# Translation of WordPress - 5.1.x in Chinese (Hong Kong) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-05-09 17:08:59+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_HK\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:867 msgid "Disable tips" msgstr "停用使用提示" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "Got it" msgstr "完全瞭解" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "See next tip" msgstr "檢視下一個使用提示" #: wp-includes/js/dist/nux.js:859 msgid "Editor tips" msgstr "編輯器提示" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021 msgid "Annotation" msgstr "註解" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Backtick" msgstr "反引號" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Period" msgstr "句號" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Comma" msgstr "逗號" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717 msgid "An unknown error occurred." msgstr "出現未知錯誤。" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "無效的 JSON 回應。" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284 msgid "Unlink" msgstr "取消連結" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255 msgid "Link removed." msgstr "連結已移除。" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062 msgid "Link edited." msgstr "連結已編輯。" #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:877 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (在新分頁中開啟)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:558 msgid "Inline Image" msgstr "內嵌圖片" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "media" msgstr "媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "使用 WordPress 傳統編輯器。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "傳統編輯器" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678 msgid "Classic" msgstr "傳統編輯器" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625 msgid "Insert Media" msgstr "插入媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "更多設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348 msgid "movie" msgstr "電影" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "從媒體庫中嵌入視訊檔,或上載新的視訊檔。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292 msgid "Remove Poster Image" msgstr "移除宣傳圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252 msgid "Playback Controls" msgstr "播放控制項" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Muted" msgstr "靜音" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238 msgid "Video Settings" msgstr "視訊設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234 msgid "Edit video" msgstr "編輯視訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982 msgid "Write…" msgstr "撰寫…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929 msgid "poetry" msgstr "詩句" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "插入詩句或引用歌詞,其他文字內容也可以套用這個區塊的特殊字元間距格式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917 msgid "Verse" msgstr "詩句" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881 msgid "New Column" msgstr "新增文字欄" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [內容欄] 區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "文字欄 (已淘汰不用)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731 msgid "Template block used as a container." msgstr "用於成為容器的區塊範本。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729 msgid "Reusable Template" msgstr "可重複使用區塊範本" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649 msgid "Stripes" msgstr "條紋" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "插入表格是分享圖表及資料的絕佳方式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622 msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521 msgid "Fixed width table cells" msgstr "固定寬度的表格儲存格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518 msgid "Table Settings" msgstr "表格設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515 msgid "Edit Table" msgstr "編輯表格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507 msgid "Create" msgstr "建立表格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500 msgid "Row Count" msgstr "資料列數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494 msgid "Column Count" msgstr "資料行數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405 msgid "Delete Column" msgstr "刪除資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400 msgid "Add Column After" msgstr "在目前位置後方插入資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395 msgid "Add Column Before" msgstr "在目前位置前方插入資料行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390 msgid "Delete Row" msgstr "刪除資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385 msgid "Add Row After" msgstr "在目前位置下方插入資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380 msgid "Add Row Before" msgstr "在目前位置上方插入資料列" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880 msgid "Write subheading…" msgstr "撰寫子標題…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "這個區塊已淘汰不用,請改用 [段落] 區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "子標題 (已淘汰不用)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773 msgid "Height in pixels" msgstr "高度 (以像素 px 為單位)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771 msgid "Spacer Settings" msgstr "空白間隔設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "在區塊之間加入可設定高度的空白間格。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720 msgid "Spacer" msgstr "空白間隔" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688 msgid "Write shortcode here…" msgstr "在這裡輸入短代碼…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "透過 WordPress 短代碼插入其他自訂元素。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684 msgid "Shortcode" msgstr "短代碼" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585 msgid "Dots" msgstr "點狀線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582 msgid "Wide Line" msgstr "長線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578 msgid "Short Line" msgstr "短線段" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "divider" msgstr "分隔線" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "horizontal-line" msgstr "水平線" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "以水平分隔符號在不同想法或章節之間建立分隔。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "建立內容,並將內容儲存為網站上任何作者均可取用的可重複使用區塊。更新可重複使用區塊的內容後,相關變更會套用至使用了這個區塊的全部內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533 msgid "Reusable Block" msgstr "可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "區塊已刪除或無法使用。" #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "可重複使用區塊:%s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256 msgid "Name:" msgstr "區塊名稱:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052 msgid "Solid Color" msgstr "純色" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "賦予內容特別的視覺效果藉以強調引文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029 msgid "Pullquote" msgstr "重要引述" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959 msgid "Main Color" msgstr "主要色彩" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816 msgid "Write preformatted text…" msgstr "撰寫未格式化文字…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "可輸入完全保持空格及定位點不變的文字內容,但亦可套用若干樣式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733 msgid "Preformatted" msgstr "Preformatted" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "pagination" msgstr "分頁" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "next page" msgstr "下一頁" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "將長篇內容以分頁符號分隔成多個頁面。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683 msgid "Page Break" msgstr "分頁符號" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590 msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "標示這篇內容的內容摘要。在這個區塊前的內容,會在彙整頁面顯示為內容摘要。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "閱讀全文" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547 msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag" msgstr "隱藏在 [閱讀全文] 標籤前的內容摘要" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502 msgid "Read more" msgstr "閱讀全文" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "這個網站不包含對這個區塊的支援。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440 msgid "Unrecognized Block" msgstr "無法識別的區塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性,或將其完全移除。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411 msgid "Keep as HTML" msgstr "保留 HTML 程式碼" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "這個網站不包含對 [%s] 區塊的支援。內容作者可選擇保有這個區塊的完整性、將它轉換為 [自訂 HTML] 區塊,或將其完全移除。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335 msgid "Write list…" msgstr "撰寫清單…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "numbered list" msgstr "標號清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "ordered list" msgstr "排序清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "bullet list" msgstr "項目符號清單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "建立項目符號或編號清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160 msgid "List" msgstr "列表" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086 msgid "recent posts" msgstr "近期文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "顯示網站上最新文章的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044 msgid "Latest Posts" msgstr "最新文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927 msgid "Display post date" msgstr "顯示內容發佈日期" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "[最新文章] 設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759 msgid "recent comments" msgstr "最新留言" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "顯示網站上最新留言的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745 msgid "Latest Comments" msgstr "最新留言" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713 msgid "Number of Comments" msgstr "留言顯示筆數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709 msgid "Display Excerpt" msgstr "顯示內容摘要" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705 msgid "Display Date" msgstr "顯示日期" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701 msgid "Display Avatar" msgstr "顯示個人頭像" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "最新留言設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "設定媒體與文字內容並排以獲得更精美的版面配置。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422 msgid "Media & Text" msgstr "媒體及文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319 msgid "Stack on mobile" msgstr "於行動裝置上以堆疊方式顯示內容元素" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317 msgid "Media & Text Settings" msgstr "媒體及文字設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301 msgid "Show media on right" msgstr "在右側顯示媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292 msgid "Show media on left" msgstr "在左側顯示媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "內容…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058 msgid "Media area" msgstr "媒體區域" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958 msgid "Write HTML…" msgstr "撰寫 HTML…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890 msgid "embed" msgstr "嵌入" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "撰寫自訂 HTML 程式碼,並可預覽編輯結果。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "下載" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "pdf" msgstr "PDF" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "document" msgstr "文件" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "新增可下載單一檔案的連結。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copy URL" msgstr "複製網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Write file name…" msgstr "輸入檔案名稱…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575 msgid "Edit file" msgstr "編輯檔案" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361 msgid "Show Download Button" msgstr "顯示下載按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359 msgid "Download Button Settings" msgstr "下載按鈕設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348 msgid "Text Link Settings" msgstr "文字連結設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is hidden." msgstr "目前設定為隱藏下載按鈕。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is visible." msgstr "目前設定為顯示下載按鈕。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "從外部來源嵌入視訊、圖片、推文、音訊以及其他內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "嵌入內容" #. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube) #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "加入可從 Twitter、Instagram 或 YouTube 等網站擷取並顯示內容的區塊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048 msgid "%s URL" msgstr "%s 網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,可能無法保持其長寬比。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "這項內嵌內容在調整瀏覽器大小時,會保持其長寬比。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833 msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor." msgstr "抱歉,我們無法在編輯器中預覽此嵌入內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805 msgid "Embedded content from %s" msgstr "從 %s 嵌入的內容" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "轉換為連結" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "重試" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670 msgid "Sorry, we could not embed that content." msgstr "很抱歉,系統無法嵌入這類內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "嵌入內容" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "在這裡輸入網址以嵌入內容…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625 msgid "Embedding…" msgstr "正在嵌入內容…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "為螢幕較小的裝置調整大小" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601 msgid "Media Settings" msgstr "媒體設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597 msgid "Edit URL" msgstr "編輯網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457 msgid "Write title…" msgstr "撰寫標題…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳圖片或視訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408 msgid "Background Opacity" msgstr "背景不透明度" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405 msgid "Overlay Color" msgstr "覆疊色彩" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400 msgid "Overlay" msgstr "覆疊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396 msgid "Fixed Background" msgstr "背景固定位置" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394 msgid "Cover Settings" msgstr "封面圖片設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015 msgid "Edit media" msgstr "編輯媒體" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "為內容加入圖片或影片,並可在其上加上簡短文字,相當適合呈現為內容頁首。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424 msgid "Cover" msgstr "封面" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092 msgid "A single column within a columns block." msgstr "內容欄區塊中的單一內容欄。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081 msgid "Column" msgstr "行" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "新增可顯示多欄內容的區塊,並在個別區塊中的欄位加入各式內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "顯示完全保持空格及定位點不變的程式碼片段。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789 msgid "Write code…" msgstr "撰寫程式碼…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714 msgid "Display a list of all categories." msgstr "顯示全部分類的清單。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649 msgid "Show Hierarchy" msgstr "顯示分類階層" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643 msgid "Categories Settings" msgstr "分類設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "矩形按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336 msgid "Outline" msgstr "外框按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332 msgctxt "block style" msgid "Rounded" msgstr "圓角按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314 msgid "Prompt visitors to take action with a custom button." msgstr "透過自訂的按鈕提示網站訪客採取行動。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607 msgid "Add text…" msgstr "加入文字…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "嵌入簡易音訊播放器。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265 msgid "Auto" msgstr "自動播放" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940 msgid "Audio Settings" msgstr "音訊設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936 msgid "Edit audio" msgstr "編輯音訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "顯示網站文章的每月彙整。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653 msgid "Show Post Counts" msgstr "顯示文章計數" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645 msgid "Display as Dropdown" msgstr "顯示為下拉式選單" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656 msgid "Archives Settings" msgstr "彙整設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "photos" msgstr "相片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "images" msgstr "圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "以精美圖庫的方式顯示多張圖片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189 msgid "Upload an image" msgstr "上載圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149 msgid "Crop Images" msgstr "裁切圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "拖曳圖片、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "縮圖不進行裁切。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "縮圖會進行裁切以便對齊。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841 msgid "Remove Image" msgstr "移除圖片" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947 msgid "Write citation…" msgstr "撰寫引文…" #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942 msgid "Write quote…" msgstr "撰寫重要引述…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "大型" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645 msgctxt "block style" msgid "Regular" msgstr "一般" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357 msgid "blockquote" msgstr "段落引用" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "賦予引文視覺強調效果。
「引用他人的說法,是為了加強自己的論述。」-胡利奧·科塔薩爾" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "subtitle" msgstr "子標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "title" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "介紹新章節並協助讀者 (及搜尋引擎) 瞭解內容的組織方式。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169 msgid "Heading" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107 msgid "Write heading…" msgstr "撰寫標題…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069 msgid "Text Alignment" msgstr "文字對齊方式" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060 msgid "Level" msgstr "標題階層" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059 msgid "Heading Settings" msgstr "標題設定" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990 msgid "Heading %d" msgstr "標題 %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "photo" msgstr "相片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "插入圖片以進行視覺化說明。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301 msgid "Write caption…" msgstr "撰寫說明…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119 msgid "Open in New Tab" msgstr "在新分頁中開啟" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359 msgid "Link URL" msgstr "連結網址" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315 msgid "Image Dimensions" msgstr "圖片尺寸" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "替代文字能為無法看到圖片的使用者說明圖片內容,請為圖片的關鍵詳細資料撰寫簡短說明。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "替代文字說明" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300 msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257 msgid "Edit image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "嵌入 WordPress.tv 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "嵌入 VideoPress 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "嵌入 Tumblr 文章。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422 msgid "Embed a TED video." msgstr "嵌入 TED 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "嵌入 Speaker Deck 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "嵌入 SmugMug 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "嵌入 Slideshare 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370 msgid "Embed Scribd content." msgstr "嵌入 Scribd 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362 msgid "Embed Screencast content." msgstr "嵌入 Screencast 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "嵌入 ReverbNation 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "嵌入 Reddit 帖文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "嵌入 Polldaddy 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326 msgid "Embed a Photobucket image." msgstr "嵌入 Photobucket 圖片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "嵌入 Mixcloud 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "嵌入 Meetup.com 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "嵌入 Kickstarter 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293 msgid "Embed Issuu content." msgstr "嵌入 Issuu 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285 msgid "Embed Imgur content." msgstr "嵌入 Imgur 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277 msgid "Embed Hulu content." msgstr "嵌入 Hulu 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269 msgid "Embed Funny or Die content." msgstr "嵌入 Funny or Die 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "嵌入 Dailymotion 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "嵌入Crowdsignal(原Polldaddy)的內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "嵌入 CollegeHumor 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "嵌入 Cloudup 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "嵌入 Animoto 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "嵌入 Vimeo 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201 msgid "Embed Flickr content." msgstr "嵌入 Flickr 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192 msgid "Embed Spotify content." msgstr "嵌入 Spotify 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "嵌入 SoundCloud 內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "嵌入 WordPress 文章。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "blog" msgstr "部落格" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "post" msgstr "文章" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "嵌入 Instagram 帖文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "image" msgstr "圖片" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "嵌入 Facebook 帖文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "嵌入 YouTube 影片。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "video" msgstr "視訊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "music" msgstr "音樂" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139 msgid "Embed a tweet." msgstr "嵌入 Twitter 帖文。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830 msgid "text" msgstr "文字" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "段落是文字內容的基本要素,請以它為基礎開始撰寫內容。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "空白區塊:開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Paragraph block" msgstr "段落方塊" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963 msgid "Text Color" msgstr "文字顏色" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955 msgid "Color Settings" msgstr "色彩設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681 msgid "Drop Cap" msgstr "首字放大" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674 msgid "Text Settings" msgstr "文字設定" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "切換以設定是否顯示首字大寫。" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Showing large initial letter." msgstr "目前設定為顯示首字大寫。" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509 msgid "Reusable Blocks" msgstr "可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506 msgid "Embeds" msgstr "嵌入內容" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500 msgid "Layout Elements" msgstr "版面配置元素" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497 msgid "Formatting" msgstr "格式設定" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494 msgid "Common Blocks" msgstr "一般區塊" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "可重複使用區塊已成功匯入!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669 msgid "Import from JSON" msgstr "從 JSON 檔案匯入" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "匯入" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662 msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "無效的可重複使用區塊 JSON 檔案" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584 msgid "Invalid JSON file" msgstr "無效的 JSON 檔案" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Pin to toolbar" msgstr "釘選至工具列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "從工具列取消釘選" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564 msgid "Close plugin" msgstr "關閉外掛" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562 msgid "Editor plugins" msgstr "編輯器外掛" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324 msgid "Open publish panel" msgstr "開啟 [發佈] 面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300 msgid "Editor content" msgstr "編輯器內容" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290 msgid "Editor publish" msgstr "編輯器發佈" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074 msgid "Editor settings" msgstr "編輯器設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535 msgid "Status & Visibility" msgstr "狀態及可見度" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403 msgid "Click to change" msgstr "點擊以變更" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294 msgid "Close settings" msgstr "關閉設定" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286 msgid "Block (selected)" msgstr "區塊 (已選取)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300 msgid "Document" msgstr "內容" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279 msgid "Document (selected)" msgstr "文件 (已選取)" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287 msgid "Block" msgstr "區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916 msgid "Advanced Panels" msgstr "進階面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955 msgid "Discussion" msgstr "討論" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817 msgid "Permalink" msgstr "固定連結" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892 msgid "Document Panels" msgstr "內容面板" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890 msgid "Enable Tips" msgstr "啟用使用提示" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "啟用發佈前檢查" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Custom Fields" msgstr "自訂欄位" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "以等寬字型顯示選取內容。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "為選取內容加上刪除線。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387 msgid "Remove a link." msgstr "移除連結。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "將選取內容轉換為連結。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381 msgid "Underline the selected text." msgstr "為選取內容加上底線。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378 msgid "Make the selected text italic." msgstr "將選取內容變更為斜體。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375 msgid "Make the selected text bold." msgstr "將選取內容變更為粗體。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372 msgid "Text formatting" msgstr "內容格式化" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368 msgid "Forward-slash" msgstr "正斜線" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "新增段落後,藉以變更區塊類型。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "在選取區塊的後方插入新區塊。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "在選取區塊的前方插入新區塊。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "移除選取的區塊。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "再製選取的區塊。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350 msgid "Block shortcuts" msgstr "區塊快速鍵" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346 msgid "Escape" msgstr "ESC" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343 msgid "Clear selection." msgstr "取消內容選取。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "寫作時按一次可選取當前區塊,再按一次即可選取所有區塊。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337 msgid "Selection shortcuts" msgstr "內容選取快速鍵" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "於 [視覺化編輯器] 與 [程式碼編輯器] 間切換。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "導覽至最接近的工具列。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "前往編輯器的上一個功能區域 (備用快速鍵)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "前往編輯器的下一個功能區域 (備用快速鍵)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "前往編輯器的上一個功能區域。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "前往編輯器的下一個功能區域。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "開啟區塊導覽選單。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "顯示或隱藏設定面板。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306 msgid "Redo your last undo." msgstr "取消復原變更。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303 msgid "Undo your last changes." msgstr "復原變更。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300 msgid "Save your changes." msgstr "儲存變更。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297 msgid "Display this help." msgstr "顯示這份說明。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294 msgid "Global shortcuts" msgstr "全域快速鍵" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Show Block Settings" msgstr "顯示區塊設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Hide Block Settings" msgstr "隱藏區塊設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "在編輯器區塊設定側邊欄提供了其他設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Block settings closed" msgstr "區塊設定已關閉" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014 msgid "Exit Code Editor" msgstr "結束程式碼編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010 msgid "Editing Code" msgstr "編輯程式碼" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it." msgstr "撰寫內容時,可以在側邊欄找到更多頁面及區塊的設定。點擊 [設定] 便可開啟。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934 msgid "Editor top bar" msgstr "編輯器頂端列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "歡迎進入超棒的內容區塊領域。點擊 [+] (代表 [新增區塊]) 按鈕,便能插入不同類型的內容區塊。編輯器內建了許多適用於所有內容的區塊,可以插入文字、標題、圖片、清單等等!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758 msgid "Document tools" msgstr "內容工具" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756 msgid "Document and block tools" msgstr "內容及區塊工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Hide more tools & options" msgstr "隱藏更多工具及設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638 msgid "Show more tools & options" msgstr "顯示更多工具及設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612 msgid "Work without distraction" msgstr "不受干擾的寫作方式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "全螢幕模式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "畫面僅會聚焦於正在編輯的區塊" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606 msgid "Spotlight Mode" msgstr "寫作焦點模式" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "可在同一位置使用所有區塊及內容工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601 msgid "Top Toolbar" msgstr "頂端工具列" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882 msgid "Options" msgstr "設定" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441 msgid "Code Editor" msgstr "程式碼編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438 msgid "Visual Editor" msgstr "視覺化編輯器" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Code editor selected" msgstr "程式碼編輯器已選取" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Visual editor selected" msgstr "視覺化編輯器已選取" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125 msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 msgid "Copy All Content" msgstr "複製所有內容" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989 msgid "This block can only be used once." msgstr "這個區塊僅能使用一次。" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988 msgid "Transform into:" msgstr "轉換成其他類型區塊:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976 msgid "Find original" msgstr "尋找原始內容" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695 msgid "Select or Upload Media" msgstr "選取或上載媒體檔案" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33512 msgid "Additional CSS Class" msgstr "附加的 CSS 類別" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33416 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "作者可透過錨點直接連結至頁面上的某個區段。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33415 msgid "HTML Anchor" msgstr "HTML 錨點" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32951 msgid "View the autosave" msgstr "檢視自動儲存" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32948 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "這篇內容的自動儲存版本較下列版本更新。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30656 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "編輯器發生未知的錯誤。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30655 msgid "Copy Error" msgstr "複製時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30651 msgid "Copy Post Text" msgstr "複製文章內容" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30647 msgid "Attempt Recovery" msgstr "嘗試復原" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30313 msgid "Transform To:" msgstr "轉換成其他類型區塊:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30306 msgid "Block Styles" msgstr "區塊樣式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "變更 %d 個區塊的類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change block type" msgstr "變更區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30260 msgid "Block icon" msgstr "區塊圖示" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30150 msgid "Remove Block" msgstr "移除區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30129 msgid "Insert After" msgstr "於後方插入區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30124 msgid "Insert Before" msgstr "於前方插入區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30119 msgid "Duplicate" msgstr "再製" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "Hide options" msgstr "隱藏設定" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29883 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "從可重複使用區塊中移除" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29802 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "轉換為一般區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29798 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "新增至可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit visually" msgstr "視覺化編輯" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit as HTML" msgstr "編輯 HTML 程式碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29575 msgid "Styles" msgstr "樣式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29560 msgid "No block selected." msgstr "未選取任何區塊。" #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/editor.js:29501 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d 個字" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:29497 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d 個區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29267 msgid "Skip to the selected block" msgstr "前往所選區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29219 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "尚未儲存變更。如果繼續進行,將會失去所有變更。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29148 msgid "Content structure" msgstr "內容結構" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29106 msgid "Document Outline" msgstr "內容大綱" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29102 msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29098 msgid "Paragraphs" msgstr "段落" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29094 msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29092 msgid "Words" msgstr "字數" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29088 msgid "Document Statistics" msgstr "內容統計資料" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28952 msgid "Move to trash" msgstr "移至回收桶" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849 msgid "Add title" msgstr "新增標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28650 msgid "Change Permalinks" msgstr "變更永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28622 msgid "Permalink:" msgstr "永久連結:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Copy the permalink" msgstr "複製永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Permalink copied" msgstr "永久連結已複製" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28457 msgid "Edit post permalink" msgstr "編輯內容永久連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28331 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "開始撰寫文字或 HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28323 msgid "Type text or HTML" msgstr "輸入文字或 HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgctxt "term" msgid "Available %s" msgstr "可用的 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgid "Terms" msgstr "項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 msgctxt "term" msgid "Search %s" msgstr "搜尋 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Term" msgstr "上層項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new term" msgstr "新增類別" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27604 msgid "Stick to the Front Page" msgstr "將這篇內容置頂" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Saving" msgstr "儲存中" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Autosaving" msgstr "自動儲存中" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27313 msgid "Switch to Draft" msgstr "重設為草稿" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27299 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "確定要取消這篇內容的排程狀態?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27297 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "確定要取消這篇內容的發佈狀態?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27218 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "永遠顯示發佈前檢查。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27210 msgid "Close panel" msgstr "關閉面板" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27197 msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 msgid "Copy Link" msgstr "複製連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copied!" msgstr "已完成複製!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:27068 msgid "%s address" msgstr "[%s] 位址" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27063 msgid "What’s next?" msgstr "可進行的下一步操作" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now live." msgstr "的內容已上線。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "的內容已排程發佈,上線時間為" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26946 msgid "Publish:" msgstr "發佈時間:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26940 msgid "Visibility:" msgstr "可見度:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26933 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "發佈前請再次確認相關設定。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26932 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "確定要將這篇內容進行發佈?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26930 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "這篇內容將會發佈於指定的日期與時間。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26929 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "確定要將這篇內容進行排程?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26927 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "內容撰寫完成後,請將該篇內容送交審閱,任何一位具有 [編輯] 權限的使用者都能為你的內容進行核准。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26926 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "確定要將這篇內容送交審查?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26856 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "套用 [%1$s] 文章格式。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26853 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "目前使用的佈景主題使用文章格式強調不同類型的內容,例如圖片或視訊。套用其中一種文章格式便能檢視其專屬樣式。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26849 msgid "Use a post format" msgstr "使用文章格式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26746 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "標籤能夠協助使用者及搜尋引擎瀏覽這個網站並找到合適的內容。請加入一些能說明文章內容的關鍵字。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26742 msgid "Add tags" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26669 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "移除 [%s]" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26668 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "[%s] 已移除" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "[%s] 已新增" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Term" msgstr "字詞" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Term" msgstr "新增字詞" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26402 msgid "Immediately" msgstr "立即排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26278 msgid "Use a secure password" msgstr "使用安全的密碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26272 msgid "Create password" msgstr "建立密碼" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26243 msgid "Post Visibility" msgstr "內容可見度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26182 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "確定要將這篇內容發佈為私密內容?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26122 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "透過作者輸入的密碼保護文章內容。僅有知悉密碼的人才能檢視這篇內容。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26118 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "僅網站管理員及編輯可檢視。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26114 msgid "Visible to everyone." msgstr "所有網站訪客均可檢視。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26062 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "內容撰寫完成了嗎?相當不錯,這代表內容可以立即發佈。只要點擊 [發佈] 便能完成內容發佈。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Publish…" msgstr "發佈…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Schedule…" msgstr "排程…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25913 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25909 msgid "Submit for Review" msgstr "送交審閱" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25905 msgid "Scheduling…" msgstr "正在排程…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25903 msgid "Updating…" msgstr "正在更新…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25901 msgid "Publishing…" msgstr "正在發佈…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25864 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "開放自動引用通知及引用通知" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25719 msgid "Take Over" msgstr "接管編輯權限" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "另一位使用者目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯權限,否則無法編輯這篇內容。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "「%s」目前正在編輯這篇內容,這代表除非你接管編輯權限,否則無法編輯這篇內容。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "另一位使用者目前已接管這篇內容的編輯權限。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "「%s」目前已接管這篇內容的編輯權限。不必擔心,截至目前為止的編輯變更均已儲存。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25697 msgid "Avatar" msgstr "個人頭像" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "This post is already being edited." msgstr "這篇內容已經過編輯。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "已有其他人接管了這篇內容的編輯權限。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25466 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "點擊 [預覽] 便可載入這個頁面的預覽結果,內容作者可透過預覽結果確認使用的區塊是否合宜。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25460 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349 msgid "Generating preview…" msgstr "正在產生預覽…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25290 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d 份內容修訂" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739 #: wp-includes/js/dist/editor.js:26846 msgid "Suggestion:" msgstr "建議樣式:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25180 msgid "Post Format" msgstr "文章格式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25154 msgid "Chat" msgstr "聊天記錄" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25145 msgid "Status" msgstr "近況更新" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25142 msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345 msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25127 msgid "Aside" msgstr "記事" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25015 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Replace image" msgstr "取代圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24994 msgid "Edit or update the image" msgstr "編輯或更新圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24963 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "如需編輯精選圖片,目前的登入身分必須具備上載媒體檔案的權限。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24951 msgid "Set featured image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685 msgid "Featured Image" msgstr "特色圖片" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24823 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "進一步瞭解手動輸入內容摘要" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24815 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "撰寫內容摘要 (選用)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24782 msgid "Allow Comments" msgstr "開放留言" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24596 msgid "Template:" msgstr "範本:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24525 msgid "no parent" msgstr "無上層項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24520 msgid "no title" msgstr "無標題" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24421 msgid "Order" msgstr "順序" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24236 msgid "Reset the template" msgstr "重設範本" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24233 msgid "Keep it as is" msgstr "保留原樣" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24230 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "這篇內容與指派給這個內容類型的範本不相符。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24221 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "重設範本有可能會導致內容遺失,要繼續進行操作嗎?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23659 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(不建議在同一篇內容中有多個 H1 標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23654 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(目前使用的佈景主題已使用 H1 作為文章標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23649 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(不正確的標題階層)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23644 msgid "(Empty heading)" msgstr "(無標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23613 msgid "(Click to focus this heading)" msgstr "(點擊以選取這個標題)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23465 msgid "Submit" msgstr "送出" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Insert Link" msgstr "插入連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Edit Link" msgstr "編輯連結" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22994 msgid "Upload" msgstr "上載" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22961 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一條影片,您不能上載。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22959 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個圖片,您不能上載。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22957 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個音訊,您不能上載。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22954 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "以您現時的角色,您只能連結到一個媒體檔案,您不能上載。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22951 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳視訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22949 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳圖片檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22947 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳音訊檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22944 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "拖曳媒體檔案、上載新檔案或從媒體庫選取檔案。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22933 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "要編輯此方塊,您需要上載媒體的權限。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22784 msgid "Paste or type URL" msgstr "貼上或輸入網址" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:22588 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "上載 %s 至媒體庫時發生錯誤。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22498 msgid "This file is empty." msgstr "檔案內容為空。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22485 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "該檔案已經超過最大上載設定。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22472 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "很抱歉,這是不支援的檔案類型。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352 msgid "Link Settings" msgstr "連結設定" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20986 msgid "Indent list item" msgstr "增加縮排清單項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20980 msgid "Outdent list item" msgstr "減少縮排清單項目" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20967 msgid "Convert to ordered list" msgstr "轉換為排序清單" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20954 msgid "Convert to unordered list" msgstr "轉換為不排序清單" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20107 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s:%s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20020 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(目前 %s:%s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:19337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以選取區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18978 msgid "Block: %s" msgstr "區塊:%s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18309 msgid "Add %s" msgstr "新增%s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369 #: wp-includes/js/dist/editor.js:19468 msgid "Add block" msgstr "新增區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "管理全部可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17744 msgid "Reusable" msgstr "可重複使用" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17713 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "最常使用" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17706 msgid "Available block types" msgstr "可用的區塊類型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697 msgid "Search for a block" msgstr "搜尋區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "找到 %d 項搜尋結果。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17378 msgid "Inline Elements" msgstr "內嵌元素" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17053 msgid "Block tools" msgstr "方塊工具" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16600 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "這個區塊發生錯誤,導致無法進行預覽。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16539 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "這個區塊包含未預期或無效的內容。" #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16532 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "解析" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934 msgid "Convert to Blocks" msgstr "轉換為區塊" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16513 msgid "Resolve Block" msgstr "解析區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16506 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "轉換為傳統區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16423 msgid "After Conversion" msgstr "轉換後" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537 msgid "Convert to HTML" msgstr "轉換為 HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16416 msgid "Current" msgstr "目前版本" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271 #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "More options" msgstr "更多設定" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15699 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊下移一次" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15694 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "將位於%2$d的 %1$d 個區塊上移一次" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15689 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "由於已在內容尾端,區塊無法繼續下移" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15685 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "由於已在內容頂端,區塊無法繼續上移" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15665 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "[%s] 區塊位於內容頂端,無法上移" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15659 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊上移至%3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15653 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "[%s] 區塊位於內容尾端,無法下移" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15647 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "將位於%2$d的 [%1$s] 區塊下移至%3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15641 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "[%s] 區塊是目前內容中唯一的區塊,無法進行移動" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較亮的背景色彩搭配較暗的文字色彩。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "這種色彩組合會使讀者難以閱讀,請改用較暗的背景色彩搭配較亮的文字色彩。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044 msgid "Block Navigation" msgstr "區塊導覽" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14941 msgid "(selected block)" msgstr "(已選擇方塊)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14686 msgid "Change Alignment" msgstr "變更對齊方式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14659 msgid "Full width" msgstr "全幅寬度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14655 msgid "Wide width" msgstr "寬幅寬度" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14591 msgid "Change Text Alignment" msgstr "變更文字對齊方式" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14569 msgid "Align text right" msgstr "文字靠右" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14565 msgid "Align text center" msgstr "文字置中" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14561 msgid "Align text left" msgstr "文字靠左" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13988 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s 個區塊已選取。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13726 msgid "Trashing failed" msgstr "移至回收桶發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13649 msgid "Updating failed" msgstr "更新時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13647 msgid "Scheduling failed" msgstr "排程時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646 msgid "Publishing failed" msgstr "發佈時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13317 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "未命名的可重複使用區塊" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13225 msgid "Block deleted." msgstr "區塊已刪除。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block created." msgstr "區塊已建立。" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8311 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "超大型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8307 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "大型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8303 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "中型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8295 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "小型" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8290 msgid "Very dark gray" msgstr "深灰" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8286 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "青藍灰色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8282 msgid "Very light gray" msgstr "亮灰色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8278 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "鮮青藍色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8274 msgid "Pale cyan blue" msgstr "淡青藍色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8270 msgid "Vivid green cyan" msgstr "鮮綠青色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8266 msgid "Light green cyan" msgstr "亮綠青色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8262 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "亮鮮琥珀色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8258 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "亮鮮橘色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8254 msgid "Vivid red" msgstr "鮮紅色" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8250 msgid "Pale pink" msgstr "淡粉色" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:34790 msgid "Error loading block: %s" msgstr "載入 [%s] 區塊時發生錯誤" #: wp-includes/js/dist/components.js:33498 msgid "Number of items" msgstr "項目數量" #: wp-includes/js/dist/components.js:33493 msgid "All" msgstr "全部" #: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Category" msgstr "分類" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33472 msgid "Z → A" msgstr "標題降冪排序" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33468 msgid "A → Z" msgstr "標題升冪排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33464 msgid "Oldest to Newest" msgstr "從最舊到最新排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33461 msgid "Newest to Oldest" msgstr "從最新到最舊排序" #: wp-includes/js/dist/components.js:33458 msgid "Order by" msgstr "排序方式" #: wp-includes/js/dist/components.js:33030 msgid "Dismiss this notice" msgstr "關閉這項通知" #: wp-includes/js/dist/components.js:32264 msgid "Remove item" msgstr "移除項目" #: wp-includes/js/dist/components.js:32263 msgid "Item removed." msgstr "項目已移除。" #: wp-includes/js/dist/components.js:32262 msgid "Item added." msgstr "項目已新增。" #: wp-includes/js/dist/components.js:32228 msgid "Separate with commas" msgstr "請以半形逗號分隔多個項目" #: wp-includes/js/dist/components.js:32180 msgid "Add item" msgstr "新增項目" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:31321 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (第 %2$s 個,總計 %3$s 個 )" #: wp-includes/js/dist/components.js:31092 msgid "Custom font size" msgstr "自訂字型大小" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:31061 msgid "Font size: %s" msgstr "字體大小:%s" #: wp-includes/js/dist/components.js:31044 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "標準" #: wp-includes/js/dist/components.js:30987 #: wp-includes/js/dist/components.js:31103 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351 msgid "Reset" msgstr "重設" #: wp-includes/js/dist/components.js:29623 msgid "Calendar Help" msgstr "月曆使用說明" #: wp-includes/js/dist/components.js:29616 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "使用 Home 鍵或 End 鍵移動至該週的第一天或最後一天。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29614 msgid "Home/End" msgstr "Home/End" #: wp-includes/js/dist/components.js:29613 msgid "Home and End" msgstr "Home 鍵及 End 鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29612 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "使用 PgUp 鍵或 PgDn 鍵以月為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29610 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "PgUp/PgDn" #: wp-includes/js/dist/components.js:29609 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Page Up 及 Page Down" #: wp-includes/js/dist/components.js:29608 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "使用向上鍵或向下鍵以週為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29605 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "向上鍵及向下鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29604 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "使用向左鍵或向右鍵以日為單位向後或向前移動。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29601 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "向左鍵及向右鍵" #: wp-includes/js/dist/components.js:29600 msgid "Select the date in focus." msgstr "選取已框選的日期。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29597 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "鍵盤操作方式" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "點擊所需的日期便能選取這個日期。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "點擊月份名稱旁的向右箭號或向左箭號以選取過去或未來的其他月份。" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click to Select" msgstr "點擊以選取" #: wp-includes/js/dist/components.js:29493 msgid "Minutes" msgstr "分鐘" #: wp-includes/js/dist/components.js:29480 msgid "Hours" msgstr "小時" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:28976 msgid "Color: %s" msgstr "色彩:%s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:28969 #: wp-includes/js/dist/components.js:28977 msgid "Color code: %s" msgstr "色彩代碼:%s" #: wp-includes/js/dist/components.js:28950 msgid "Custom color picker" msgstr "自訂色彩選擇器" #: wp-includes/js/dist/components.js:28757 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation." msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵以變更基準色彩。向上鍵及向下鍵分別可以淡化及暗化色彩,向左鍵及向右鍵分別可以增加及減少飽和度。" #: wp-includes/js/dist/components.js:28749 msgid "Choose a shade" msgstr "選取陰影" #: wp-includes/js/dist/components.js:28504 msgid "Change color format" msgstr "變更色彩格式" #: wp-includes/js/dist/components.js:28457 msgid "Color value in HSL" msgstr "HSL 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28418 msgid "Color value in RGB" msgstr "RGB 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28410 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Hex (十六進位) 色彩值" #: wp-includes/js/dist/components.js:28351 msgid "Hex color mode active" msgstr "Hex 色彩模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28345 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "色調/飽和度/亮度模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28340 #: wp-includes/js/dist/components.js:28356 msgid "RGB mode active" msgstr "RGB 模式已啟用" #: wp-includes/js/dist/components.js:28125 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "按下向左鍵或向右鍵以變更色調。" #: wp-includes/js/dist/components.js:28117 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "色調值以度為單位,可設定為從 0 至 359 間的數值。" #: wp-includes/js/dist/components.js:27885 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Alpha 值,可設定為從 0 (透明) 至 1 (完全不透明) 間的數值。" #: wp-includes/js/dist/components.js:26602 #: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175 msgid "No results." msgstr "找不到結果。" #: wp-includes/js/dist/components.js:26600 #: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "找到 %d 個結果,請使用上下方向鍵進行巡覽。" #. translators: %s: site name #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "「%s」的連結" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:989 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "你所尋找的網頁,%s,並不存在。" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:983 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "你要尋找的 %s 在網站裡不存在,但你可以立即建立一個!" #: wp-signup.php:974 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "你已經登入。不需要再註冊一次!" #: wp-signup.php:972 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "抱歉,現在你沒有權限新註冊。" #: wp-signup.php:952 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "網站註冊已被停用。" #: wp-signup.php:945 msgid "User registration has been disabled." msgstr "帳戶註冊已被停用。" #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:934 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "你必須先登入,才能建立新網站。" #: wp-signup.php:930 msgid "Registration has been disabled." msgstr "註冊功能已被停用。" #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "前往設定頁面變更或停用註冊。" #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "此網絡現時允許網站和使用者註冊。" #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "此網絡現時允許使用者註冊。" #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "此網絡現時允許網站註冊。" #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "此網絡現時不允許註冊。" #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "網絡管理員你好!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:843 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "你輸入的電郵地址正確嗎?你輸入了 %s ,若不正確你將無法收到你的電子郵件。" #: wp-signup.php:839 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "檢查電子郵件信箱的垃圾收件匣。有時候郵件會被誤送進去。" #: wp-signup.php:838 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "請耐心等待。有時候郵件送達延遲並非我們所能控制。" #: wp-signup.php:836 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "若你尚未收到郵件,有幾件事情你可以嘗試:" #: wp-signup.php:834 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "仍在等你的郵件嗎?" #: wp-signup.php:833 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的網站,你必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:826 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "但,在你開始使用你的新網站前,你必須先啟用它。" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:822 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "恭喜!你的新網站「%s」準備好了。" #: wp-signup.php:741 msgid "Signup" msgstr "註冊" #: wp-signup.php:675 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的帳戶,你必須再註冊一次。" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "查看你在 %s 的收件匣並點選信中的連結。" #: wp-signup.php:668 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "但,在你開始使用你的新帳戶前,你必須先啟用它。" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:665 msgid "%s is your new username" msgstr "%s 是你的新帳戶" #: wp-signup.php:613 msgid "Just a username, please." msgstr "只要帳戶,謝謝。" #: wp-signup.php:610 msgid "Gimme a site!" msgstr "給我個網站!" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:592 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "立即取得你的 %s 帳戶" #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:525 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s是你的新網站。使用「%3$s」帳戶已有的密碼 登入。" #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:518 msgid "The site %s is yours." msgstr "網站 %s 是你的。" #: wp-signup.php:385 msgid "Create Site" msgstr "建立網站" #: wp-signup.php:370 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "若是你想不出響亮的網站域名,把它留給其他人。現在弄一個!" #: wp-signup.php:359 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "你已是網站成員:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:348 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "歡迎回來,%s。填寫下列表單,你可新增另一個新網站至你的帳戶。你能持有的網站數量並無限制,請隨意建立,但請負責任地書寫!" #: wp-signup.php:341 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "有錯誤。請更正下方表單後再試看看。" #. translators: %s: Network's site name. #: wp-signup.php:338 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "快速取得另一個 %s 網站" #: wp-signup.php:269 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "我們將發送註冊郵件至此電郵地址。(請在繼續前再檢查一次你的電郵地址。)" #: wp-signup.php:262 msgid "Email Address:" msgstr "電郵地址:" #: wp-signup.php:259 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(至少需要四個字元,僅限字母與數字。)" #: wp-signup.php:206 msgid "No" msgstr "否" #: wp-signup.php:202 msgid "Yes" msgstr "是" #: wp-signup.php:198 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "允許搜尋引擎索引此站。" #: wp-signup.php:197 msgid "Privacy:" msgstr "隱私:" #: wp-signup.php:158 msgid "Site Language:" msgstr "網站語言:" #: wp-signup.php:140 msgid "Site Title:" msgstr "網站標題:" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "至少需要四個字元,僅限字母與數字。這無法修改,請小心選擇!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Your address will be %s." msgstr "你的網址將是 %s。" #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "網域名稱" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "網站名稱" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "網站網域:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "網站名稱:" #: wp-includes/nav-menu.php:423 msgid "Invalid menu ID." msgstr "不正確的選單ID。" #: wp-includes/nav-menu.php:417 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "物件 ID 並不是選單項目。" #: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "選單名稱 %s 與另一個選單名稱衝突了,請試著取另一個名字。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(編輯)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:387 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:376 msgid "%s says:" msgstr "%s 說:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "您的評論正在等待審核。這是一個預覽,您的評論將在獲得批准後顯示。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "通告:" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "抱歉,您不被允許使用代理的oEmbed請求。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "是否對非白名單提供程序執行oEmbed發現請求。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "嵌入框最大高度 (像素)。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "嵌入框最大闊度 (像素)。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "要使用的 oEmbed 格式。" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "用來拿取 oEmbed 數據的資源的URL。" #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "方塊類別 %s 並未被記錄。" #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "方塊類別 %s 已被記錄。" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "方塊類別名稱須包含一個名稱空間前置詞,例如:my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "方塊類別名稱不可以大楷命名。" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "方塊類別名稱必須為字串。" #: wp-includes/class-wp-query.php:1434 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1315 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "未安裝%s數據表。請執行網絡資料庫升級。" #: wp-includes/ms-site.php:802 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "該網站似乎已經未經初始化。" #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:684 msgid "Site %d" msgstr "網站%d" #: wp-includes/ms-site.php:671 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "該網站似乎已經初始化。" #: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "具有ID的站點不存在。" #: wp-includes/ms-site.php:611 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "註冊和最後更新日期必須是有效日期。" #: wp-includes/ms-site.php:600 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "必須提供註冊和最後更新日期。" #: wp-includes/ms-site.php:593 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "必須提供站點網絡ID。" #: wp-includes/ms-site.php:588 msgid "Site path must not be empty." msgstr "站點路徑不能為空。" #: wp-includes/ms-site.php:583 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "站點域不能為空。" #: wp-includes/ms-site.php:254 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "無法從資料庫中刪除網站。" #: wp-includes/ms-site.php:165 msgid "Could not update site in the database." msgstr "無法更新資料庫中的站點。" #: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204 msgid "Site does not exist." msgstr "網站不存在。" #: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199 #: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "站點ID不能為空。" #: wp-includes/ms-site.php:67 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "該網站不能存取資料。" #: wp-includes/ms-site.php:61 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "無法將網站插入資料庫。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Add to Menu" msgstr "新增至選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "顯示/隱藏內容:自訂連結" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180 msgid "Custom Links" msgstr "自訂連結" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "Toggle section: %s" msgstr "顯示/隱藏內容:%s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141 msgid "No items" msgstr "沒有項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091 msgid "Search menu items…" msgstr "搜尋選單項目…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Search Menu Items" msgstr "搜尋選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085 msgid "Add Menu Items" msgstr "新增選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "建立新選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "您將建立一個選單,為其分配位置,並添加選單項,如連結到頁面和類別。如果您的佈景主題具有多個選單區域,則可能需要建立多個選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "看起來你的網站還沒有任何選單。想建立一個?點擊按鈕開始。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "點擊 “下一步” 開始添加連結到新選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 msgid "Delete Menu" msgstr "刪除選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026 msgid "Move one level down" msgstr "往下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025 msgid "Move one level up" msgstr "往上移" #. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "新增至選單:%1$s (%2$s)" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s無法建立:%2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "在被禁止的狀態下" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "空白的標題" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "新選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "顯示所有位置" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "檢視位置" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "如果您的佈景主題有小工具區域,您也可以在那裡添加選單。訪問小工具面板並添加一個 “導覽選單小工具” 以在側邊欄或頁腳中顯示選單。" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "您的主題可以在%s個位置顯示選單。選擇您想要使用的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "您的佈景主題只支援一個選單。選擇您要使用的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "選單可以顯示於你佈景主題所指定的位置。" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "可以通過添加 “導覽選單” 小工具,在主題或小工具區塊中定義的位置中顯示選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "這個面板是用於管理你已經發表在網站上內容的導覽選單。你可以新增選單並加入項目,例如已經存在的頁面、文章、分類、標籤、格式或者自訂連結。" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s。%3$s 下的第 %2$s 個子項目。" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s。第 %2$d 個選單項目(共 %3$d 個)。" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Out from under %s" msgstr "從 %s 下方移出" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Under %s" msgstr "至 %s 下方" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move out from under %s" msgstr "從 %s 下方移出" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move under %s" msgstr "移至 %s 下方" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move to the top" msgstr "移至頂端" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 msgid "Move down one" msgstr "下移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 msgid "Move up one" msgstr "上移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Close reorder mode" msgstr "關閉重新排序模式" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "載入更多結果中…請稍候。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Additional items found: %d" msgstr "找到的附加項目:%d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Number of items found: %d" msgstr "找到的項目數:%d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s(審查中)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s(不正確)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "選單項目現在是一個子項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "把選單自子選單中移出" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "選單項目已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "選單項目已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "選單已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "選單已建立" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "選單項目已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "選單項目已新增" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "如果你的佈景主題有多個選單,給他們明確的名字將幫助你管理他們。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "選單名稱" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "選單位置" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "選單位置" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(目前設定為:%s)" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "你的佈景主題可在 %s 處顯示選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "你的佈景主題可在一處顯示選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "首頁" #: wp-includes/plugin.php:826 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於反安裝外掛。" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "影片" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "狀態" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "連結" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "相簿" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "閒聊" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "獨白" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "無效的文章。" #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "全部分類為「%s」的 RSS 訂閱" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155 #: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "文章型別 %1$s 尚未被註冊,因此針對該文章類型查看它的權限 \"%2$s\" 是不可靠的。" #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2781 msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change" msgstr "[%s]網絡管理員電子郵件更改通知" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2764 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好,\n" "\n" "此通知確認 ###SITENAME###網絡管理員電子郵件地址已更改 。\n" "\n" "新的網絡管理員電子郵件地址是###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "此電子郵件已發送到###OLD_EMAIL###\n" "\n" "###SITENAME### 全體成員 \n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:2722 msgid "[%s] New Network Admin Email Address" msgstr "[%s]新的網絡管理員電子郵件地址" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2674 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "哈囉###USERNAME###,\n" "\n" "您最近要求在網絡上更改網絡管理員電子郵件地址。\n" "\n" "如果這是正確的,請點擊以下連結更改它:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "如果您不想採取此操作,您可以安全地忽略和刪除此電子郵件。\n" "\n" "此電子郵件已發送到###EMAIL###\n" "\n" "###SITENAME###全體成員 \n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2278 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "哈囉 USERNAME,\n" "\n" "你的新帳戶已成功設定完成。\n" "\n" "你可以使用以下帳戶資訊來登入:\n" "使用者名稱:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "謝謝!\n" "\n" "-管理團隊 @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2149 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › 成功" #: wp-includes/ms-functions.php:2149 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "你已經被加入此網站了,請訪問首頁或使用你的帳戶及密碼登入。" #: wp-includes/ms-functions.php:2146 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "將你加入此網站時發生錯誤。回到選項頁面。" #: wp-includes/ms-functions.php:2089 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "無法提交此表單,請重試。" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1694 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "%1$s 的新使用者:%2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1603 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "%1$s 的新網站:%2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1547 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "你好 USERNAME,\n" "\n" "你的新網站 SITE_NAME 已成功設定完成:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "你可以使用以下帳戶資訊來登入管理員帳戶:\n" "\n" "使用者名稱:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "在此登入:BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "我們希望你會喜歡你的新網站。謝謝!\n" "\n" "--管理團隊 @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1454 msgid "New User Registration: %s" msgstr "新帳戶註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1433 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "新使用者:%1$s\n" "遠端IP:%2$s\n" "\n" "停用這些通知:%3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1402 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "新網站註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1380 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "新網站:%1$s\n" "網址:%2$s\n" "遠端IP:%3$s\n" " \n" "\n" "停止收到通知:%4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1162 msgid "That username is already activated." msgstr "該使用者帳戶已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1146 msgid "Could not create user" msgstr "無法新建使用者帳戶" #: wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "The site is already active." msgstr "此網站已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgid "The user is already active." msgstr "此使用者帳戶已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgid "Invalid activation key." msgstr "不正確的認證鑰匙。" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1084 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s]啟動帳戶%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1060 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "請按以下連結來啟用你的帳戶:\n" "\n" " %s\n" " \n" "\n" "啟用之後你會收到*另一封信*關於你的登入資訊。" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:976 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s]啟用帳戶%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:944 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "欲啟用你的網站,請點擊下列連結:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "你啟用之後,你將會收到關於你登入資訊的 *另外一封電子郵件* 。\n" "\n" "你啟用之後,你可訪問你的網站:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:703 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "該網站已被預定,或許過幾天後便可申請。" #: wp-includes/ms-functions.php:685 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "抱歉,該網站已留起了!" #: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308 #: wp-includes/ms-site.php:628 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "抱歉,該網站已存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:668 msgid "Please enter a site title." msgstr "請輸入一個網站標題。" #: wp-includes/ms-functions.php:650 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "抱歉,網站名稱必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:645 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "抱歉,你不被允許使用該網站名稱。" #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:640 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "網站名稱至少要%s個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:626 msgid "That name is not allowed." msgstr "你沒有權限使用該名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:622 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "網址名稱只能包含小寫字母(a-z)及數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:618 msgid "Please enter a site name." msgstr "請輸入一個網站名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:539 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "該電子郵件已被使用。請檢查你的收件匣是否有啟動郵件。若你沒有任何動作,幾天後該電子郵件將可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:528 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "該帳戶已被預定,或許過幾天後便可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:504 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "抱歉,該電郵地址不可使用!" #: wp-includes/ms-functions.php:496 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "抱歉,帳戶必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "使用者名稱至少要四個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:483 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "你無法使用該電郵地址註冊。我們遭遇到的問題是該信箱會阻擋某些我們的郵件。請使用另外一個電子郵件供應商。" #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "請輸入有效的電郵地址。" #: wp-includes/ms-functions.php:461 msgid "Please enter a username." msgstr "請輸入一個使用者名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:454 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "使用者名稱只能包含小寫字母(a-z)和數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "該使用者帳戶不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "使用者無法被添加到此網站。" #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "這個帳戶不存在。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "評論已關閉。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:41 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則評論" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "%s 有一則回應" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "此文受密碼保護。請輸入你的密碼檢視評論。" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s 由 %2$s 建置" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "看來在這裡沒找到任何東西。要不要試著直接訪問 %s 呢?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "哎呀!找不到嵌入的代碼。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "你正在瀏覽 %s 的日誌彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "你在日誌 %1$s 的彙整中搜尋「%2$s」。若你無法搜尋到任何結果,你可以試試看這些連結。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,年份為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "Y 年 m 月" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,月份為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l,F jS,Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的日誌彙整,日期為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "你正在瀏覽 %s 分類的彙整。" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "請將 %s 模板加入你的佈景主題。" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "佈景主題無 %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1761 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "搜尋或使用上下鍵來選擇一個項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1760 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "沒有指定搜尋字詞。顯示最近的項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1743 msgid "Or link to existing content" msgstr "或連結到已存在的內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1729 msgid "Enter the destination URL" msgstr "請輸入目標網址" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1666 msgid "Y/m/d" msgstr "Y年m月d日" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "下一組格式化快捷鍵將被應用在你輸入或在同一段落插入純文字的時候。按 ESC 或取消按鈕來取消。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1311 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "當按下 Enter 鍵替換以下格式化的快速鍵。按 Esc 或還原按鈕恢復。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1309 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "當開始一個新的段落時,使用其中一種按空白鍵作為快捷方式的格式,格式會自動應用。按下倒退鍵或 ESC 鍵恢復。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1307 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "如要轉移焦點到其他按鈕請用 Tab 或箭頭鍵。如要將焦點轉回編輯器請按 Esc 或滑鼠的任一鍵。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "警告:這連結已插入,但可能有錯誤。請測試。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Letter" msgstr "字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Elements path" msgstr "元素路徑" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Editor toolbar" msgstr "編輯工具列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "編輯選單(啟用時)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "內嵌工具列(選取一張圖片、連結或預覽)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "專注捷徑:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 msgid "Additional shortcuts," msgstr "額外捷徑," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Default shortcuts," msgstr "預設捷徑," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "傳統編輯器鍵盤快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "Link options" msgstr "連結選項" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "貼上網址或是輸入文字以搜尋" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:950 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgid "No alignment" msgstr "沒有對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Read more..." msgstr "閱讀更多…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "插入分頁標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "工具列開關" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "插入" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "你的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿。請以鍵盤快速鍵或你的瀏覽器編輯選單替代。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "多行文字區塊。請按 Ctrl-Option-H 求助。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "多行文字區塊。請按 Alt-Shift-H 求助。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "如果你正打算貼上 Microsoft Word 的圖文內容,請將此選項關閉。編輯器將會自動修正從 Word 貼上的文字內容的格式。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "貼上功能目前是純文字模式。所有內容在貼上後都會以純文字的方式顯示,除非你關閉此選項。" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgid "Words: %s" msgstr "字數:%s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgid "Show invisible characters" msgstr "顯示不可見字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Text color" msgstr "文字顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "插入模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "範圍" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgid "Cell spacing" msgstr "單元格空間 (Cell spacing)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Cell padding" msgstr "單元格間距 (Cell padding)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Cell type" msgstr "單元格類型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Row type" msgstr "行列型態" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Column group" msgstr "欄位組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Row group" msgstr "行列組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Middle" msgstr "中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "垂直對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "水平對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Split table cell" msgstr "分割儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Merge table cells" msgstr "合併儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Copy table row" msgstr "複製列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Cut table row" msgstr "剪下列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Paste table row after" msgstr "後方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Paste table row before" msgstr "前方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Insert column after" msgstr "後頭插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Insert column before" msgstr "插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Insert row after" msgstr "後頭插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Insert row before" msgstr "插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "表格頁尾" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "主體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "標題列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgid "Header cell" msgstr "標題欄位" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "單元格 (Cell)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "欄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "欄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Rows" msgstr "行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgid "Row" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Border color" msgstr "邊框顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Table cell properties" msgstr "儲存格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Table row properties" msgstr "列格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Table properties" msgstr "表格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Delete table" msgstr "刪除表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgid "Insert table" msgstr "插入表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgid "Add to Dictionary" msgstr "新增到字典" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "全部忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "完成" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgid "Match case" msgstr "符合例子" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "全部取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "尋找" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "取代為" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgid "Find and replace" msgstr "選找並取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "整個單詞" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "上一個" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "下一個" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgid "Could not find the specified string." msgstr "找不到指定的字串。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "No color" msgstr "無顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "自訂…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Custom color" msgstr "自訂顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 msgid "Color" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1162 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "你所輸入的URL看來是一條外部連結,你要加入所需的http:// 前綴嗎?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "你所輸入的URL看來是一個電郵地址,你要加入所需的mailto:前綴嗎?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "Text to display" msgstr "要顯示的文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "New window" msgstr "新視窗" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgid "Target" msgstr "目標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292 msgid "Link" msgstr "連結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Remove link" msgstr "移除連結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgid "Restore last draft" msgstr "復原上一次的草稿" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgid "Horizontal space" msgstr "水平間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 msgid "Horizontal line" msgstr "水平分隔線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Print" msgstr "列印" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Paste as text" msgstr "以文字貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667 msgid "Page break" msgstr "分頁標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Nonbreaking space" msgstr "不換行空格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Emoticons" msgstr "表情符號" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "從左到右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "從右到左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1134 msgid "Special character" msgstr "特殊字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Embed" msgstr "內嵌" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Insert video" msgstr "插入影片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "在下方貼上你的內嵌語法:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Alternative source" msgstr "替代來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 msgid "Poster" msgstr "海報" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Insert/edit media" msgstr "插入/編輯媒體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Language" msgstr "語言" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "插入/編輯範例代碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Table of Contents" msgstr "目錄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 msgid "Insert date/time" msgstr "插入日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Date/time" msgstr "日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Style" msgstr "樣式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Image description" msgstr "圖片內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Vertical space" msgstr "垂直間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Constrain proportions" msgstr "限制比例" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 msgid "Border" msgstr "邊框" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 msgid "Source" msgstr "來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886 msgid "General" msgstr "一般" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1109 msgid "Insert/edit image" msgstr "插入∕編輯圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24726 msgid "Author" msgstr "作者" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1100 msgid "Robots" msgstr "網路爬蟲" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgid "Document properties" msgstr "文件屬性" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "Id 應該以英文字母起頭,只可緊接着字母、數字、破折號、點、冒號或底線。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "小寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "大寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "大寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "小寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "小寫希臘字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "圓點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "圓圈" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1080 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "方塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "Visual aids" msgstr "視覺化輔助" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140 msgid "Redo" msgstr "下一步" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178 msgid "Undo" msgstr "復原" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Select all" msgstr "全部選取" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Justify" msgstr "分散對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643 msgid "Align left" msgstr "靠左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651 msgid "Align right" msgstr "靠右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647 msgid "Align center" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Font Sizes" msgstr "文字大小" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Font Family" msgstr "字型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Clear formatting" msgstr "清除格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Underline" msgstr "底線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Address" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformatted" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "New document" msgstr "新文件" #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "視覺" #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "若你仍然卡在此錯誤訊息,請檢查你的資料庫是否包含以下資料表:" #: wp-includes/ms-load.php:493 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "請查詢 錯誤報告。那些指南可能幫助你找出錯誤的地方。" #: wp-includes/ms-load.php:489 msgid "What do I do now?" msgstr "我現在要怎麼做?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "無法找到網站 %1$s。在資料庫 %3$s 搜尋了數據表 %2$s。正確嗎?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "數據表遺失。 這意味著 MySQL 沒有運作、WordPress 未正確安裝,或有人刪除了 %s 。你應該立即檢查你的資料庫。" #: wp-includes/ms-load.php:472 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "如果你是此網路的擁有者,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及所有表格沒有錯誤。" #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "如果你的網站沒有顯示,請聯絡這個網路的擁有者。" #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "此網站已經封存或停用。" #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "此網站尚未啟用。假如你在啟用網站時發生問題,請通知 %s。" #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "這個網站已經無法使用。" #: wp-includes/query.php:841 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:837 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "在 %1$s,使用 %2$s 方法,而不是 %3$s 函式。請見 %4$s。" #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509 #: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564 #: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608 #: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665 #: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721 #: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769 #: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "條件標籤在執行查詢前使用是無效的。在此之前,它們只會傳回 false 值。" #: wp-includes/taxonomy.php:4385 msgid "Invalid object ID." msgstr "不正確的物件編號。" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4313 msgid "%s: %l." msgstr "%s:%l。" #: wp-includes/taxonomy.php:3800 msgid "Could not split shared term." msgstr "無法分離共用字詞。" #. translators: %s: taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "代稱 「%s」已被另外的項目使用。" #: wp-includes/taxonomy.php:2536 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "無法將項目關聯寫入資料庫。" #: wp-includes/taxonomy.php:2254 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "無法加入資料到資料庫。" #: wp-includes/taxonomy.php:2233 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "此類別已存在一相同名稱與代稱的項目。" #: wp-includes/taxonomy.php:2230 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "使用該名字的項目已存在於它的上層。" #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "這項目需要一個名稱。" #: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "詞語中繼資料(Term meta)無法加在已被多個分類法共用的詞語。" #: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809 #: wp-includes/taxonomy.php:4167 msgid "Empty Term." msgstr "空項目。" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← 返回分類" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Tags" msgstr "← 返回標籤" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "最常使用" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "最常被用" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list" msgstr "分類列表" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list" msgstr "標籤列表" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Categories list navigation" msgstr "分類列表導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Tags list navigation" msgstr "標籤列表導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags" msgstr "無標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No categories found." msgstr "找不到分類。" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No tags found." msgstr "找不到標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "選取最常用標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Add or remove tags" msgstr "新增或移除標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "Separate tags with commas" msgstr "用逗號 (,) 區分多個標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Category Name" msgstr "新分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Tag Name" msgstr "新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Add New Category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Tag" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Category" msgstr "更新分類" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Tag" msgstr "更新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Category" msgstr "檢視分類" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Tag" msgstr "檢視標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Category" msgstr "編輯分類" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Tag" msgstr "編輯標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:553 msgid "Parent Category:" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Category" msgstr "上層分類" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Categories" msgstr "全部分類" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Tags" msgstr "全部標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Popular Tags" msgstr "熱門標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Categories" msgstr "搜尋分類" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Tags" msgstr "搜尋標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:467 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "不可移除內建的分類。" #: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 字元間。" #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "格式" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← 返回連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "新增連結分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "新增連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "更新連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "編輯連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "全部連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "搜尋連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "連結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "導覽選單" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4911 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s 及 %2$s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4909 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s,及 %2$s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4907 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s、%2$s" #: wp-includes/formatting.php:4667 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4666 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "當使用自定義固定網址時,必需提供一個結構標籤(Structure tag)。了解更多" #: wp-includes/formatting.php:4648 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "你輸入的時區格式並不正確。請選擇一個正確的時區。" #: wp-includes/formatting.php:4589 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的網站網址並非正確格式。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:4576 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的 WordPress 網址並非正確網址。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:4466 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "輸入的電郵地址並有的電郵地址,請輸入有效的電郵地址。" #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years #: wp-includes/formatting.php:3654 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s 年" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3647 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s 個月" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks #: wp-includes/formatting.php:3640 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s 週" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3633 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s 天" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3619 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s 分鐘" #: wp-includes/formatting.php:142 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr ""tain"t,"twere,"twas,"tis,"twill,"til,"bout,"nuff,"round,"cause,"em" #: wp-includes/formatting.php:134 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "』" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "『" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "」" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5230 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "「" #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "新聞這個外掛是必需的。" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "檔案「%s」並不是圖片。" #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "沒有安裝 GD image library。" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "檔案「%s」是否不存在?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "你確定要這麼做?" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "最後文章" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "首篇文章" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "最近更新" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "new WordPress Loop" #: wp-includes/bookmark-template.php:218 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: wp-includes/bookmark-template.php:89 msgid "Last updated: %s" msgstr "最近更新:%s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "請輸入有效的YouTube連結。" #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "只有 %1$s 或 %2$s 檔案能用於頁首影片。請轉換您的影片格式再試一次,或者上載您的影片至 YouTube 再利用下方設定將它連結起來。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "這個影片檔案太大,無法作為頁首影片。請嘗試使用較短的影片或最佳化壓縮影片後重新上載,檔案大小在 8MB 以下。或者上載您的影片至 YouTube 再利用下方設定將它連結起來。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "無法辨識的背景設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893 msgid "Invalid value for background size." msgstr "無效的背景尺寸大小。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "無效的背景位置 Y 值。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "無效的背景位置 X 值。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "背景附件值無效。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "無效的重複背景數值。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "CSS 代碼" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "附加 CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "屏幕閱讀器用戶:在表單模式下,您可能需要按兩次Esc鍵。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "了解更多關於 CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "在這裡添加您自己的CSS代碼來自訂網站的外觀和佈局。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557 msgid "Posts page" msgstr "文章列表頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "首頁" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523 msgid "A static page" msgstr "靜態頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522 msgid "Your latest posts" msgstr "最新的文章" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "您的主頁顯示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "您可以選擇網站首頁上顯示的內容。它可以是反向時間順序(經典網誌),或固定/靜態頁面的帖子。要設定靜態主頁,首先需要建立兩個頁面。一個將成為主頁,另一個將成為您的帖子顯示的地方。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "首頁設定" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "隨頁面捲動" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "重複背景圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "原始" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336 msgid "Image Size" msgstr "圖片尺寸" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "調整到畫面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Fill Screen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "或者,輸入一個YouTube網址:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "頁首影片" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "以%1$s格式上載你的影片並縮小它的大小以達到最佳效果。你的主題建議%2$s像素高。" #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "上載您的影片請使用 %1$s 格式並且最小化該檔案的容量以獲得最佳結果。您的佈景建議其寬度為 %2$s 像素。" #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "上載您的影片請使用 %1$s 格式並且最小化該檔案的容量以獲得最佳結果。您的佈景建議其寬高為 %2$s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "如果您加入一段影片,當影片在載入時此圖片將作為後補使用。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "頁首媒體" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167 msgid "Header Text Color" msgstr "頁首文字顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112 msgid "Choose logo" msgstr "選擇Logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "No logo selected" msgstr "未選擇Logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107 msgid "Change logo" msgstr "變更Logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111 msgid "Select logo" msgstr "選擇Logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "網站圖標應該是正方形的,至少要有%s像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "網站圖標是您在瀏覽器分頁,書籤欄和WordPress手機應用程式中看到的內容。上載一個在這裡!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "Site Icon" msgstr "網站圖示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "顯示網站標題與與標語" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028 msgid "Tagline" msgstr "標語" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994 msgid "Site Identity" msgstr "網站身分" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "WordPress.org 佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "已安裝佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "在預覽新佈景主題的同時,您可以繼續自訂小工具和選單,並探索特定於佈景主題的選項。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "尋找佈景主題?您可以搜尋或瀏覽WordPress.org佈景主題目錄,安裝和預覽佈景主題,然後在這裡啟動它們。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "進入行動裝置預覽模式" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "進入平板裝置預覽模式" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "進入桌面裝置預覽模式" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "顯示佈景主題:%s的詳情" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "顯示%d個佈景主題" #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "發現%d個佈景主題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "您確定要删除這個佈景主题嗎?" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474 msgid "Live Preview: %s" msgstr "即時預覽:%s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471 msgid "Customize: %s" msgstr "自訂:%s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "已複製" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Copy" msgstr "複製" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "預覽連結" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "了解如何在您的網站上進行更改,並與無法存取自訂器的視同這分享預覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "分享預覽連結" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "即使它可能會破壞你的網站也要更新嗎?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "接替" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "返回" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s 正在自訂此網站。你想要接替嗎?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s 正在自訂此網站。請等候他們完成嘗試自訂。你的最新變更已自動儲存。" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s 正在自訂此變更集。你要接替嗎?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s 正在自訂此變更集。請等待他們完成自訂操作。你的最新變更已自動儲存。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "手動移除 %1$s 將會產生 PHP 警告。請使用 %2$s 過濾。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "對不起,你不被允許接替。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "沒有找到接替的變更集" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "安全檢查失敗。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "變更已成功丟進回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "變更已丟進回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "無法將變更丟進回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "沒有更改保存,所以沒有東西可以丟進回收桶。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "有一個驗證問題。請重新載入並重試。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "之前的一組更改已經發佈。請嘗試再次儲存當前的一組更改。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "更改集正在由其他使用者編輯。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "因為權限不足,未授權編輯設定。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "設定不存在或無法辨識。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "此表單無法即時預覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "此連結無法即時預覽。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "未授權。您可能在前台預覽時移除了 customize_messenger_channel 參數。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "該佈景主題不存在。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "抱歉,你不被允許在本網站編輯主題選項。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "不存在的變更集 UUID。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "無效的變更集 UUID" #: wp-includes/functions.php:6884 msgid "Update PHP" msgstr "PHP更新" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6828 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "此資源由您的網站託管服務商提供,並且特定於您的網站。有關更多信息, 請參閱官方WordPress文檔 。" #: wp-includes/functions.php:6806 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6637 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "此評論已被作者刪除。" #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6633 msgid "[deleted]" msgstr "[已刪除]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6491 msgid "[%s] Notice of Admin Email Change" msgstr "[%s]管理員電子郵件更改通知" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6474 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好,\n" "\n" "此通知確認在###SITENAME###更改了管理員電子郵件地址。\n" "\n" "新的管理電子郵件地址是###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "此電子郵件已發送到###OLD_EMAIL###\n" "\n" "###SITENAME###全體成員 \n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6390 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "目前只支援UUID V4。" #: wp-includes/functions.php:5990 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "登入頁面將會在新視窗開啟。登入之後,你可以關閉該視窗並回到本頁面。" #: wp-includes/functions.php:5970 wp-includes/js/dist/components.js:32677 msgid "Close dialog" msgstr "關閉對話框" #: wp-includes/functions.php:5292 msgid "Manual Offsets" msgstr "手動時差" #: wp-includes/functions.php:5283 wp-includes/functions.php:5288 msgid "UTC" msgstr "標準時間" #: wp-includes/functions.php:5238 msgid "Select a city" msgstr "請選擇城市" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4667 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s 調用方法不正確。%2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4664 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:4663 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "請參閱 WordPress 除錯指南 以了獲得更多資訊。" #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4659 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(此訊息是在 %s 版本新增的。)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4549 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代方案。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4546 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s" #: wp-includes/functions.php:4404 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "被 %1$s 調用的構造方式已在 %2$s 版之後棄用!請使用 %3$s 替代。" #: wp-includes/functions.php:4393 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "在 %2$s 被調用的 %1$s 構造方式已從版本 %3$s 開始已被捨棄!請使用 %4$s 替代。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4332 wp-includes/functions.php:4486 #: wp-includes/functions.php:4608 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代品。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:4329 wp-includes/functions.php:4483 #: wp-includes/functions.php:4605 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:4264 msgid "Database Error" msgstr "資料庫錯誤" #: wp-includes/functions.php:3055 msgid "« Back" msgstr "« 返回" #: wp-includes/functions.php:2915 msgid "Please try again." msgstr "請再試一次。" #: wp-includes/functions.php:2909 msgid "The link you followed has expired." msgstr "你追蹤的連結已過期。" #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2905 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "你確定要登出嗎?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2898 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "你已經登出 %s" #: wp-includes/functions.php:2397 msgid "Could not write file %s" msgstr "無法寫入檔案 %s" #: wp-includes/functions.php:2340 msgid "Empty filename" msgstr "空檔名" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:2104 wp-includes/functions.php:2389 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "無法建立目錄:%s。伺服器是否允許寫入上層目錄?" #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1580 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "一個或多個數據表無法使用。資料庫可能需要被修復。" #: wp-includes/functions.php:1384 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "錯誤:這不是合格的 feed 模板。" #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s秒" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s分鐘" #. translators: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours #: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3626 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s 小時" #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:221 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "關" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477 msgid "Posts by %s" msgstr "由 %s 發表" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "訪問 %s 的網站" #: wp-includes/comment-template.php:2342 msgid "Post Comment" msgstr "張貼評論" #: wp-includes/comment-template.php:2341 msgid "Cancel reply" msgstr "取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:2327 msgid "Your email address will not be published." msgstr "你的電郵地址並不會被公開。" #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2323 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "以 %s 身分登入。編輯你的個人資料。" #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2320 msgid "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "以 %3$s 的身份登入登出?" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "抱歉,你必須要登入才能發表評論。" #: wp-includes/comment-template.php:2298 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "必要欄位標記為 %s" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "儲存我的名字、電郵及網站到此瀏覽器以供我下次評論時使用。" #: wp-includes/comment-template.php:2283 msgid "Website" msgstr "個人網站" #: wp-includes/comment-template.php:2279 msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "對 %s 發表回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Leave a Reply" msgstr "發表回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1843 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "點這裡取消回覆。" #: wp-includes/comment-template.php:1770 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "登入後發表評論" #: wp-includes/comment-template.php:1769 msgid "Leave a Comment" msgstr "發表評論" #: wp-includes/comment-template.php:1636 msgid "Log in to Reply" msgstr "登入後再回覆" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1635 msgid "Reply to %s" msgstr "回覆 %s" #: wp-includes/comment-template.php:1561 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "輸入你的密碼以瀏覽評論。" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1552 msgid "Comments Off on %s" msgstr "%s 已關閉評論" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1546 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則評論" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "1 Comment on %s" msgstr "%s 有 1 則評論" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "No Comments on %s" msgstr "%s 沒有評論" #: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "如果你不想要重複的值,請以 %s 替代。" #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Pingback" msgstr "通告" #: wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Trackback" msgstr "引用" #: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "評論" #: wp-includes/comment-template.php:932 msgid "1 Comment" msgstr "1 則評論" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "No Comments" msgstr "無評論" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "關" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s 個評論" #: wp-includes/general-template.php:4132 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "咖啡" #: wp-includes/general-template.php:4120 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "海洋" #: wp-includes/general-template.php:4108 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "星塵" #: wp-includes/general-template.php:4096 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "朝陽" #: wp-includes/general-template.php:4084 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "午夜" #: wp-includes/general-template.php:4072 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "藍" #: wp-includes/general-template.php:4060 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "白天" #: wp-includes/general-template.php:4043 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3742 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/general-template.php:3866 msgid "Next »" msgstr "下一頁 »" #: wp-includes/general-template.php:3865 msgid "« Previous" msgstr "« 前一頁" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2757 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2755 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 「%3$s」搜尋結果" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2753 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 由 %3$s 發表的文章" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2751 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2749 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 標籤" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2747 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 分類" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2745 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 評論" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2705 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 評論" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2703 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:2151 msgid "Posts published on %s" msgstr "文章發表於 %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2054 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1541 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1537 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #: wp-includes/general-template.php:1533 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: wp-includes/general-template.php:1531 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/general-template.php:1529 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: wp-includes/general-template.php:1527 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "連結" #: wp-includes/general-template.php:1525 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: wp-includes/general-template.php:1523 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: wp-includes/general-template.php:1521 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/general-template.php:1519 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "相簿" #: wp-includes/general-template.php:1517 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 msgid "Day: %s" msgstr "日期:%s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1511 msgid "Month: %s" msgstr "月份:%s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1508 msgid "Year: %s" msgstr "年份:%s" #. translators: Author archive title. %s: Author name #: wp-includes/general-template.php:1505 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1502 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤:%s" #. translators: Category archive title. %s: Category name #: wp-includes/general-template.php:1499 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1203 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1040 msgid "Page %s" msgstr "頁面 %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:998 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "搜尋「%s」的結果" #: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208 msgid "Page not found" msgstr "沒有符合條件的頁面" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:732 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "%1$s 選項已被 %2$s 函數取代。請改用 %3$s 函數。" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:720 msgid "html_lang_attribute" msgstr "zh-HK" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:652 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 選項。" #: wp-includes/general-template.php:540 msgid "Site Admin" msgstr "網站管理" #: wp-includes/general-template.php:266 msgid "Log out" msgstr "登出" #: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/general-template.php:215 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "搜尋 …" #: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關於:" #: wp-includes/link-template.php:3880 msgid "This is the short link." msgstr "這是短網址。" #: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021 msgid "Comments navigation" msgstr "評論導覽" #: wp-includes/link-template.php:2969 msgid "Newer comments" msgstr "較新的評論" #: wp-includes/link-template.php:2968 msgid "Older comments" msgstr "較舊的評論" #: wp-includes/link-template.php:2874 msgid "« Older Comments" msgstr "« 舊評論" #: wp-includes/link-template.php:2827 msgid "Newer Comments »" msgstr "新評論 »" #: wp-includes/link-template.php:2664 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "下一頁" #: wp-includes/link-template.php:2663 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665 #: wp-includes/link-template.php:2710 msgid "Posts navigation" msgstr "文章分頁" #: wp-includes/link-template.php:2607 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: wp-includes/link-template.php:2606 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: wp-includes/link-template.php:2537 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473 msgid "« Previous Page" msgstr "« 前一頁" #: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474 msgid "Next Page »" msgstr "後一頁 »" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: wp-includes/link-template.php:1693 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "請用半型逗號(,)分隔多個排除項目,不要使用 %s 。" #: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403 #: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573 msgid "Edit This" msgstr "編輯" #: wp-includes/link-template.php:751 msgid "Comments Feed" msgstr "訂閱評論" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "圖片編輯器儲存失敗" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image flip failed." msgstr "圖片翻動失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329 msgid "Image rotate failed." msgstr "圖片旋轉失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 msgid "Image crop failed." msgstr "圖片裁切失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194 msgid "Image resize failed." msgstr "圖片尺寸調整失敗。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "你似乎已經安裝過 WordPress。若要重新安裝請先清除你舊的數據表。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "已安裝" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "錯誤:建立網站項目時發生問題。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "錯誤:網站的網址已經存在。" #: wp-includes/category-template.php:1172 msgid "Tags: " msgstr "標籤:" #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s個項目" #: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories" msgstr "沒有分類" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "%s 的相關評論" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Background Image" msgstr "背景圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "標記語法不能用在 CSS。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257 msgid "No file selected" msgstr "未選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "Change file" msgstr "更換檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 msgid "Choose image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244 msgid "Change image" msgstr "修改圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 msgid "Select image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 msgid "Choose audio" msgstr "選擇音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Change audio" msgstr "更改音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Select audio" msgstr "選擇音訊" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 msgid "Choose video" msgstr "選擇影片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Change video" msgstr "更換影片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Select video" msgstr "選擇影片" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列小工具的額外控制元件將顯示于上方的小工具列表裡。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "圖片位置" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "右下方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Bottom" msgstr "底" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "左下方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "右上方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgid "Top" msgstr "頂" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "左上方" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "未知 URL。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:863 msgid "Custom Link" msgstr "自訂連結" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:840 msgid "Post Type Archive" msgstr "文章類型彙整" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s(%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "建立選單" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(目前:%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "此處顯示此選單。如果您想要更改,請選擇其他位置。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(如果您打算使用選單小工具%3$s ,請跳過此步驟。)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "您希望在哪裡顯示此選單?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "部份的轉譯只可以傳回內文或內文字串(或陣列),不可同時傳回兩者。" #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s個佈景主題" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "篩選佈景主題 (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "篩選佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "搜尋主題…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "返回佈景主題來源" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "搜尋 WordPress.org 佈景主題" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "找不到佈景主題。嘗試其他搜尋字眼,或%s。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "沒有找到佈景主題。請再次搜尋。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "發生了未預期的錯誤。 WordPress.org 或此伺服器的設定可能有問題。假如你持續遇見這樣的錯誤,請試著到 支援論壇 尋求協助 (香港中文版本並沒有支援論壇)。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128 msgid "Install & Preview" msgstr "安裝 & 預覽" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "已安裝" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108 msgid "Previewing: %s" msgstr "正在預覽: %s" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "Update now" msgstr "現在更新" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available. %s" msgstr "有新版本可用。%s" #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "由%s創作" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "佈景主題細節" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "安裝並預覽佈景主題:%s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "即時預覽佈景主題:%s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "自訂佈景主題:%s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "佈景主題詳情:%s" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138 msgid "Original: %s" msgstr "原始:%s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "該描述將出現在選單中,若現在的佈景主題有支援它。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "連結關係(XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115 msgid "CSS Classes" msgstr "CSS 類別" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109 msgid "Title Attribute" msgstr "標題屬性" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97 msgid "Navigation Label" msgstr "導覽命名" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "移除選單項目:%1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "編輯選單項目:%1$s (%2$s)" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "你正在瀏覽%s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "切換" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "變更佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "預覽佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "啟用佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "自動加入新的頂級頁面至這個選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "選單選項" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列選單的額外控制元件將顯示于上方的選單列表裡。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "重新排序" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder menu items" msgstr "重新排序選單項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50 msgid "Add or remove menu items" msgstr "新增或移除選單項目" #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "是時候添加一些連結!點擊 “%s” 開始在選單中放置頁面,分類和自訂連結。盡可能添加你想要的東西。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38 msgid "Add Items" msgstr "新增項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "編輯所選選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ 建立新的選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "在此建立一個主選單" #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "時區是%s。" #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "時區是 %1$s (%2$s),現時為 %3$s。" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "時區" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "子午線" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "分" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "時" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Time" msgstr "時間" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:29455 msgid "Day" msgstr "日" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:29423 msgid "Month" msgstr "月" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:29418 msgid "Date" msgstr "日期" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s 是被禁止的" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "點擊以編輯此元素。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "按下以編輯網站標題。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "按下以編輯這小工具。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "按一下以編輯此選單。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊,來編輯這個元素。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "推薦" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "之前上載的" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "新增圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "新增頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "隱藏圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "隱藏頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "目前頁首圖片" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用具有%s像素標題高度的圖片 - 您可以在上載圖片後剪裁圖片以獲得最佳效果。" #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用具有%s像素標題寬度的圖片 - 您可以在上載圖片後裁剪圖片以獲得最佳效果。" #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊“添加新圖片”從電腦上載圖片文件。您的佈景主題最適合使用像素大小為%s的圖片 - 您可以在上載圖片後剪裁圖片以獲得最佳效果。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "點擊“添加新圖件”從電腦上載圖件文件。您的佈景主題最適合與您的影片大小相匹配的圖片 - 您可以在上載圖片後裁剪圖片以獲得最佳效果。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "未設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "隨機使用上載的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24953 msgid "Remove image" msgstr "移除圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "隨機使用已上載的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 msgid "Header Image" msgstr "頁首圖片" #: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1774 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s 已經過時。使用 %2$s 替代。" #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "你正在自訂 %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "請按 Return 或 Enter 開啟此面板" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "無有效回傳函數的情況下嘗試解析一段短代碼:%s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "無法的短代碼名稱:%1$s 。請勿使用空白或保留符號:%2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "無法的短代碼名稱:空白名稱。" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159 msgid "Add" msgstr "新增" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "新頁面標題…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "新頁面標題" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1600 msgid "Display item date?" msgstr "顯示日期?" #: wp-includes/widgets.php:1597 msgid "Display item author if available?" msgstr "顯示作者?" #: wp-includes/widgets.php:1594 msgid "Display item content?" msgstr "顯示內容?" #: wp-includes/widgets.php:1584 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "你想要顯示多少項目?" #: wp-includes/widgets.php:1581 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "設定訂閱標題(非必要):" #: wp-includes/widgets.php:1578 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "請輸入 RSS 訂閱來源網址:" #: wp-includes/widgets.php:1487 msgid "Untitled" msgstr "無標題" #: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS錯誤:" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "小工具需要使用 %s 進行註冊才能顯示。" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:264 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "「%2$s」側邊欄的參數中沒有設定 %1$s。預設為「%3$s」。要清除此通知並保持現有的側邊欄內容,請手動將 %1$s 設定為「%3$s」。" #: wp-includes/widgets.php:180 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250 msgid "Sidebar %d" msgstr "邊欄 %d" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "嘗試設定的圖片品質超出範圍 [1,100]。" #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s 已被捨棄,並改為使用從 %2$s 的後備。" #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "\"%s\" 選項群組已被移除。請使用另一個設定群組。" #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "允許他人對新文章發表評論。" #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "允許其他網站對新文章發出連結通知(引用和通告)。" #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "部落格頁面最多要顯示的文章數量。" #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "預設文章格式。" #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "預設文章分類。" #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "轉換表情符號如 :-) 和 :-P 以圖片顯示。" #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "WordPress語系代碼。" #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "一星期的開始從第幾天開始。" #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "所有時間字串的時間格式。" #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "所有日期字串的日期格式。" #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "與你的時區相同的城市。" #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "此地址用於管理用途,例如新使用者通知。" #: wp-includes/option.php:1924 msgid "Site URL." msgstr "網站位址。" #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "網站標語。" #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "網站標題。" #: wp-includes/option.php:167 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s 是受保護的 WP 選項,你不能修改它" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "使用 %s 過濾器取代。" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:238 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "開發庫的 %s 目錄必須用作 RTL。" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:221 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:212 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "." #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:199 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "," #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:29515 msgid "PM" msgstr "下午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:29509 msgid "AM" msgstr "上午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "pm" msgstr "下午" #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "am" msgstr "上午" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "十二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "十一月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "十月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "九月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "八月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "七月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "六月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "五月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "四月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "三月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "一月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "十二月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "十一月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "十月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "九月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "八月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "七月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "六月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "五月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "四月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "三月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "二月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "一月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:29452 msgid "December" msgstr "十二月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:29450 msgid "November" msgstr "十一月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:29448 msgid "October" msgstr "十月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:29446 msgid "September" msgstr "九月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:29444 msgid "August" msgstr "八月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:29442 msgid "July" msgstr "七月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:29440 msgid "June" msgstr "六月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:29438 msgid "May" msgstr "五月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:29436 msgid "April" msgstr "四月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:29434 msgid "March" msgstr "三月" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:29432 msgid "February" msgstr "二月" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176 #: wp-includes/js/dist/components.js:29430 msgid "January" msgstr "一月" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Sat" msgstr "週六" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Fri" msgstr "週五" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thu" msgstr "週四" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wed" msgstr "週三" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tue" msgstr "週二" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Mon" msgstr "週一" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sun" msgstr "週日" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "六" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "五" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "四" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "三" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "二" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "一" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:130 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "日" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Friday" msgstr "星期五" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Monday" msgstr "星期一" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130 #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "抱歉,你不被允許預覽草稿。" #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "不可建立版本的版本" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745 msgid "Excerpt" msgstr "文章摘要" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "內容" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s 必須要去除圖片meta。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "無法計算調整後的圖片大小" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "無法讀取圖片的尺寸。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "該檔案不是圖片。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "檔案不存在嗎?" #: wp-includes/user.php:3612 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "確認電郵已過期。" #: wp-includes/user.php:3594 msgid "Invalid action" msgstr "操作無效" #: wp-includes/user.php:3574 msgid "This link has expired." msgstr "此連結已逾時。" #: wp-includes/user.php:3517 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "發送導出個人資料郵件失敗。" #. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the #. action #: wp-includes/user.php:3488 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] 確認操作:%2$s" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3437 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好,\n" "\n" "收到了一個對您帳戶作出下列操作的請求:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "確認的話,請按下面連結:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "如果你不想採取任何操作的話,請安心地無視及刪除此電郵\n" "\n" "###SITENAME###團隊啟\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3408 msgid "Invalid user request." msgstr "無效用戶請求。" #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3378 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "確認 \"%s\" 操作" #: wp-includes/user.php:3374 msgid "Erase Personal Data" msgstr "清除個人資料" #: wp-includes/user.php:3371 msgid "Export Personal Data" msgstr "匯出個人資料" #: wp-includes/user.php:3340 msgid "A request for this email address already exists." msgstr "該電郵的請求已存在。" #: wp-includes/user.php:3322 msgid "Invalid action name." msgstr "操作名稱無效。" #: wp-includes/user.php:3283 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "網站管理員已收到通知。當他們清除您的資料時您將會收到一個確認電郵。" #: wp-includes/user.php:3282 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "多謝您確認清除請求。" #: wp-includes/user.php:3280 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "網站管理員已收到通知。當他們同意你的請求時您將會收到一個下載匯出檔案載點的電郵。" #: wp-includes/user.php:3279 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "多謝您確認匯出請求。" #: wp-includes/user.php:3275 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "網站管理員已收到通知,並會盡快處理您的要求。" #: wp-includes/user.php:3274 msgid "Action has been confirmed." msgstr "操作已被確認。" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3207 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好:\n" "\n" "您的 \"清除您在###SITENAME###的個人資料\" 的請求已完成。\n" "\n" "如果您有任何跟進問題,請聯絡網站管理員。\n" "\n" "更多資訊,你亦可以閱讀我們的私隱政策:###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "###SITENAME###全體成員\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3194 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好:\n" "\n" "您的 \"清除您在###SITENAME###的個人資料\" 的請求已完成。\n" "\n" "如果您有任何跟進問題,請聯絡網站管理員。\n" "\n" "###SITENAME###全體成員\n" "###SITEURL###" #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3167 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] 已接受你的清除請求" #. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3092 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] 已確認動作:%2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3038 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好:\n" "\n" "您的使用者資料隱私的請求已於###SITENAME###完成。\n" "\n" "使用者:###USER_EMAIL###\n" "請求:###DESCRIPTION###\n" "\n" "您可以在這裏檢視及管理這些資料隱私請求:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "###SITENAME###全體成員\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2946 msgid "User" msgstr "使用者" #: wp-includes/user.php:2910 msgid "User Description" msgstr "使用者描述" #: wp-includes/user.php:2909 msgid "User Last Name" msgstr "使用者姓氏" #: wp-includes/user.php:2908 msgid "User First Name" msgstr "使用者名字" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User Nickname" msgstr "使用者暱稱" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Display Name" msgstr "使用者顯示名稱" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User Registration Date" msgstr "使用者註冊日期" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User URL" msgstr "使用者網址" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User Email" msgstr "使用者電郵" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Nice Name" msgstr "使用者友善名稱" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User Login Name" msgstr "使用者登入名稱" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: wp-includes/user.php:2868 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress 使用者" #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2838 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "您的電子郵件地址尚未更新。請檢查您的收件匣在%s確認電子郵件。" #: wp-includes/user.php:2816 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] 新電郵地址" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2769 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "您好 ###USERNAME###,,\n" "\n" "您最近要求將帳戶的電子郵件地址更改。\n" "\n" "如果這是正確的,請點擊以下連結更改它:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "如果您不想採取此操作,您可以安全地忽略和刪除此電子郵件。\n" "\n" "此電子郵件已發送到###EMAIL###\n" "\n" "###SITENAME### 全體成員 \n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2749 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "錯誤:這電郵地址已被使用。" #: wp-includes/user.php:2505 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "錯誤:無法為你註冊 … 請聯絡 站長 !" #: wp-includes/user.php:2464 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "錯誤:此信箱已被註冊使用,請另外選擇一個 Email 信箱。" #: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "錯誤:電郵地址不正確。" #: wp-includes/user.php:2459 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "錯誤:請輸入你的電郵地址。" #: wp-includes/user.php:2453 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "錯誤:抱歉,不能使用此使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2447 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "錯誤:這個使用者名稱已經被註冊,請再選一個。" #: wp-includes/user.php:2444 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "錯誤:使用者名稱不正確,因為含不法字元。請填寫一個正確的使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2442 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "錯誤:請填寫帳戶。" #: wp-includes/user.php:2288 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "無法儲存密碼重設鑰匙到資料庫。" #: wp-includes/user.php:2262 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "這使用者不可重置密碼" #: wp-includes/user.php:2194 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "提示:密碼應該至少要有七個字元。請混合使用大小寫字母、數字及特殊符號如:! \" ? $ % ^ & ) 讓密碼更安全。" #: wp-includes/user.php:2156 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2155 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2154 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: User email change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2035 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] 郵件變更通知" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2017 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME###你好,\n" "\n" "此通知用於確認你在###SITENAME###的電郵地址已經更改成###NEW_EMAIL###。\n" "\n" "如果你並未更改你的電郵地址,請透過電郵###ADMIN_EMAIL###與網站管理員聯絡。\n" "\n" "\n" "這封郵件已經發送至###EMAIL###\n" "\n" "祝好,\n" "###SITENAME###全體成員\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:1978 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] 密碼變更通知" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1960 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME###你好,\n" "\n" "此通知用於確認你在###SITENAME###的密碼已經更改。\n" "\n" "如果你並未更改你的密碼,請與網站管理員聯絡:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "這封郵件已經發送至###EMAIL###\n" "\n" "祝好,\n" "###SITENAME###全體成員\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1685 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1645 wp-includes/ms-functions.php:515 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "抱歉,該電郵地址已被使用!" #: wp-includes/user.php:1594 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "暱稱不可以長於 50 個字元。" #: wp-includes/user.php:1571 wp-includes/ms-functions.php:510 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "抱歉,該使用者名稱已經存在!" #: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:491 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "使用者名稱不被允許超過 60 個字元。" #: wp-includes/user.php:1565 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "無法以空的使用者帳戶產生使用者。" #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1194 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:331 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "錯誤:你的帳戶已被標記為垃圾帳戶。" #: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5989 msgid "Please log in again." msgstr "請再登入一次。" #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:256 msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "錯誤:你輸入的電郵地址%s密碼不正確。" #: wp-includes/user.php:237 msgid "ERROR: Invalid email address." msgstr "錯誤:無效的電郵地址。" #: wp-includes/user.php:218 msgid "ERROR: The email field is empty." msgstr "錯誤:電郵地址欄位不被允許為空。" #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:182 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "錯誤:你輸入的使用者 %s 密碼不正確。" #: wp-includes/user.php:156 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "錯誤:無效的使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "錯誤:密碼欄位空白。" #: wp-includes/user.php:141 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "錯誤:帳戶欄位空白。" #: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22967 msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/media.php:4114 msgid "WordPress Media" msgstr "WordPress 媒體" #: wp-includes/media.php:3756 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "新增至影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3755 msgid "Add to video playlist" msgstr "新增至影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3754 msgid "Update video playlist" msgstr "更新影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3753 msgid "Insert video playlist" msgstr "插入影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← 取消影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3751 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "編輯影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3750 msgid "Create Video Playlist" msgstr "建立影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3749 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "拖放來重新排列影片。" #: wp-includes/media.php:3746 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "加入至音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3745 msgid "Add to audio playlist" msgstr "加入至音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3744 msgid "Update audio playlist" msgstr "更新音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3743 msgid "Insert audio playlist" msgstr "插入音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3742 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "←取消音頻播放列表" #: wp-includes/media.php:3741 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "編輯音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3740 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "建立音訊播放列表" #: wp-includes/media.php:3739 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "拖放來重新排列曲目。" #: wp-includes/media.php:3736 msgid "Add Subtitles" msgstr "新增字幕" #: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Select Poster Image" msgstr "選擇海報圖片" #: wp-includes/media.php:3733 msgid "Add Video Source" msgstr "新增影片來源" #: wp-includes/media.php:3732 msgid "Replace Video" msgstr "替換影片" #: wp-includes/media.php:3731 msgid "Video Details" msgstr "影片資訊" #: wp-includes/media.php:3727 msgid "Add Audio Source" msgstr "新增音訊來源" #: wp-includes/media.php:3726 msgid "Replace Audio" msgstr "替換音訊" #: wp-includes/media.php:3725 msgid "Audio Details" msgstr "音訊資訊" #: wp-includes/media.php:3722 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "在裁切圖片過程中發生錯誤。" #: wp-includes/media.php:3719 msgid "Cropping…" msgstr "裁切中…" #: wp-includes/media.php:3718 msgid "Crop your image" msgstr "裁切你的圖片" #: wp-includes/media.php:3717 msgid "Crop Image" msgstr "裁切圖片" #: wp-includes/media.php:3716 msgid "Skip Cropping" msgstr "略過裁切" #: wp-includes/media.php:3715 msgid "Select and Crop" msgstr "選取並裁切" #: wp-includes/media.php:3714 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728 #: wp-includes/media.php:3734 msgid "Cancel Edit" msgstr "取消編輯" #: wp-includes/media.php:3709 msgid "Replace Image" msgstr "取代圖片" #: wp-includes/media.php:3708 msgid "Image Details" msgstr "圖片資訊" #: wp-includes/media.php:3705 msgid "Reverse order" msgstr "反向排序" #: wp-includes/media.php:3704 msgid "Add to Gallery" msgstr "新增至相簿" #: wp-includes/media.php:3703 msgid "Add to gallery" msgstr "新增至相簿" #: wp-includes/media.php:3702 msgid "Update gallery" msgstr "更新相簿" #: wp-includes/media.php:3701 msgid "Insert gallery" msgstr "插入相簿" #: wp-includes/media.php:3700 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← 關閉相簿" #: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116 msgid "Edit Gallery" msgstr "編輯相簿" #: wp-includes/media.php:3698 msgid "Create Gallery" msgstr "建立相簿" #: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015 msgid "Insert from URL" msgstr "由網址插入" #: wp-includes/media.php:3685 msgid "No media files found." msgstr "找不到媒體檔案。" #: wp-includes/media.php:3684 msgid "Search media items..." msgstr "搜尋媒體項目…" #: wp-includes/media.php:3683 msgid "Search Media" msgstr "搜尋媒體" #: wp-includes/media.php:3682 msgid "Filter by type" msgstr "按類型篩選" #: wp-includes/media.php:3681 msgid "Filter by date" msgstr "按日期篩選" #: wp-includes/media.php:3678 msgid "Delete Selected" msgstr "永久刪除所選" #: wp-includes/media.php:3677 msgid "Untrash Selected" msgstr "還原所選" #: wp-includes/media.php:3676 msgid "Trash Selected" msgstr "丟所選到回收桶" #: wp-includes/media.php:3675 msgid "Cancel Selection" msgstr "取消選擇" #: wp-includes/media.php:3674 msgid "Bulk Select" msgstr "批次選擇" #: wp-includes/media.php:3673 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將刪除這些項目。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將永久刪除這項目。\n" "此動作無法復原。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:3669 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "我的" #: wp-includes/media.php:3667 msgid "Unattached" msgstr "尚未關聯" #: wp-includes/media.php:3664 msgid "All dates" msgstr "全部日期" #: wp-includes/media.php:3663 msgid "All media items" msgstr "全部媒體檔案" #: wp-includes/media.php:3662 msgid "← Return to library" msgstr "←回到媒體庫" #: wp-includes/media.php:3661 msgid "Create a new video playlist" msgstr "建立一個新的影片播放列表" #: wp-includes/media.php:3660 msgid "Create a new playlist" msgstr "建立一個新的播放列表" #: wp-includes/media.php:3659 msgid "Create a new gallery" msgstr "建立一個新的新相簿" #: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006 msgid "Media Library" msgstr "媒體庫" #: wp-includes/media.php:3654 msgid "Upload Images" msgstr "上載圖片" #: wp-includes/media.php:3653 msgid "Upload Files" msgstr "上載檔案" #: wp-includes/media.php:3650 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "拖曳來重新排序媒體檔案。" #: wp-includes/media.php:3649 msgid "%d selected" msgstr "已選擇:%d" #: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728 msgid "Select" msgstr "選取" #: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgid "Add Media" msgstr "新增媒體" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d 年 %1$s" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(沒有作者)" #: wp-includes/media.php:3038 msgid "No editor could be selected." msgstr "沒有編輯器可選擇。" #: wp-includes/media.php:2282 msgid "Bitrate Mode" msgstr "比特率模式" #: wp-includes/media.php:2281 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" #: wp-includes/media.php:2279 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "長度" #: wp-includes/media.php:2278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:29466 msgid "Year" msgstr "年" #: wp-includes/media.php:2277 msgid "Genre" msgstr "類型" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "「%s」" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊來編輯這個小工具。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "搜尋結果會依你的輸入更新。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Clear Results" msgstr "清除結果" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "搜尋小工具…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "搜尋小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "新增小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "找不到小工具。" #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "找到的小工具數目:%d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "重新排序小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Reorder mode closed" msgstr "重新排序模式已停用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "重新排序模式已啟用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "你可以在使用自訂器檢視和編輯顯示在那些頁面的小工具時前往你的網站的其他頁面。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "小工具已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "小工具已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "將小工具移至未啟用的小工具邊欄來移除它。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "發表前儲存並預覽修改。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:910 msgid "Apply" msgstr "套用" #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "你的佈景主題有%s個小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "你的佈景主題有1個小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。" #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "你的佈景主題有%s個其它小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "你的佈景主題有1個其它小工具區域,但此特定頁面不顯示它們。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "移動" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "將小工具移動到:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15931 msgid "Move up" msgstr "上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15948 msgid "Move down" msgstr "下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "搬移至其他區域…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "小工具是與內容獨立存在的區域,可被放在你的佈景主題專為小工具設計的區域裡(通常被稱為側邊欄)。" #: wp-includes/post-template.php:1913 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "必須啟用 JavaScript 來使用這功能。" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1842 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s,%3$s 前(%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1795 wp-includes/post-template.php:1852 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [目前版本]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1793 wp-includes/post-template.php:1850 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [自動儲存]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1791 wp-includes/post-template.php:1831 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "Y-m-d @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1685 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "確認" #: wp-includes/post-template.php:1684 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "該內容受密碼保護。如欲檢視請在下方輸入你的密碼:" #: wp-includes/post-template.php:1579 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "附件遺失" #: wp-includes/post-template.php:1406 msgid "Home" msgstr "首頁" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1084 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:916 msgid "Previous page" msgstr "前一頁" #: wp-includes/post-template.php:915 msgid "Next page" msgstr "後一頁" #: wp-includes/post-template.php:908 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: wp-includes/post-template.php:400 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "受保護的文章不會產生摘要。" #: wp-includes/post-template.php:281 msgid "(more…)" msgstr "(繼續閱讀…)" #: wp-includes/post-template.php:152 msgid "Private: %s" msgstr "私密:%s" #: wp-includes/post-template.php:137 msgid "Protected: %s" msgstr "受保護的文章:%s" #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "頁面範本無效。" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3776 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "無效的分類法:%s。" #: wp-includes/post.php:3745 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "文章無法新增至資料庫" #: wp-includes/post.php:3730 msgid "Could not update post in the database" msgstr "無法更新文章至資料庫" #: wp-includes/post.php:3476 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "內容、標題與摘要是空的。" #: wp-includes/post.php:3289 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "不再建議將文章數作為參數導入。請改傳參數陣列。" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "影片(%s)" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Manage Video" msgstr "管理影片" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "音訊(%s)" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Manage Audio" msgstr "管理音訊" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "圖片(%s)" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Manage Images" msgstr "管理圖片" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "頁面已更新。" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "文章已更新。" #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "頁面已排期發佈。" #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "文章已排期發佈。" #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "恢復頁面為草稿。" #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "恢復文章為草稿。" #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "頁面已私密發佈。" #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "文章已私密發佈。" #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "頁面已發佈。" #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "文章已發佈。" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Pages list" msgstr "頁面列表" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Posts list" msgstr "文章列表" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Pages list navigation" msgstr "頁面列表導覽" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Posts list navigation" msgstr "文章列表導覽" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter pages list" msgstr "篩選頁面列表" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter posts list" msgstr "篩選文章列表" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "設為特色圖片" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "設為特色圖片" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "移除特色圖片" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "移除特色圖片" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "特色圖片" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "特色圖片" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this page" msgstr "上載到這個頁面" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this post" msgstr "上載到這篇文章" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into page" msgstr "插入到頁面" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into post" msgstr "插入至文章" #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010 msgid "Page Attributes" msgstr "頁面屬性" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "文章屬性" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Page Archives" msgstr "頁面彙整" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Post Archives" msgstr "文章彙整" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "全部頁面" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "全部文章" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "上層頁面:" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947 msgid "No posts found." msgstr "沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "搜尋頁面" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "搜尋文章" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712 msgid "View Posts" msgstr "檢視文章" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Page" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Post" msgstr "檢視文章" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Page" msgstr "新建頁面" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Page" msgstr "編輯頁面" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Post" msgstr "編輯文章" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Page" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1405 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "你沒有權限移除內建的文章類型" #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "文章類型名稱長度必須在 1 至 20 字元間。" #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: wp-includes/post.php:930 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "已確認" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "待處理" #: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821 msgid "Pending Review" msgstr "待審中" #: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "已完成(%s)" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "完成" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "失敗(%s)" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "失敗" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "已確認(%s)" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "已確認" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "待處理" #: wp-includes/post.php:365 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "回收桶 (%s)" #: wp-includes/post.php:362 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "私密 (%s)" #: wp-includes/post.php:352 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "待審核 (%s)" #: wp-includes/post.php:342 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "待審核" #: wp-includes/post.php:335 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "草稿 (%s)" #: wp-includes/post.php:332 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "已排程 (%s)" #: wp-includes/post.php:322 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/post.php:315 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "已發表 (%s)" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "已發表" #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block updated." msgstr "區塊已更新。" #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "方塊已排程。" #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "這個區塊已還原為草稿。" #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "已發佈為私密區塊。" #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "區塊已發佈。" #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "方塊列表" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "區塊清單導覽" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "篩選區塊清單" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的區塊。" #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758 msgid "No blocks found." msgstr "找不到區塊。" #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "搜尋區塊" #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "所有方塊" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "檢視方塊" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "編輯方塊" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "新方塊" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "新增方塊" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "新增方塊" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "方塊" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "方塊" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "方塊" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "方塊" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "使用者請求" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "使用者請求" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "oEmbed回應" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "oEmbed回應" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "回收桶裡沒有找到變更集。" #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "沒有找到變更集。" #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "搜尋變更集" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "所有變更集" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "檢視變更集" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "編輯變更集" #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "新增變更集" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "建立變更集" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "新增變更集" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "變更集" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "自訂CSS" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "版本" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "文章版本" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "附件屬性" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "修改媒體" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "新增檔案" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "此檔案不再需要被包含在內。" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "暫彙整案未能寫入請求。" #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "無法打開%1$s到%2$s的句柄。" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "無法驗證該主機的 SSL 憑證。" #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "物件類型無效" #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "常數 VHOST 與 SUBDOMAIN_INSTALL 衝突。SUBDOMAIN_INSTALL 的值將會被視為你的子網域設定。" #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "常數 %1$s 已被捨棄。請在 %3$s 中改用布林函數 %2$s 來啟用子網域設定。使用 %4$s 來確認子網域設定是否啟用。" #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "使用者級別的使用已被棄用。請改用功能。" #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369 msgid "Use %s instead." msgstr "請以 %s 代替。" #: wp-includes/load.php:1282 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "一次性雜湊碼檢查失敗,請稍後再試。" #: wp-includes/load.php:613 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡系統管理員。" #: wp-includes/load.php:501 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "錯誤:%2$s 裡面的 %1$s 只可以包含數字、字母及底線。" #: wp-includes/load.php:237 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "因例行維護而暫時無法存取。請稍後再來。" #: wp-includes/load.php:233 msgid "Maintenance" msgstr "維護" #: wp-includes/load.php:148 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "你的 PHP 似乎缺少 WordPress 需要的 MySQL 擴充元件。" #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:139 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "你的伺服器 PHP 版本為 %1$s ,但 WordPress %2$s 必須在 PHP %3$s 以上才能執行。" #: wp-includes/media-template.php:1320 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71 msgid "Preview as an app icon" msgstr "作為應用程式圖示預覽" #: wp-includes/media-template.php:1318 msgid "As an app icon" msgstr "作為應用程式圖示" #: wp-includes/media-template.php:1313 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "作為瀏覽器圖示預覽" #: wp-includes/media-template.php:1308 msgid "As a browser icon" msgstr "作為瀏覽器圖示" #: wp-includes/media-template.php:1307 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/media-template.php:1302 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "圖片裁剪區域預覽。需要鼠標操作。" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665 msgid "No items found." msgstr "找不到任何項目。" #: wp-includes/media-template.php:1263 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "沒有關聯的字幕。" #: wp-includes/media-template.php:1259 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "移除影音" #: wp-includes/media-template.php:1228 msgid "Remove poster image" msgstr "移除撰寫人圖片" #: wp-includes/media-template.php:1226 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275 msgid "Poster Image" msgstr "海報圖片" #: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207 msgid "Remove video source" msgstr "移除影片來源" #: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240 msgid "Autoplay" msgstr "自動播放" #: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268 msgid "Metadata" msgstr "中繼資料" #: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "自動" #: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放體驗:" #: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124 msgid "Remove audio source" msgstr "移除音訊來源" #: wp-includes/media-template.php:1052 msgid "Advanced Options" msgstr "進階設定" #: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105 msgid "Custom Size" msgstr "自訂大小" #: wp-includes/media-template.php:966 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641 msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/media-template.php:944 msgid "Edit Original" msgstr "編輯原始檔" #: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039 msgid "Image URL" msgstr "圖片網址" #: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968 msgid "Align" msgstr "對齊" #: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193 msgid "Link Text" msgstr "連結文字" #: wp-includes/media-template.php:866 msgid "Show Images" msgstr "顯示圖片" #: wp-includes/media-template.php:858 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "在曲目列表中顯示演出者姓名" #: wp-includes/media-template.php:849 msgid "Show Tracklist" msgstr "顯示曲目列表" #: wp-includes/media-template.php:847 msgid "Show Video List" msgstr "顯示影片清單" #: wp-includes/media-template.php:837 msgid "Playlist Settings" msgstr "播放列表設定" #: wp-includes/media-template.php:802 msgid "Random Order" msgstr "隨機排序" #: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141 msgid "Gallery Settings" msgstr "相簿設定" #: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822 #: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8326 msgid "Full Size" msgstr "完整大小" #: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821 #: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8323 msgid "Large" msgstr "大" #: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820 #: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8320 msgid "Medium" msgstr "中" #: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819 #: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8317 msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" #: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925 #: wp-includes/media-template.php:1043 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178 msgid "Custom URL" msgstr "自訂網址" #: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776 #: wp-includes/media-template.php:1035 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343 msgid "Attachment Page" msgstr "附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "連結至附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779 #: wp-includes/media-template.php:1032 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340 msgid "Media File" msgstr "媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:705 msgid "Link to Media File" msgstr "連結至媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:695 msgid "Embed Media Player" msgstr "使用嵌入媒體播放器" #: wp-includes/media-template.php:682 msgid "Embed or Link" msgstr "嵌入或連結" #: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910 #: wp-includes/media-template.php:977 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Right" msgstr "靠右" #: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907 #: wp-includes/media-template.php:974 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Center" msgstr "置中" #: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904 #: wp-includes/media-template.php:971 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgid "Left" msgstr "左" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: wp-includes/media-template.php:652 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "顯示附件設定選項" #: wp-includes/media-template.php:642 msgid "Edit Selection" msgstr "編輯所選" #: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688 msgid "Attachment Details" msgstr "附件資訊" #: wp-includes/media-template.php:527 msgid "Describe this media file…" msgstr "描述媒體檔 …" #: wp-includes/media-template.php:525 msgid "Describe this audio file…" msgstr "描述音訊檔 …" #: wp-includes/media-template.php:523 msgid "Describe this video…" msgstr "描述這個影片…" #: wp-includes/media-template.php:519 msgid "Caption this image…" msgstr "說明此圖片…" #: wp-includes/media-template.php:512 msgid "Deselect" msgstr "取消選取" #: wp-includes/media-template.php:508 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982 msgid "Remove" msgstr "移除" #: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586 #: wp-includes/media.php:3679 msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581 msgid "Untrash" msgstr "還原" #: wp-includes/media-template.php:465 msgid "Edit more details" msgstr "編輯詳細資訊" #: wp-includes/media-template.php:463 msgid "View attachment page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:451 msgid "Uploaded To" msgstr "上載至" #: wp-includes/media-template.php:446 msgid "Uploaded By" msgstr "上載者為" #: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628 #: wp-includes/media-template.php:896 msgid "Alt Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media.php:2273 msgid "Album" msgstr "相簿" #: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612 #: wp-includes/media.php:2272 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101 #: wp-includes/js/dist/editor.js:23729 msgid "Title" msgstr "標題" #: wp-includes/media-template.php:392 msgid "Bitrate:" msgstr "比特率:" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572 msgid "Length:" msgstr "長度:" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s x %2$s像素" #: wp-includes/media-template.php:374 msgid "Dimensions:" msgstr "分辨率:" #: wp-includes/media-template.php:371 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" #: wp-includes/media-template.php:369 msgid "Uploaded on:" msgstr "上載於:" #: wp-includes/media-template.php:368 msgid "File type:" msgstr "檔案格式:" #: wp-includes/media-template.php:367 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" #: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538 msgid "Saved." msgstr "已儲存。" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Document Preview" msgstr "文件預覽" #: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567 #: wp-includes/media.php:3711 msgid "Edit Image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/media-template.php:309 msgid "Edit next media item" msgstr "編輯下一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:308 msgid "Edit previous media item" msgstr "編輯前一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:288 msgid "Dismiss Errors" msgstr "隱藏錯誤" #: wp-includes/media-template.php:287 msgid "Uploading" msgstr "上載中" #: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963 msgid "Grid View" msgstr "網格檢視" #: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954 msgid "List View" msgstr "列表檢視" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "建議圖片尺吋:%1$s x %2$s 像素。" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "最大上載檔案大小:%s。" #: wp-includes/media-template.php:226 msgid "Select Files" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/media-template.php:225 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "或" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上載" #: wp-includes/media-template.php:216 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "上載超過限制" #: wp-includes/media-template.php:214 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "你設備上的瀏覽器無法上載檔案。你可以改為使用原生應用程式。" #: wp-includes/media-template.php:207 msgid "Close uploader" msgstr "關閉上載器" #: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200 #: wp-includes/js/dist/components.js:30365 msgid "Drop files to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上載" #: wp-includes/media-template.php:186 msgid "Close media panel" msgstr "關閉媒體面板" #: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1471 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "發生錯誤;該訂閱可能暫時失效。請稍後再試看看。" #: wp-includes/embed.php:1107 msgid "Close sharing dialog" msgstr "關閉分享對話框" #: wp-includes/embed.php:1102 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "複製並貼上這段程式碼到你的網站以內嵌" #: wp-includes/embed.php:1095 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "複製並貼上這個網址至你的WordPress網站以嵌入" #: wp-includes/embed.php:1088 msgid "HTML Embed" msgstr "嵌入 HTML" #: wp-includes/embed.php:1085 msgid "WordPress Embed" msgstr "嵌入 WordPress" #: wp-includes/embed.php:1080 msgid "Sharing options" msgstr "分享選項" #: wp-includes/embed.php:1063 msgid "Open sharing dialog" msgstr "開啟分享對話框" #: wp-includes/embed.php:1039 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s 評論" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:884 wp-includes/post-template.php:278 msgid "Continue reading %s" msgstr "繼續閱覽 %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "「%1$s」 — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "此小工具沒有自訂選項。" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "說明" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076 msgid "Back" msgstr "上一頁" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "按下返回或輸入鍵來開啟此區域" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "自訂" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "自訂 ▸ %s" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1248 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s必須為%2$d (包含) 及%3$d (包含) 之間" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1243 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s必須為%2$d (不包含) 及%3$d (包含) 之間" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1238 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s必須為%2$d (包含) 及%3$d (不包含) 之間" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1233 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s必須為%2$d (不包含) 及%3$d (不包含) 之間" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1227 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s 必須小於或等於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1224 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s 必須小於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1219 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s 必須大於或等於 %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1216 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s 必須大於 %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1206 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s不是一個有效的IP地址。" #: wp-includes/rest-api.php:1158 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s 不是Object的有效屬性。" #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1132 wp-includes/rest-api.php:1148 #: wp-includes/rest-api.php:1172 wp-includes/rest-api.php:1177 #: wp-includes/rest-api.php:1182 wp-includes/rest-api.php:1187 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s 不是 %2$s 的型態。" #: wp-includes/rest-api.php:827 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Cookie nonce 是無效的" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:562 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s(從 %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s(從 %2$s; 沒有可用的替代方案)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:538 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s(從 %2$s; 使用 %3$s 取代)" #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "必須在%s操作上註冊REST API路由。" #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "必須指定路由。" #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "路由必須以外掛或佈景主題名稱和版本命名。" #: wp-includes/cron.php:788 msgid "Once Daily" msgstr "每天一次" #: wp-includes/cron.php:784 msgid "Twice Daily" msgstr "每天二次" #: wp-includes/cron.php:780 msgid "Once Hourly" msgstr "每小時一次" #: wp-includes/cron.php:367 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "此參數已被修改成為陣列以符合其他排程函式的行為。" #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "不存在的條款。" #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "請勿移除管理區域內的 %1$s 程式。欲針對前台佈景主題,使用 %2$s hook。" #. translators: 1: