "要顯示的文字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "New window"
msgstr "新視窗"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgid "Target"
msgstr "目標"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Remove link"
msgstr "移除連結"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Restore last draft"
msgstr "復原上一次的草稿"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Horizontal space"
msgstr "水平間隔"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Horizontal line"
msgstr "水平分隔線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste as text"
msgstr "以文字貼上"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667
msgid "Page break"
msgstr "分頁標籤"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "不換行空格"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Emoticons"
msgstr "表情符號"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "從左到右"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "從右到左"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Special character"
msgstr "特殊字元"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert video"
msgstr "插入影片"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "在下方貼上你的內嵌語法:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Alternative source"
msgstr "替代來源"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Poster"
msgstr "海報"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert/edit media"
msgstr "插入/編輯媒體"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "插入/編輯範例代碼"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Table of Contents"
msgstr "目錄"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121
msgid "Insert date/time"
msgstr "插入日期/時間"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Image description"
msgstr "圖片內容說明"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Vertical space"
msgstr "垂直間隔"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Constrain proportions"
msgstr "限制比例"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Border"
msgstr "邊框"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886
msgid "General"
msgstr "一般"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgid "Insert/edit image"
msgstr "插入∕編輯圖片"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24726
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1100
msgid "Robots"
msgstr "網路爬蟲"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Document properties"
msgstr "文件屬性"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "Id 應該以英文字母起頭,只可緊接着字母、數字、破折號、點、冒號或底線。"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "錨點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "小寫羅馬數字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "大寫羅馬數字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "大寫英文字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "小寫英文字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "小寫希臘字母"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "圓點"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "圓圈"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Visual aids"
msgstr "視覺化輔助"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140
msgid "Redo"
msgstr "下一步"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Decrease indent"
msgstr "減少縮排"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Increase indent"
msgstr "增加縮排"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Justify"
msgstr "分散對齊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643
msgid "Align left"
msgstr "靠左"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651
msgid "Align right"
msgstr "靠右"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647
msgid "Align center"
msgstr "置中"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Font Sizes"
msgstr "文字大小"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Font Family"
msgstr "字型"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Clear formatting"
msgstr "清除格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 6"
msgstr "標題 6"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 5"
msgstr "標題 5"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 4"
msgstr "標題 4"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 3"
msgstr "標題 3"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Heading 2"
msgstr "標題 2"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Heading 1"
msgstr "標題 1"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "New document"
msgstr "新文件"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "視覺"
#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "若你仍然卡在此錯誤訊息,請檢查你的資料庫是否包含以下資料表:"
#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "請查詢 錯誤報告。那些指南可能幫助你找出錯誤的地方。"
#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "我現在要怎麼做?"
#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "無法找到網站 %1$s。在資料庫 %3$s 搜尋了數據表 %2$s。正確嗎?"
#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "數據表遺失。 這意味著 MySQL 沒有運作、WordPress 未正確安裝,或有人刪除了 %s 。你應該立即檢查你的資料庫。"
#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "如果你是此網路的擁有者,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及所有表格沒有錯誤。"
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "如果你的網站沒有顯示,請聯絡這個網路的擁有者。"
#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "此網站已經封存或停用。"
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "此網站尚未啟用。假如你在啟用網站時發生問題,請通知 %s。"
#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "這個網站已經無法使用。"
#: wp-includes/query.php:841
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:837
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "在 %1$s,使用 %2$s 方法,而不是 %3$s 函式。請見 %4$s。"
#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509
#: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564
#: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608
#: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665
#: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721
#: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769
#: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "條件標籤在執行查詢前使用是無效的。在此之前,它們只會傳回 false 值。"
#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "不正確的物件編號。"
#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s:%l。"
#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "無法分離共用字詞。"
#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "代稱 「%s」已被另外的項目使用。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "無法將項目關聯寫入資料庫。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "無法加入資料到資料庫。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "此類別已存在一相同名稱與代稱的項目。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "使用該名字的項目已存在於它的上層。"
#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "這項目需要一個名稱。"
#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "詞語中繼資料(Term meta)無法加在已被多個分類法共用的詞語。"
#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "空項目。"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← 返回分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← 返回標籤"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "最常使用"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "最常被用"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "分類列表"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "標籤列表"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "分類列表導覽"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "標籤列表導覽"
#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "無標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "找不到分類。"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "找不到標籤。"
#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "選取最常用標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "新增或移除標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "用逗號 (,) 區分多個標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "新分類名稱"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "新標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "新增分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Tag"
msgstr "新增標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "更新分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "更新標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "檢視分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "檢視標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "編輯分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "編輯標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "上層分類:"
#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Category"
msgstr "上層分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Categories"
msgstr "全部分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "全部標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "熱門標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "搜尋分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "搜尋標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "不可移除內建的分類。"
#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 字元間。"
#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← 返回連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "新增連結分類名稱"
#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "新增連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "更新連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "編輯連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "全部連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "搜尋連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "連結分類"
#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "導覽選單"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4911
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s 及 %2$s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4909
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s,及 %2$s"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4907
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s、%2$s"
#: wp-includes/formatting.php:4667
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4666
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "當使用自定義固定網址時,必需提供一個結構標籤(Structure tag)。了解更多"
#: wp-includes/formatting.php:4648
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "你輸入的時區格式並不正確。請選擇一個正確的時區。"
#: wp-includes/formatting.php:4589
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "你輸入的網站網址並非正確格式。請輸入正確的網址。"
#: wp-includes/formatting.php:4576
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "你輸入的 WordPress 網址並非正確網址。請輸入正確的網址。"
#: wp-includes/formatting.php:4466
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "輸入的電郵地址並有的電郵地址,請輸入有效的電郵地址。"
#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3654
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s 年"
#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3647
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s 個月"
#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3640
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s 週"
#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3633
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s 天"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3619
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s 分鐘"
#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr ""tain"t,"twere,"twas,"tis,"twill,"til,"bout,"nuff,"round,"cause,"em"
#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "』"
#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "『"
#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "」"
#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5230
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "「"
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "新聞這個外掛是必需的。"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "檔案「%s」並不是圖片。"
#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "沒有安裝 GD image library。"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "檔案「%s」是否不存在?"
#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "你確定要這麼做?"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "最後文章"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "首篇文章"
#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"
#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "new WordPress Loop"
#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "最近更新:%s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "請輸入有效的YouTube連結。"
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "只有 %1$s 或 %2$s 檔案能用於頁首影片。請轉換您的影片格式再試一次,或者上載您的影片至 YouTube 再利用下方設定將它連結起來。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "這個影片檔案太大,無法作為頁首影片。請嘗試使用較短的影片或最佳化壓縮影片後重新上載,檔案大小在 8MB 以下。或者上載您的影片至 YouTube 再利用下方設定將它連結起來。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "無法辨識的背景設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "無效的背景尺寸大小。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "無效的背景位置 Y 值。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "無效的背景位置 X 值。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "背景附件值無效。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "無效的重複背景數值。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "CSS 代碼"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "附加 CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "屏幕閱讀器用戶:在表單模式下,您可能需要按兩次Esc鍵。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "了解更多關於 CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "在這裡添加您自己的CSS代碼來自訂網站的外觀和佈局。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557
msgid "Posts page"
msgstr "文章列表頁面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
msgid "A static page"
msgstr "靜態頁面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522
msgid "Your latest posts"
msgstr "最新的文章"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "您的主頁顯示"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "您可以選擇網站首頁上顯示的內容。它可以是反向時間順序(經典網誌),或固定/靜態頁面的帖子。要設定靜態主頁,首先需要建立兩個頁面。一個將成為主頁,另一個將成為您的帖子顯示的地方。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "首頁設定"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "隨頁面捲動"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "重複背景圖片"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "原始"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336
msgid "Image Size"
msgstr "圖片尺寸"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "調整到畫面"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Fill Screen"
msgstr "全螢幕"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "預設"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "或者,輸入一個YouTube網址:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "頁首影片"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "以%1$s格式上載你的影片並縮小它的大小以達到最佳效果。你的主題建議%2$s像素高。"
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "上載您的影片請使用 %1$s 格式並且最小化該檔案的容量以獲得最佳結果。您的佈景建議其寬度為 %2$s 像素。"
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "上載您的影片請使用 %1$s 格式並且最小化該檔案的容量以獲得最佳結果。您的佈景建議其寬高為 %2$s 像素。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "如果您加入一段影片,當影片在載入時此圖片將作為後補使用。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "頁首媒體"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167
msgid "Header Text Color"
msgstr "頁首文字顏色"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112
msgid "Choose logo"
msgstr "選擇Logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "No logo selected"
msgstr "未選擇Logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107
msgid "Change logo"
msgstr "變更Logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111
msgid "Select logo"
msgstr "選擇Logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "網站圖標應該是正方形的,至少要有%s像素。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "網站圖標是您在瀏覽器分頁,書籤欄和WordPress手機應用程式中看到的內容。上載一個在這裡!"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069
msgid "Site Icon"
msgstr "網站圖示"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "顯示網站標題與與標語"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028
msgid "Tagline"
msgstr "標語"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "Site Identity"
msgstr "網站身分"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "WordPress.org 佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "已安裝佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "在預覽新佈景主題的同時,您可以繼續自訂小工具和選單,並探索特定於佈景主題的選項。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "尋找佈景主題?您可以搜尋或瀏覽WordPress.org佈景主題目錄,安裝和預覽佈景主題,然後在這裡啟動它們。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "進入行動裝置預覽模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "進入平板裝置預覽模式"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "進入桌面裝置預覽模式"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "顯示佈景主題:%s的詳情"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "顯示%d個佈景主題"
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "發現%d個佈景主題"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "您確定要删除這個佈景主题嗎?"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "即時預覽:%s"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471
msgid "Customize: %s"
msgstr "自訂:%s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "已複製"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "預覽連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "了解如何在您的網站上進行更改,並與無法存取自訂器的視同這分享預覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "分享預覽連結"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "即使它可能會破壞你的網站也要更新嗎?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "接替"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s 正在自訂此網站。你想要接替嗎?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s 正在自訂此網站。請等候他們完成嘗試自訂。你的最新變更已自動儲存。"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s 正在自訂此變更集。你要接替嗎?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s 正在自訂此變更集。請等待他們完成自訂操作。你的最新變更已自動儲存。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "手動移除 %1$s 將會產生 PHP 警告。請使用 %2$s 過濾。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "對不起,你不被允許接替。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "沒有找到接替的變更集"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "安全檢查失敗。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "變更已成功丟進回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "變更已丟進回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "無法將變更丟進回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "沒有更改保存,所以沒有東西可以丟進回收桶。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "有一個驗證問題。請重新載入並重試。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "之前的一組更改已經發佈。請嘗試再次儲存當前的一組更改。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "更改集正在由其他使用者編輯。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "因為權限不足,未授權編輯設定。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "設定不存在或無法辨識。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "此表單無法即時預覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "此連結無法即時預覽。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "未授權。您可能在前台預覽時移除了 customize_messenger_channel 參數。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "該佈景主題不存在。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "抱歉,你不被允許在本網站編輯主題選項。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "不存在的變更集 UUID。"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "無效的變更集 UUID"
#: wp-includes/functions.php:6884
msgid "Update PHP"
msgstr "PHP更新"
#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6828
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "此資源由您的網站託管服務商提供,並且特定於您的網站。有關更多信息, 請參閱官方WordPress文檔 。"
#: wp-includes/functions.php:6806
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6637
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "此評論已被作者刪除。"
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6633
msgid "[deleted]"
msgstr "[已刪除]"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6491
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "[%s]管理員電子郵件更改通知"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6474
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"此通知確認在###SITENAME###更改了管理員電子郵件地址。\n"
"\n"
"新的管理電子郵件地址是###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"此電子郵件已發送到###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"###SITENAME###全體成員 \n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:6390
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "目前只支援UUID V4。"
#: wp-includes/functions.php:5990
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "登入頁面將會在新視窗開啟。登入之後,你可以關閉該視窗並回到本頁面。"
#: wp-includes/functions.php:5970 wp-includes/js/dist/components.js:32677
msgid "Close dialog"
msgstr "關閉對話框"
#: wp-includes/functions.php:5292
msgid "Manual Offsets"
msgstr "手動時差"
#: wp-includes/functions.php:5283 wp-includes/functions.php:5288
msgid "UTC"
msgstr "標準時間"
#: wp-includes/functions.php:5238
msgid "Select a city"
msgstr "請選擇城市"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4667
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s 調用方法不正確。%2$s %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4664
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
#: wp-includes/functions.php:4663
msgid "Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "請參閱 WordPress 除錯指南 以了獲得更多資訊。"
#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4659
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(此訊息是在 %s 版本新增的。)"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4549
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代方案。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4546
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s"
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4404
msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "被 %1$s 調用的構造方式已在 %2$s 版之後棄用!請使用 %3$s 替代。"
#: wp-includes/functions.php:4393
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "在 %2$s 被調用的 %1$s 構造方式已從版本 %3$s 開始已被捨棄!請使用 %4$s 替代。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4332 wp-includes/functions.php:4486
#: wp-includes/functions.php:4608
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代品。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4329 wp-includes/functions.php:4483
#: wp-includes/functions.php:4605
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s。"
#: wp-includes/functions.php:4264
msgid "Database Error"
msgstr "資料庫錯誤"
#: wp-includes/functions.php:3055
msgid "« Back"
msgstr "« 返回"
#: wp-includes/functions.php:2915
msgid "Please try again."
msgstr "請再試一次。"
#: wp-includes/functions.php:2909
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "你追蹤的連結已過期。"
#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2905
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "你確定要登出嗎?"
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2898
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "你已經登出 %s"
#: wp-includes/functions.php:2397
msgid "Could not write file %s"
msgstr "無法寫入檔案 %s"
#: wp-includes/functions.php:2340
msgid "Empty filename"
msgstr "空檔名"
#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2104 wp-includes/functions.php:2389
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "無法建立目錄:%s。伺服器是否允許寫入上層目錄?"
#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1580
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired."
msgstr "一個或多個數據表無法使用。資料庫可能需要被修復。"
#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "錯誤:這不是合格的 feed 模板。"
#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s秒"
#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s分鐘"
#. translators: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3626
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s 小時"
#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "關"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "由 %s 發表"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "訪問 %s 的網站"
#: wp-includes/comment-template.php:2342
msgid "Post Comment"
msgstr "張貼評論"
#: wp-includes/comment-template.php:2341
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"
#: wp-includes/comment-template.php:2327
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "你的電郵地址並不會被公開。"
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2323
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "以 %s 身分登入。編輯你的個人資料。"
#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2320
msgid "Logged in as %3$s. Log out?"
msgstr "以 %3$s 的身份登入。登出?"
#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "抱歉,你必須要登入才能發表評論。"
#: wp-includes/comment-template.php:2298
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "必要欄位標記為 %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "儲存我的名字、電郵及網站到此瀏覽器以供我下次評論時使用。"
#: wp-includes/comment-template.php:2283
msgid "Website"
msgstr "個人網站"
#: wp-includes/comment-template.php:2279
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "對 %s 發表回覆"
#: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Leave a Reply"
msgstr "發表回覆"
#: wp-includes/comment-template.php:1843
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "點這裡取消回覆。"
#: wp-includes/comment-template.php:1770
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "登入後發表評論"
#: wp-includes/comment-template.php:1769
msgid "Leave a Comment"
msgstr "發表評論"
#: wp-includes/comment-template.php:1636
msgid "Log in to Reply"
msgstr "登入後再回覆"
#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1635
msgid "Reply to %s"
msgstr "回覆 %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1561
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "輸入你的密碼以瀏覽評論。"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1552
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "%s 已關閉評論"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則評論"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1541
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "%s 有 1 則評論"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1536
msgid "No Comments on %s"
msgstr "%s 沒有評論"
#: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "如果你不想要重複的值,請以 %s 替代。"
#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Pingback"
msgstr "通告"
#: wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Trackback"
msgstr "引用"
#: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "評論"
#: wp-includes/comment-template.php:932
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則評論"
#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "No Comments"
msgstr "無評論"
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "關"
#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s 個評論"
#: wp-includes/general-template.php:4132
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "咖啡"
#: wp-includes/general-template.php:4120
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "海洋"
#: wp-includes/general-template.php:4108
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "星塵"
#: wp-includes/general-template.php:4096
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "朝陽"
#: wp-includes/general-template.php:4084
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
#: wp-includes/general-template.php:4072
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: wp-includes/general-template.php:4060
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "白天"
#: wp-includes/general-template.php:4043
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3742
msgid "…"
msgstr "…"
#: wp-includes/general-template.php:3866
msgid "Next »"
msgstr "下一頁 »"
#: wp-includes/general-template.php:3865
msgid "« Previous"
msgstr "« 前一頁"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2757
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2755
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 「%3$s」搜尋結果"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2753
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 由 %3$s 發表的文章"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2751
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2749
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 標籤"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2747
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 分類"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2745
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 評論"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2705
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 評論"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2703
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2151
msgid "Posts published on %s"
msgstr "文章發表於 %s"
#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2054
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1541
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1537
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整:%s"
#: wp-includes/general-template.php:1533
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "閒聊"
#: wp-includes/general-template.php:1531
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: wp-includes/general-template.php:1529
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"
#: wp-includes/general-template.php:1527
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "連結"
#: wp-includes/general-template.php:1525
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "引言"
#: wp-includes/general-template.php:1523
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: wp-includes/general-template.php:1521
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/general-template.php:1519
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "相簿"
#: wp-includes/general-template.php:1517
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "旁白"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y-m-d"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514
msgid "Day: %s"
msgstr "日期:%s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1511
msgid "Month: %s"
msgstr "月份:%s"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1508
msgid "Year: %s"
msgstr "年份:%s"
#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1505
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1502
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤:%s"
#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1499
msgid "Category: %s"
msgstr "分類:%s"
#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1203
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1040
msgid "Page %s"
msgstr "頁面 %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:998
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "搜尋「%s」的結果"
#: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208
msgid "Page not found"
msgstr "沒有符合條件的頁面"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:732
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "%1$s 選項已被 %2$s 函數取代。請改用 %3$s 函數。"
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:720
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "zh-HK"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 選項。"
#: wp-includes/general-template.php:540
msgid "Site Admin"
msgstr "網站管理"
#: wp-includes/general-template.php:266
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: wp-includes/general-template.php:215
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "搜尋 …"
#: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋關於:"
#: wp-includes/link-template.php:3880
msgid "This is the short link."
msgstr "這是短網址。"
#: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021
msgid "Comments navigation"
msgstr "評論導覽"
#: wp-includes/link-template.php:2969
msgid "Newer comments"
msgstr "較新的評論"
#: wp-includes/link-template.php:2968
msgid "Older comments"
msgstr "較舊的評論"
#: wp-includes/link-template.php:2874
msgid "« Older Comments"
msgstr "« 舊評論"
#: wp-includes/link-template.php:2827
msgid "Newer Comments »"
msgstr "新評論 »"
#: wp-includes/link-template.php:2664
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2663
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665
#: wp-includes/link-template.php:2710
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章分頁"
#: wp-includes/link-template.php:2607
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"
#: wp-includes/link-template.php:2606
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: wp-includes/link-template.php:2537
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"
#: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473
msgid "« Previous Page"
msgstr "« 前一頁"
#: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474
msgid "Next Page »"
msgstr "後一頁 »"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "新文章"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "舊文章"
#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "請用半型逗號(,)分隔多個排除項目,不要使用 %s 。"
#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "編輯"
#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "訂閱評論"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "圖片編輯器儲存失敗"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "圖片翻動失敗。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "圖片旋轉失敗。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "圖片裁切失敗。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "圖片尺寸調整失敗。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "你似乎已經安裝過 WordPress。若要重新安裝請先清除你舊的數據表。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "已安裝"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "ERROR: problem creating site entry."
msgstr "錯誤:建立網站項目時發生問題。"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "ERROR: Site URL already taken."
msgstr "錯誤:網站的網址已經存在。"
#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "標籤:"
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s個項目"
#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "沒有分類"
#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"
#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "%s 的相關評論"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "標記語法不能用在 CSS。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Choose file"
msgstr "選擇檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257
msgid "No file selected"
msgstr "未選擇檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "Change file"
msgstr "更換檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "選擇圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "Change image"
msgstr "修改圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select image"
msgstr "選擇圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "選擇音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "更改音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "選擇音訊"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "選擇影片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "更換影片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "選擇影片"
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列小工具的額外控制元件將顯示于上方的小工具列表裡。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "圖片位置"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Bottom"
msgstr "底"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "右上方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgid "Top"
msgstr "頂"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "左上方"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "未知 URL。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:863
msgid "Custom Link"
msgstr "自訂連結"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:840
msgid "Post Type Archive"
msgstr "文章類型彙整"
#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s(%2$d)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "建立選單"
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(目前:%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "此處顯示此選單。如果您想要更改,請選擇其他位置。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(如果您打算使用選單小工具%3$s ,請跳過此步驟。)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "您希望在哪裡顯示此選單?"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "部份的轉譯只可以傳回內文或內文字串(或陣列),不可同時傳回兩者。"
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s個佈景主題"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "篩選佈景主題 (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "篩選佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes…"
msgstr "搜尋主題…"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "返回佈景主題來源"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "搜尋 WordPress.org 佈景主題"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "找不到佈景主題。嘗試其他搜尋字眼,或%s。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "沒有找到佈景主題。請再次搜尋。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "發生了未預期的錯誤。 WordPress.org 或此伺服器的設定可能有問題。假如你持續遇見這樣的錯誤,請試著到 支援論壇 尋求協助 (香港中文版本並沒有支援論壇)。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128
msgid "Install & Preview"
msgstr "安裝 & 預覽"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108
msgid "Previewing: %s"
msgstr "正在預覽: %s"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "Update now"
msgstr "現在更新"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available. %s"
msgstr "有新版本可用。%s"
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "由%s創作"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "佈景主題細節"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "安裝並預覽佈景主題:%s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "即時預覽佈景主題:%s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "自訂佈景主題:%s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "佈景主題詳情:%s"
#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138
msgid "Original: %s"
msgstr "原始:%s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "該描述將出現在選單中,若現在的佈景主題有支援它。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "連結關係(XFN)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS 類別"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109
msgid "Title Attribute"
msgstr "標題屬性"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97
msgid "Navigation Label"
msgstr "導覽命名"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "移除選單項目:%1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "編輯選單項目:%1$s (%2$s)"
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "你正在瀏覽%s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "切換"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "變更佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "預覽佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "啟用佈景主題"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "自動加入新的頂級頁面至這個選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "選單選項"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列選單的額外控制元件將顯示于上方的選單列表裡。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder menu items"
msgstr "重新排序選單項目"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "新增或移除選單項目"
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "是時候添加一些連結!點擊 “%s” 開始在選單中放置頁面,分類和自訂連結。盡可能添加你想要的東西。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38
msgid "Add Items"
msgstr "新增項目"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "編輯所選選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ 建立新的選單"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "在此建立一個主選單"
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "時區是%s。"
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "時區是 %1$s (%2$s),現時為 %3$s。"
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "子午線"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "分"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "時"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:29455
msgid "Day"
msgstr "日"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:29423
msgid "Month"
msgstr "月"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:29418
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s 是被禁止的"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "點擊以編輯此元素。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "按下以編輯網站標題。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "按下以編輯這小工具。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "按一下以編輯此選單。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "按住 Shift 鍵並點擊,來編輯這個元素。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "推薦"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "之前上載的"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "新增圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "新增頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "隱藏圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "隱藏頁首圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "目前頁首圖片"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用具有%s像素標題高度的圖片 - 您可以在上載圖片後剪裁圖片以獲得最佳效果。"
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用具有%s像素標題寬度的圖片 - 您可以在上載圖片後裁剪圖片以獲得最佳效果。"
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用像素大小為%s的圖片 - 您可以在上載圖片後剪裁圖片以獲得最佳效果。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "點擊“添加新圖件”從電腦上載圖件文件。您的佈景主題最適合與您的影片大小相匹配的圖片 - 您可以在上載圖片後裁剪圖片以獲得最佳效果。"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "未設定圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "隨機使用上載的首頁圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24953
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "設定圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "隨機使用已上載的首頁圖片"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "Header Image"
msgstr "頁首圖片"
#: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1774
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s 已經過時。使用 %2$s 替代。"
#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "你正在自訂 %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "請按 Return 或 Enter 開啟此面板"
#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "無有效回傳函數的情況下嘗試解析一段短代碼:%s"
#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "無法的短代碼名稱:%1$s 。請勿使用空白或保留符號:%2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "無法的短代碼名稱:空白名稱。"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title…"
msgstr "新頁面標題…"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "新頁面標題"
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "顯示日期?"
#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "顯示作者?"
#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "顯示內容?"
#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "你想要顯示多少項目?"
#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "設定訂閱標題(非必要):"
#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "請輸入 RSS 訂閱來源網址:"
#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
#: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS錯誤:"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "小工具需要使用 %s 進行註冊才能顯示。"
#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "「%2$s」側邊欄的參數中沒有設定 %1$s。預設為「%3$s」。要清除此通知並保持現有的側邊欄內容,請手動將 %1$s 設定為「%3$s」。"
#: wp-includes/widgets.php:180
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"
#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "邊欄 %d"
#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "嘗試設定的圖片品質超出範圍 [1,100]。"
#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s 已被捨棄,並改為使用從 %2$s 的後備。"
#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "\"%s\" 選項群組已被移除。請使用另一個設定群組。"
#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "允許他人對新文章發表評論。"
#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "允許其他網站對新文章發出連結通知(引用和通告)。"
#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "部落格頁面最多要顯示的文章數量。"
#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "預設文章格式。"
#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "預設文章分類。"
#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "轉換表情符號如 :-) 和 :-P 以圖片顯示。"
#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "WordPress語系代碼。"
#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "一星期的開始從第幾天開始。"
#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "所有時間字串的時間格式。"
#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "所有日期字串的日期格式。"
#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "與你的時區相同的城市。"
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "此地址用於管理用途,例如新使用者通知。"
#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "網站位址。"
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "網站標語。"
#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "網站標題。"
#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s 是受保護的 WP 選項,你不能修改它"
#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "使用 %s 過濾器取代。"
#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:238
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "開發庫的 %s 目錄必須用作 RTL。"
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:221
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:29515
msgid "PM"
msgstr "下午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:29509
msgid "AM"
msgstr "上午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "pm"
msgstr "下午"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "am"
msgstr "上午"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "五月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "十一月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "十月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "九月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "八月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "七月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "六月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "五月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "四月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "三月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "二月"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "一月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:29452
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:29450
msgid "November"
msgstr "十一月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:29448
msgid "October"
msgstr "十月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:29446
msgid "September"
msgstr "九月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:29444
msgid "August"
msgstr "八月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:29442
msgid "July"
msgstr "七月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:29440
msgid "June"
msgstr "六月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:29438
msgid "May"
msgstr "五月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:29436
msgid "April"
msgstr "四月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:29434
msgid "March"
msgstr "三月"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:29432
msgid "February"
msgstr "二月"
#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176
#: wp-includes/js/dist/components.js:29430
msgid "January"
msgstr "一月"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Sat"
msgstr "週六"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Fri"
msgstr "週五"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thu"
msgstr "週四"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wed"
msgstr "週三"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tue"
msgstr "週二"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Mon"
msgstr "週一"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sun"
msgstr "週日"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "六"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "五"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "四"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "三"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "二"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "一"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "日"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "抱歉,你不被允許預覽草稿。"
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "不可建立版本的版本"
#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745
msgid "Excerpt"
msgstr "文章摘要"
#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "內容"
#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s 必須要去除圖片meta。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "無法計算調整後的圖片大小"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "無法讀取圖片的尺寸。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "該檔案不是圖片。"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn’t exist?"
msgstr "檔案不存在嗎?"
#: wp-includes/user.php:3612
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "確認電郵已過期。"
#: wp-includes/user.php:3594
msgid "Invalid action"
msgstr "操作無效"
#: wp-includes/user.php:3574
msgid "This link has expired."
msgstr "此連結已逾時。"
#: wp-includes/user.php:3517
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "發送導出個人資料郵件失敗。"
#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3488
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] 確認操作:%2$s"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3437
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"收到了一個對您帳戶作出下列操作的請求:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"確認的話,請按下面連結:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"如果你不想採取任何操作的話,請安心地無視及刪除此電郵\n"
"\n"
"###SITENAME###團隊啟\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3408
msgid "Invalid user request."
msgstr "無效用戶請求。"
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3378
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "確認 \"%s\" 操作"
#: wp-includes/user.php:3374
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "清除個人資料"
#: wp-includes/user.php:3371
msgid "Export Personal Data"
msgstr "匯出個人資料"
#: wp-includes/user.php:3340
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "該電郵的請求已存在。"
#: wp-includes/user.php:3322
msgid "Invalid action name."
msgstr "操作名稱無效。"
#: wp-includes/user.php:3283
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "網站管理員已收到通知。當他們清除您的資料時您將會收到一個確認電郵。"
#: wp-includes/user.php:3282
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "多謝您確認清除請求。"
#: wp-includes/user.php:3280
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "網站管理員已收到通知。當他們同意你的請求時您將會收到一個下載匯出檔案載點的電郵。"
#: wp-includes/user.php:3279
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "多謝您確認匯出請求。"
#: wp-includes/user.php:3275
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "網站管理員已收到通知,並會盡快處理您的要求。"
#: wp-includes/user.php:3274
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "操作已被確認。"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3207
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您的 \"清除您在###SITENAME###的個人資料\" 的請求已完成。\n"
"\n"
"如果您有任何跟進問題,請聯絡網站管理員。\n"
"\n"
"更多資訊,你亦可以閱讀我們的私隱政策:###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"###SITENAME###全體成員\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3194
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您的 \"清除您在###SITENAME###的個人資料\" 的請求已完成。\n"
"\n"
"如果您有任何跟進問題,請聯絡網站管理員。\n"
"\n"
"###SITENAME###全體成員\n"
"###SITEURL###"
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3167
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] 已接受你的清除請求"
#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3092
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] 已確認動作:%2$s"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3038
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您的使用者資料隱私的請求已於###SITENAME###完成。\n"
"\n"
"使用者:###USER_EMAIL###\n"
"請求:###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"您可以在這裏檢視及管理這些資料隱私請求:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"###SITENAME###全體成員\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2946
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: wp-includes/user.php:2910
msgid "User Description"
msgstr "使用者描述"
#: wp-includes/user.php:2909
msgid "User Last Name"
msgstr "使用者姓氏"
#: wp-includes/user.php:2908
msgid "User First Name"
msgstr "使用者名字"
#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Nickname"
msgstr "使用者暱稱"
#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Display Name"
msgstr "使用者顯示名稱"
#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User Registration Date"
msgstr "使用者註冊日期"
#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User URL"
msgstr "使用者網址"
#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Email"
msgstr "使用者電郵"
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Nice Name"
msgstr "使用者友善名稱"
#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User Login Name"
msgstr "使用者登入名稱"
#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: wp-includes/user.php:2868
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress 使用者"
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2838
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "您的電子郵件地址尚未更新。請檢查您的收件匣在%s確認電子郵件。"
#: wp-includes/user.php:2816
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] 新電郵地址"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2769
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好 ###USERNAME###,,\n"
"\n"
"您最近要求將帳戶的電子郵件地址更改。\n"
"\n"
"如果這是正確的,請點擊以下連結更改它:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果您不想採取此操作,您可以安全地忽略和刪除此電子郵件。\n"
"\n"
"此電子郵件已發送到###EMAIL###\n"
"\n"
"###SITENAME### 全體成員 \n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2749
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "錯誤:這電郵地址已被使用。"
#: wp-includes/user.php:2505
msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !"
msgstr "錯誤:無法為你註冊 … 請聯絡 站長 !"
#: wp-includes/user.php:2464
msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "錯誤:此信箱已被註冊使用,請另外選擇一個 Email 信箱。"
#: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737
msgid "ERROR: The email address isn’t correct."
msgstr "錯誤:電郵地址不正確。"
#: wp-includes/user.php:2459
msgid "ERROR: Please type your email address."
msgstr "錯誤:請輸入你的電郵地址。"
#: wp-includes/user.php:2453
msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "錯誤:抱歉,不能使用此使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:2447
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "錯誤:這個使用者名稱已經被註冊,請再選一個。"
#: wp-includes/user.php:2444
msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "錯誤:使用者名稱不正確,因為含不法字元。請填寫一個正確的使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:2442
msgid "ERROR: Please enter a username."
msgstr "錯誤:請填寫帳戶。"
#: wp-includes/user.php:2288
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "無法儲存密碼重設鑰匙到資料庫。"
#: wp-includes/user.php:2262
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "這使用者不可重置密碼"
#: wp-includes/user.php:2194
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "提示:密碼應該至少要有七個字元。請混合使用大小寫字母、數字及特殊符號如:! \" ? $ % ^ & ) 讓密碼更安全。"
#: wp-includes/user.php:2156
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2155
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
#: wp-includes/user.php:2154
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: User email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2035
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] 郵件變更通知"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2017
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME###你好,\n"
"\n"
"此通知用於確認你在###SITENAME###的電郵地址已經更改成###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"如果你並未更改你的電郵地址,請透過電郵###ADMIN_EMAIL###與網站管理員聯絡。\n"
"\n"
"\n"
"這封郵件已經發送至###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全體成員\n"
"###SITEURL###"
#. translators: User password change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:1978
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] 密碼變更通知"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1960
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME###你好,\n"
"\n"
"此通知用於確認你在###SITENAME###的密碼已經更改。\n"
"\n"
"如果你並未更改你的密碼,請與網站管理員聯絡:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"這封郵件已經發送至###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全體成員\n"
"###SITEURL###"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1685
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-includes/user.php:1645 wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "抱歉,該電郵地址已被使用!"
#: wp-includes/user.php:1594
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "暱稱不可以長於 50 個字元。"
#: wp-includes/user.php:1571 wp-includes/ms-functions.php:510
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "抱歉,該使用者名稱已經存在!"
#: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "使用者名稱不被允許超過 60 個字元。"
#: wp-includes/user.php:1565
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "無法以空的使用者帳戶產生使用者。"
#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1194
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/user.php:331
msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "錯誤:你的帳戶已被標記為垃圾帳戶。"
#: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5989
msgid "Please log in again."
msgstr "請再登入一次。"
#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:256
msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "錯誤:你輸入的電郵地址%s密碼不正確。"
#: wp-includes/user.php:237
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "錯誤:無效的電郵地址。"
#: wp-includes/user.php:218
msgid "ERROR: The email field is empty."
msgstr "錯誤:電郵地址欄位不被允許為空。"
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:182
msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "錯誤:你輸入的使用者 %s 密碼不正確。"
#: wp-includes/user.php:156
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "錯誤:無效的使用者名稱。"
#: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "錯誤:密碼欄位空白。"
#: wp-includes/user.php:141
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "錯誤:帳戶欄位空白。"
#: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22967
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/media.php:4114
msgid "WordPress Media"
msgstr "WordPress 媒體"
#: wp-includes/media.php:3756
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "新增至影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3755
msgid "Add to video playlist"
msgstr "新增至影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Update video playlist"
msgstr "更新影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3753
msgid "Insert video playlist"
msgstr "插入影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3752
msgid "← Cancel Video Playlist"
msgstr "← 取消影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3751
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "編輯影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3750
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "建立影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "拖放來重新排列影片。"
#: wp-includes/media.php:3746
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "加入至音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3745
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "加入至音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3744
msgid "Update audio playlist"
msgstr "更新音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3743
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "插入音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3742
msgid "← Cancel Audio Playlist"
msgstr "←取消音頻播放列表"
#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "編輯音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3740
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "建立音訊播放列表"
#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "拖放來重新排列曲目。"
#: wp-includes/media.php:3736
msgid "Add Subtitles"
msgstr "新增字幕"
#: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Select Poster Image"
msgstr "選擇海報圖片"
#: wp-includes/media.php:3733
msgid "Add Video Source"
msgstr "新增影片來源"
#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Replace Video"
msgstr "替換影片"
#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Video Details"
msgstr "影片資訊"
#: wp-includes/media.php:3727
msgid "Add Audio Source"
msgstr "新增音訊來源"
#: wp-includes/media.php:3726
msgid "Replace Audio"
msgstr "替換音訊"
#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Audio Details"
msgstr "音訊資訊"
#: wp-includes/media.php:3722
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "在裁切圖片過程中發生錯誤。"
#: wp-includes/media.php:3719
msgid "Cropping…"
msgstr "裁切中…"
#: wp-includes/media.php:3718
msgid "Crop your image"
msgstr "裁切你的圖片"
#: wp-includes/media.php:3717
msgid "Crop Image"
msgstr "裁切圖片"
#: wp-includes/media.php:3716
msgid "Skip Cropping"
msgstr "略過裁切"
#: wp-includes/media.php:3715
msgid "Select and Crop"
msgstr "選取並裁切"
#: wp-includes/media.php:3714
msgid "Choose Image"
msgstr "選擇圖片"
#: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728
#: wp-includes/media.php:3734
msgid "Cancel Edit"
msgstr "取消編輯"
#: wp-includes/media.php:3709
msgid "Replace Image"
msgstr "取代圖片"
#: wp-includes/media.php:3708
msgid "Image Details"
msgstr "圖片資訊"
#: wp-includes/media.php:3705
msgid "Reverse order"
msgstr "反向排序"
#: wp-includes/media.php:3704
msgid "Add to Gallery"
msgstr "新增至相簿"
#: wp-includes/media.php:3703
msgid "Add to gallery"
msgstr "新增至相簿"
#: wp-includes/media.php:3702
msgid "Update gallery"
msgstr "更新相簿"
#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Insert gallery"
msgstr "插入相簿"
#: wp-includes/media.php:3700
msgid "← Cancel Gallery"
msgstr "← 關閉相簿"
#: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116
msgid "Edit Gallery"
msgstr "編輯相簿"
#: wp-includes/media.php:3698
msgid "Create Gallery"
msgstr "建立相簿"
#: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015
msgid "Insert from URL"
msgstr "由網址插入"
#: wp-includes/media.php:3685
msgid "No media files found."
msgstr "找不到媒體檔案。"
#: wp-includes/media.php:3684
msgid "Search media items..."
msgstr "搜尋媒體項目…"
#: wp-includes/media.php:3683
msgid "Search Media"
msgstr "搜尋媒體"
#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Filter by type"
msgstr "按類型篩選"
#: wp-includes/media.php:3681
msgid "Filter by date"
msgstr "按日期篩選"
#: wp-includes/media.php:3678
msgid "Delete Selected"
msgstr "永久刪除所選"
#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Untrash Selected"
msgstr "還原所選"
#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Trash Selected"
msgstr "丟所選到回收桶"
#: wp-includes/media.php:3675
msgid "Cancel Selection"
msgstr "取消選擇"
#: wp-includes/media.php:3674
msgid "Bulk Select"
msgstr "批次選擇"
#: wp-includes/media.php:3673
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"你將刪除這些項目。\n"
"點選「取消」停止,點選「確定」刪除。"
#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"你將永久刪除這項目。\n"
"此動作無法復原。\n"
"點選「取消」停止,點選「確定」刪除。"
#: wp-includes/media.php:3669
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "我的"
#: wp-includes/media.php:3667
msgid "Unattached"
msgstr "尚未關聯"
#: wp-includes/media.php:3664
msgid "All dates"
msgstr "全部日期"
#: wp-includes/media.php:3663
msgid "All media items"
msgstr "全部媒體檔案"
#: wp-includes/media.php:3662
msgid "← Return to library"
msgstr "←回到媒體庫"
#: wp-includes/media.php:3661
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "建立一個新的影片播放列表"
#: wp-includes/media.php:3660
msgid "Create a new playlist"
msgstr "建立一個新的播放列表"
#: wp-includes/media.php:3659
msgid "Create a new gallery"
msgstr "建立一個新的新相簿"
#: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006
msgid "Media Library"
msgstr "媒體庫"
#: wp-includes/media.php:3654
msgid "Upload Images"
msgstr "上載圖片"
#: wp-includes/media.php:3653
msgid "Upload Files"
msgstr "上載檔案"
#: wp-includes/media.php:3650
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "拖曳來重新排序媒體檔案。"
#: wp-includes/media.php:3649
msgid "%d selected"
msgstr "已選擇:%d"
#: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728
msgid "Select"
msgstr "選取"
#: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgid "Add Media"
msgstr "新增媒體"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d 年 %1$s"
#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(沒有作者)"
#: wp-includes/media.php:3038
msgid "No editor could be selected."
msgstr "沒有編輯器可選擇。"
#: wp-includes/media.php:2282
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "比特率模式"
#: wp-includes/media.php:2281
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
#: wp-includes/media.php:2279
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: wp-includes/media.php:2278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:29466
msgid "Year"
msgstr "年"
#: wp-includes/media.php:2277
msgid "Genre"
msgstr "類型"
#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "「%s」"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "按住 Shift 鍵並點擊來編輯這個小工具。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "搜尋結果會依你的輸入更新。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Clear Results"
msgstr "清除結果"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets…"
msgstr "搜尋小工具…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "搜尋小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "新增小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "找不到小工具。"
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "找到的小工具數目:%d"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "重新排序小工具"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "重新排序模式已停用"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "重新排序模式已啟用"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "你可以在使用自訂器檢視和編輯顯示在那些頁面的小工具時前往你的網站的其他頁面。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "小工具已下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "小工具已上移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "將小工具移至未啟用的小工具邊欄來移除它。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "發表前儲存並預覽修改。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:910
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "你的佈景主題有%s個小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "你的佈景主題有1個小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。"
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "你的佈景主題有%s個其它小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "你的佈景主題有1個其它小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "將小工具移動到:"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15931
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15948
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area…"
msgstr "搬移至其他區域…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "小工具是與內容獨立存在的區域,可被放在你的佈景主題專為小工具設計的區域裡(通常被稱為側邊欄)。"
#: wp-includes/post-template.php:1913
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "必須啟用 JavaScript 來使用這功能。"
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1842
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s,%3$s 前(%4$s)"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1795 wp-includes/post-template.php:1852
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [目前版本]"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1793 wp-includes/post-template.php:1850
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [自動儲存]"
#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1791 wp-includes/post-template.php:1831
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "Y-m-d @ H:i:s"
#: wp-includes/post-template.php:1685
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "確認"
#: wp-includes/post-template.php:1684
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "該內容受密碼保護。如欲檢視請在下方輸入你的密碼:"
#: wp-includes/post-template.php:1579 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "附件遺失"
#: wp-includes/post-template.php:1406
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1084
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/post-template.php:916
msgid "Previous page"
msgstr "前一頁"
#: wp-includes/post-template.php:915
msgid "Next page"
msgstr "後一頁"
#: wp-includes/post-template.php:908
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: wp-includes/post-template.php:400
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "受保護的文章不會產生摘要。"
#: wp-includes/post-template.php:281
msgid "(more…)"
msgstr "(繼續閱讀…)"
#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "私密:%s"
#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "受保護的文章:%s"
#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "頁面範本無效。"
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3776
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "無效的分類法:%s。"
#: wp-includes/post.php:3745
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "文章無法新增至資料庫"
#: wp-includes/post.php:3730
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "無法更新文章至資料庫"
#: wp-includes/post.php:3476
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "內容、標題與摘要是空的。"
#: wp-includes/post.php:3289
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "不再建議將文章數作為參數導入。請改傳參數陣列。"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "影片(%s)"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Manage Video"
msgstr "管理影片"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "音訊(%s)"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Manage Audio"
msgstr "管理音訊"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "圖片(%s)"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Manage Images"
msgstr "管理圖片"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "頁面已更新。"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "文章已更新。"
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "頁面已排期發佈。"
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "文章已排期發佈。"
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "恢復頁面為草稿。"
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "恢復文章為草稿。"
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "頁面已私密發佈。"
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "文章已私密發佈。"
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "頁面已發佈。"
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "文章已發佈。"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "頁面列表"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "文章列表"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "頁面列表導覽"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "文章列表導覽"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "篩選頁面列表"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "篩選文章列表"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "設為特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "設為特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "移除特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "移除特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "設定特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "設定特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "特色圖片"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "上載到這個頁面"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "上載到這篇文章"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "插入到頁面"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "插入至文章"
#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010
msgid "Page Attributes"
msgstr "頁面屬性"
#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "文章屬性"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "頁面彙整"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "文章彙整"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "全部頁面"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "全部文章"
#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "上層頁面:"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "在回收桶內沒有符合條件的頁面。"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "在回收桶內沒有符合條件的文章。"
#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "沒有符合條件的頁面。"
#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947
msgid "No posts found."
msgstr "沒有符合條件的文章。"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "搜尋頁面"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "搜尋文章"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "檢視頁面"
#: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712
msgid "View Posts"
msgstr "檢視文章"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "檢視頁面"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "檢視文章"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "新建頁面"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "編輯頁面"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "編輯文章"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "新增頁面"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "新增頁面"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "新增文章"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "你沒有權限移除內建的文章類型"
#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "文章類型名稱長度必須在 1 至 20 字元間。"
#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "待處理"
#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821
msgid "Pending Review"
msgstr "待審中"
#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "已完成(%s)"
#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "完成"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "失敗(%s)"
#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "已確認(%s)"
#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "待處理"
#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "回收桶 (%s)"
#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "私密 (%s)"
#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "待審核 (%s)"
#: wp-includes/post.php:342
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "待審核"
#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "草稿 (%s)"
#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "已排程 (%s)"
#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "已發表 (%s)"
#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block updated."
msgstr "區塊已更新。"
#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "方塊已排程。"
#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "這個區塊已還原為草稿。"
#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "已發佈為私密區塊。"
#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "區塊已發佈。"
#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "方塊列表"
#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "區塊清單導覽"
#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "篩選區塊清單"
#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的區塊。"
#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758
msgid "No blocks found."
msgstr "找不到區塊。"
#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "搜尋區塊"
#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "所有方塊"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "檢視方塊"
#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "編輯方塊"
#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "新方塊"
#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "新增方塊"
#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "新增方塊"
#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "方塊"
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "使用者請求"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "使用者請求"
#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "oEmbed回應"
#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "oEmbed回應"
#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "回收桶裡沒有找到變更集。"
#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "沒有找到變更集。"
#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "搜尋變更集"
#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "所有變更集"
#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "檢視變更集"
#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "編輯變更集"
#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "新增變更集"
#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "建立變更集"
#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "新增變更集"
#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "變更集"
#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂CSS"
#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "導覽選單項目"
#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "導覽選單項目"
#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "版本"
#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "文章版本"
#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "附件屬性"
#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "檢視附件頁面"
#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "修改媒體"
#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "新增檔案"
#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "文章"
#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "此檔案不再需要被包含在內。"
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "暫彙整案未能寫入請求。"
#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "無法打開%1$s到%2$s的句柄。"
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "無法驗證該主機的 SSL 憑證。"
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "物件類型無效"
#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "常數 VHOST 與 SUBDOMAIN_INSTALL 衝突。SUBDOMAIN_INSTALL 的值將會被視為你的子網域設定。"
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "常數 %1$s 已被捨棄。請在 %3$s 中改用布林函數 %2$s 來啟用子網域設定。使用 %4$s 來確認子網域設定是否啟用。"
#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "使用者級別的使用已被棄用。請改用功能。"
#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "請以 %s 代替。"
#: wp-includes/load.php:1282
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "一次性雜湊碼檢查失敗,請稍後再試。"
#: wp-includes/load.php:613
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡系統管理員。"
#: wp-includes/load.php:501
msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "錯誤:%2$s 裡面的 %1$s 只可以包含數字、字母及底線。"
#: wp-includes/load.php:237
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "因例行維護而暫時無法存取。請稍後再來。"
#: wp-includes/load.php:233
msgid "Maintenance"
msgstr "維護"
#: wp-includes/load.php:148
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "你的 PHP 似乎缺少 WordPress 需要的 MySQL 擴充元件。"
#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "你的伺服器 PHP 版本為 %1$s ,但 WordPress %2$s 必須在 PHP %3$s 以上才能執行。"
#: wp-includes/media-template.php:1320
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "作為應用程式圖示預覽"
#: wp-includes/media-template.php:1318
msgid "As an app icon"
msgstr "作為應用程式圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1313
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "作為瀏覽器圖示預覽"
#: wp-includes/media-template.php:1308
msgid "As a browser icon"
msgstr "作為瀏覽器圖示"
#: wp-includes/media-template.php:1307
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: wp-includes/media-template.php:1302
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "圖片裁剪區域預覽。需要鼠標操作。"
#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665
msgid "No items found."
msgstr "找不到任何項目。"
#: wp-includes/media-template.php:1263
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "沒有關聯的字幕。"
#: wp-includes/media-template.php:1259
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "移除影音"
#: wp-includes/media-template.php:1228
msgid "Remove poster image"
msgstr "移除撰寫人圖片"
#: wp-includes/media-template.php:1226
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275
msgid "Poster Image"
msgstr "海報圖片"
#: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207
msgid "Remove video source"
msgstr "移除影片來源"
#: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240
msgid "Autoplay"
msgstr "自動播放"
#: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268
msgid "Metadata"
msgstr "中繼資料"
#: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放體驗:"
#: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124
msgid "Remove audio source"
msgstr "移除音訊來源"
#: wp-includes/media-template.php:1052
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階設定"
#: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105
msgid "Custom Size"
msgstr "自訂大小"
#: wp-includes/media-template.php:966
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: wp-includes/media-template.php:944
msgid "Edit Original"
msgstr "編輯原始檔"
#: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039
msgid "Image URL"
msgstr "圖片網址"
#: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968
msgid "Align"
msgstr "對齊"
#: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
msgid "Link Text"
msgstr "連結文字"
#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Images"
msgstr "顯示圖片"
#: wp-includes/media-template.php:858
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "在曲目列表中顯示演出者姓名"
#: wp-includes/media-template.php:849
msgid "Show Tracklist"
msgstr "顯示曲目列表"
#: wp-includes/media-template.php:847
msgid "Show Video List"
msgstr "顯示影片清單"
#: wp-includes/media-template.php:837
msgid "Playlist Settings"
msgstr "播放列表設定"
#: wp-includes/media-template.php:802
msgid "Random Order"
msgstr "隨機排序"
#: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856
msgid "Columns"
msgstr "欄位"
#: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141
msgid "Gallery Settings"
msgstr "相簿設定"
#: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822
#: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8326
msgid "Full Size"
msgstr "完整大小"
#: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821
#: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8323
msgid "Large"
msgstr "大"
#: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820
#: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8320
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819
#: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8317
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"
#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:1043
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178
msgid "Custom URL"
msgstr "自訂網址"
#: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776
#: wp-includes/media-template.php:1035
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "連結至附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779
#: wp-includes/media-template.php:1032
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340
msgid "Media File"
msgstr "媒體檔案"
#: wp-includes/media-template.php:705
msgid "Link to Media File"
msgstr "連結至媒體檔案"
#: wp-includes/media-template.php:695
msgid "Embed Media Player"
msgstr "使用嵌入媒體播放器"
#: wp-includes/media-template.php:682
msgid "Embed or Link"
msgstr "嵌入或連結"
#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910
#: wp-includes/media-template.php:977
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Right"
msgstr "靠右"
#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907
#: wp-includes/media-template.php:974
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904
#: wp-includes/media-template.php:971
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Left"
msgstr "左"
#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: wp-includes/media-template.php:652
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "顯示附件設定選項"
#: wp-includes/media-template.php:642
msgid "Edit Selection"
msgstr "編輯所選"
#: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688
msgid "Attachment Details"
msgstr "附件資訊"
#: wp-includes/media-template.php:527
msgid "Describe this media file…"
msgstr "描述媒體檔 …"
#: wp-includes/media-template.php:525
msgid "Describe this audio file…"
msgstr "描述音訊檔 …"
#: wp-includes/media-template.php:523
msgid "Describe this video…"
msgstr "描述這個影片…"
#: wp-includes/media-template.php:519
msgid "Caption this image…"
msgstr "說明此圖片…"
#: wp-includes/media-template.php:512
msgid "Deselect"
msgstr "取消選取"
#: wp-includes/media-template.php:508
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586
#: wp-includes/media.php:3679
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"
#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
#: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581
msgid "Untrash"
msgstr "還原"
#: wp-includes/media-template.php:465
msgid "Edit more details"
msgstr "編輯詳細資訊"
#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "View attachment page"
msgstr "檢視附件頁面"
#: wp-includes/media-template.php:451
msgid "Uploaded To"
msgstr "上載至"
#: wp-includes/media-template.php:446
msgid "Uploaded By"
msgstr "上載者為"
#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Description"
msgstr "內容說明"
#: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628
#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Alt Text"
msgstr "替代文字"
#: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media.php:2273
msgid "Album"
msgstr "相簿"
#: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612
#: wp-includes/media.php:2272
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
#: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23729
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: wp-includes/media-template.php:392
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"
#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s x %2$s像素"
#: wp-includes/media-template.php:374
msgid "Dimensions:"
msgstr "分辨率:"
#: wp-includes/media-template.php:371
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"
#: wp-includes/media-template.php:369
msgid "Uploaded on:"
msgstr "上載於:"
#: wp-includes/media-template.php:368
msgid "File type:"
msgstr "檔案格式:"
#: wp-includes/media-template.php:367
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
#: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538
msgid "Saved."
msgstr "已儲存。"
#: wp-includes/media-template.php:356
msgid "Document Preview"
msgstr "文件預覽"
#: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:3711
msgid "Edit Image"
msgstr "編輯圖片"
#: wp-includes/media-template.php:309
msgid "Edit next media item"
msgstr "編輯下一個媒體附件"
#: wp-includes/media-template.php:308
msgid "Edit previous media item"
msgstr "編輯前一個媒體附件"
#: wp-includes/media-template.php:288
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "隱藏錯誤"
#: wp-includes/media-template.php:287
msgid "Uploading"
msgstr "上載中"
#: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963
msgid "Grid View"
msgstr "網格檢視"
#: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954
msgid "List View"
msgstr "列表檢視"
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "建議圖片尺吋:%1$s x %2$s 像素。"
#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "最大上載檔案大小:%s。"
#: wp-includes/media-template.php:226
msgid "Select Files"
msgstr "選擇檔案"
#: wp-includes/media-template.php:225
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "或"
#: wp-includes/media-template.php:224
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "請將檔案拖曳到這裡上載"
#: wp-includes/media-template.php:216
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "上載超過限制"
#: wp-includes/media-template.php:214
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "你設備上的瀏覽器無法上載檔案。你可以改為使用原生應用程式。"
#: wp-includes/media-template.php:207
msgid "Close uploader"
msgstr "關閉上載器"
#: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200
#: wp-includes/js/dist/components.js:30365
msgid "Drop files to upload"
msgstr "請將檔案拖曳到這裡上載"
#: wp-includes/media-template.php:186
msgid "Close media panel"
msgstr "關閉媒體面板"
#: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1471
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "發生錯誤;該訂閱可能暫時失效。請稍後再試看看。"
#: wp-includes/embed.php:1107
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "關閉分享對話框"
#: wp-includes/embed.php:1102
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "複製並貼上這段程式碼到你的網站以內嵌"
#: wp-includes/embed.php:1095
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "複製並貼上這個網址至你的WordPress網站以嵌入"
#: wp-includes/embed.php:1088
msgid "HTML Embed"
msgstr "嵌入 HTML"
#: wp-includes/embed.php:1085
msgid "WordPress Embed"
msgstr "嵌入 WordPress"
#: wp-includes/embed.php:1080
msgid "Sharing options"
msgstr "分享選項"
#: wp-includes/embed.php:1063
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "開啟分享對話框"
#: wp-includes/embed.php:1039
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s 評論"
#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:884 wp-includes/post-template.php:278
msgid "Continue reading %s"
msgstr "繼續閱覽 %s"
#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "「%1$s」 — %2$s"
#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "此小工具沒有自訂選項。"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "按下返回或輸入鍵來開啟此區域"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "自訂"
#. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "自訂 ▸ %s"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1248
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s必須為%2$d (包含) 及%3$d (包含) 之間"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1243
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s必須為%2$d (不包含) 及%3$d (包含) 之間"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1238
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s必須為%2$d (包含) 及%3$d (不包含) 之間"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1233
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s必須為%2$d (不包含) 及%3$d (不包含) 之間"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1227
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s 必須小於或等於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1224
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s 必須小於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1219
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s 必須大於或等於 %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1216
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s 必須大於 %2$d"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1206
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s不是一個有效的IP地址。"
#: wp-includes/rest-api.php:1158
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s 不是Object的有效屬性。"
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1132 wp-includes/rest-api.php:1148
#: wp-includes/rest-api.php:1172 wp-includes/rest-api.php:1177
#: wp-includes/rest-api.php:1182 wp-includes/rest-api.php:1187
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s 不是 %2$s 的型態。"
#: wp-includes/rest-api.php:827
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Cookie nonce 是無效的"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; %3$s)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; 沒有可用的替代方案)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; 使用 %3$s 取代)"
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "必須在%s操作上註冊REST API路由。"
#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "必須指定路由。"
#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "路由必須以外掛或佈景主題名稱和版本命名。"
#: wp-includes/cron.php:788
msgid "Once Daily"
msgstr "每天一次"
#: wp-includes/cron.php:784
msgid "Twice Daily"
msgstr "每天二次"
#: wp-includes/cron.php:780
msgid "Once Hourly"
msgstr "每小時一次"
#: wp-includes/cron.php:367
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "此參數已被修改成為陣列以符合其他排程函式的行為。"
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "不存在的條款。"
#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "請勿移除管理區域內的 %1$s 程式。欲針對前台佈景主題,使用 %2$s hook。"
#. translators: 1: