msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtue v2.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-20 15:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 14:01-0700\n" "Last-Translator: Georg Trixl \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" # @ virtue #: 404.php:12 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Tut mir leid, aber die gesuchte Seite existiert nicht." # @ virtue #: 404.php:15 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Sieht so aus, als wäre dies das Ergebnis von entweder:" # @ virtue #: 404.php:17 msgid "a mistyped address" msgstr "eine falsche Adresse" # @ virtue #: 404.php:18 msgid "an out-of-date link" msgstr "ein veralteter Link" # @ virtue #: archive.php:23 home.php:24 index.php:19 taxonomy-portfolio-type.php:36 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Leider wurden keine Ergebnisse gefunden." # @ virtue #: lib/authorbox.php:11 msgid "About Author" msgstr "Über Autor" # @ virtue #: lib/authorbox.php:16 lib/utils.php:74 msgid "Latest Posts" msgstr "Aktuelle Beiträge" # @ virtue #: lib/authorbox.php:26 lib/authorbox.php:30 lib/authorbox.php:35 #: lib/authorbox.php:40 lib/authorbox.php:45 lib/authorbox.php:50 #: lib/authorbox.php:55 lib/authorbox.php:60 lib/authorbox.php:65 #: lib/authorbox.php:70 lib/authorbox.php:75 msgid "Follow" msgstr "Verfolgen" # @ virtue #: lib/authorbox.php:30 msgid "on Facebook" msgstr "auf Facebook" # @ virtue #: lib/authorbox.php:35 msgid "on Twitter" msgstr "auf Twitter" # @ virtue #: lib/authorbox.php:40 msgid "on Google Plus" msgstr "auf Google Plus" #: lib/authorbox.php:45 msgid "on YouTube" msgstr "" # @ virtue #: lib/authorbox.php:50 msgid "on Flickr" msgstr "auf Flickr" # @ virtue #: lib/authorbox.php:55 msgid "on Vimeo" msgstr "auf Vimeo" # @ virtue #: lib/authorbox.php:60 msgid "on linkedin" msgstr "auf linkedin" # @ virtue #: lib/authorbox.php:65 msgid "on Dribbble" msgstr "auf Dribbble" # @ virtue #: lib/authorbox.php:70 msgid "on Pinterest" msgstr "auf Pinterest" # @ virtue #: lib/authorbox.php:75 msgid "on Instagram" msgstr "auf Instagram" # @ virtue #: lib/authorbox.php:94 msgid "Latest posts from" msgstr "Letzte Einträge von" # @ tgmpa # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:327 lib/kadence-toolkit-plugin.php:155 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installiere benötigte Plugins" # @ tgmpa # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:328 lib/kadence-toolkit-plugin.php:156 msgid "Install Plugins" msgstr "Installiere Plugins" # @ tgmpa # @ virtue #. translators: %s: plugin name. #. translators: %s: plugin name #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:330 lib/kadence-toolkit-plugin.php:158 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installiere Plugin: %s" # @ tgmpa # @ virtue #. translators: %s: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, fuzzy, php-format #| msgid "Installing Plugin: %s" msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Installiere Plugin: %s" # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:333 lib/kadence-toolkit-plugin.php:159 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Etwas ist mit der Plugin-API schiefgegangen." # @ tgmpa # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:373 lib/kadence-toolkit-plugin.php:178 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Zurück zum benötigten Plugins Installer" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:374 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:815 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2521 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3568 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" # @ tgmpa # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:375 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3147 lib/kadence-toolkit-plugin.php:179 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin-Aktivierung erfolgreich." # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:376 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2940 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Das folgende Plugin wurde erfolgreich aktiviert:" msgstr[1] "Die folgenden Plugins wurden erfolgreich aktiviert:" #. translators: 1: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:378 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #. translators: 1: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:380 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" # @ tgmpa #. translators: 1: dashboard link. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:382 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Alle Plugins installiert und erfolgreich aktiviert. %1$s" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:383 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Hinweis gelesen" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:384 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:510 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #| "maximum compatibility with this theme: %1$s." #| msgid_plural "" #| "The following plugins need to be updated to their latest version to " #| "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Das folgende Plugin sollte auf die neueste Version aktualisiert werden, um " "höchste Kompatibilität zu diesem Thema zu gewährleisten: %1$s." # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:511 #, fuzzy #| msgid "Required" msgid "Update Required" msgstr "Benötigt" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:922 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:922 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:925 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:925 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" # @ redux-framework #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:1109 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2936 #, fuzzy #| msgid "Expand" msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "Erweitern" #. translators: %s: version number #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:1970 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2261 msgid "Required" msgstr "Benötigt" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2264 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repository" # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283 #, fuzzy #| msgid "External Website" msgid "External Source" msgstr "Externe Webseite" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2286 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Vorverpackt" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2303 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2307 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installiert, aber nicht aktiviert" # @ redux-framework #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2309 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Required Update not Available" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2318 #, fuzzy #| msgid "Required" msgid "Requires Update" msgstr "Benötigt" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2321 #, fuzzy #| msgid "Recommended" msgid "Update recommended" msgstr "Empfohlen" #. translators: 1: install status, 2: update status #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2330 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" # @ tgmpa #. translators: 1: number of plugins. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2380 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" "Herunterladen des Installationspaketes von %s" msgstr[1] "" "Herunterladen des Installationspaketes von %s" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2384 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2470 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "" # @ tgmpa # @ virtue #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2478 msgid "Installed version:" msgstr "Installiere Plugins:" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2486 msgid "Minimum required version:" msgstr "" # @ woocommerce #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Available version:" msgstr "Erhältlich im Rückstand:" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2521 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2535 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2536 msgid "Source" msgstr "Quelle" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2537 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2541 msgid "Version" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2542 msgid "Status" msgstr "Status" # @ tgmpa #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2591 #, fuzzy, php-format #| msgid "Install" msgid "Install %2$s" msgstr "Installieren" # @ woocommerce #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2596 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update Totals" msgid "Update %2$s" msgstr "Endsumme aktualisieren" # @ tgmpa #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2602 #, fuzzy, php-format #| msgid "Activate" msgid "Activate %2$s" msgstr "Aktivieren" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2672 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2705 msgid "Install" msgstr "Installieren" # @ woocommerce #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2711 #, fuzzy #| msgid "Update Cart" msgid "Update" msgstr "Warenkorb aktualisieren" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2714 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2745 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2747 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2788 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2790 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2896 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2922 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3146 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Plugin-Aktivierung gescheitert." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3486 #, fuzzy, php-format #| msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installiere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3489 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Ein Fehler ist während der Installation %1$s: %2$s " "aufgetreten." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3491 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Die Installation von %1$s ist gescheitert." # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3495 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Der Installations- und Aktivierungsprozess wird gestartet. Dieser Vorgang " "kann auf einigen Servern eine Weile benötigen, seien Sie daher bitte " "geduldig." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3497 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s erfolgreich installiert und aktiviert." # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3497 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3505 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3497 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3505 msgid "Hide Details" msgstr "Details verstecken" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Alle Installationen und Aktivierungen abgeschlossen." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3500 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installiere und aktiviere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Der Installationsvorgang wird gestartet. Dieser Vorgang kann auf einigen " "Servern eine Weile benötigen, seien Sie daher bitte geduldig." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3505 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s erfolgreich installiert." # @ tgmpa #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3506 msgid "All installations have been completed." msgstr "Alle Installationen sind abgeschlossen." # @ tgmpa #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3508 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installiere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ virtue #: lib/cleanup.php:86 templates/content-fullpost.php:40 msgid "Continued" msgstr "Weiter" # @ virtue #: lib/comments.php:24 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Editieren)" # @ virtue #: lib/comments.php:29 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ihr Kommentar wartet noch auf Moderation." # @ virtue #: lib/custom.php:488 templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "Vorheriger Eintrag" # @ virtue #: lib/custom.php:488 templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "Nächster Eintrag" # @ virtue #: lib/init.php:14 msgid "Primary Navigation" msgstr "Hauptnavigation" # @ virtue #: lib/init.php:15 msgid "Secondary Navigation" msgstr "Sekundärnavigation" # @ virtue #: lib/init.php:16 msgid "Mobile Navigation" msgstr "Handynavigation" # @ virtue #: lib/init.php:17 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Topbar Navigation" # @ virtue #: lib/init.php:18 msgid "Footer Navigation" msgstr "Fußzeile Navigation" # @ virtue #: lib/init.php:33 themeoptions/options.php:1023 msgid "Primary Color" msgstr "Hauptfarbe" # @ virtue #: lib/init.php:38 #, fuzzy #| msgid "20% lighter than Primary Color" msgid "Lighter Primary Color" msgstr "20% heller als Hauptfarbe" #: lib/init.php:43 msgid "Very light gray" msgstr "" #: lib/init.php:48 msgid "White" msgstr "" #: lib/init.php:53 msgid "Very dark gray" msgstr "" #: lib/init.php:58 msgid "Black" msgstr "" #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:22 msgid "Install Kadence Toolkit" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:25 #, fuzzy msgid "Activate Kadence Toolkit" msgstr "Aktivieren" #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:44 lib/kadence-toolkit-plugin.php:100 msgid "Thanks for choosing the Virtue Theme" msgstr "" #. translators: %s: #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:45 #, php-format msgid "" "To take full advantage of the Virtue Theme please install the %1$sKadence " "Toolkit%2$s, this adds extra settings and features." msgstr "" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:47 lib/kadence-toolkit-plugin.php:103 msgid "Activating..." msgstr "Aktivieren…" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:47 lib/kadence-toolkit-plugin.php:103 #, fuzzy #| msgid "Activate" msgid "Activated" msgstr "Aktivieren" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:47 lib/kadence-toolkit-plugin.php:103 msgid "Installing..." msgstr "Installieren…" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:47 lib/kadence-toolkit-plugin.php:103 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Installed" msgstr "Installieren" #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:48 lib/kadence-toolkit-plugin.php:104 msgid "Skip" msgstr "" #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:62 lib/kadence-toolkit-plugin.php:118 msgid "Authorization failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:78 msgid "Install Kadence Blocks" msgstr "" # @ tgmpa #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:81 #, fuzzy msgid "Activate Kadence Blocks" msgstr "Aktivieren" #. translators: %s: #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:101 #, php-format msgid "" "We have a %1$snew plugin%2$s to extend and enhance the Block editor for your " "site. To take full advantage of the Virtue Theme please install the " "%3$sKadence Blocks%4$s, this adds extra editor blocks settings and features." msgstr "" # @ virtue #. translators: %1$s: dashboard link #: lib/kadence-toolkit-plugin.php:181 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Ein Plugin wurde erfolgreich installiert und aktiviert. %s" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:40 msgid "All Blog Posts" msgstr "Alle Blogeinträge" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:84 msgid "Post Options" msgstr "Beitragsoptionen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:89 msgid "Head Content" msgstr "Kopfzeile Inhalt" # @ virtue # @ redux-framework #: lib/metaboxes.php:94 lib/metaboxes.php:119 lib/metaboxes.php:151 #: lib/metaboxes.php:162 lib/metaboxes.php:281 lib/metaboxes.php:299 #: lib/metaboxes.php:332 themeoptions/framework.php:1824 msgid "Default" msgstr "Standard" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:95 themeoptions/options.php:1827 msgid "None" msgstr "Kein" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:96 themeoptions/options.php:1827 msgid "Image Slider" msgstr "Bilderslider" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:97 lib/metaboxes.php:125 themeoptions/options.php:1827 msgid "Video" msgstr "Video" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:98 themeoptions/options.php:1827 msgid "Image" msgstr "Bild" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:102 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "Max Bild/Slider Höhe" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:103 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "Standard ist: 400 (Hinweis: nur Zahlen eingeben; Beispiel: 350)" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:108 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "Max Bild/Slider Breite" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:109 msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "Standardwert ist: 770 oder 1140 bei Einträgen voller Breite(Hinweis: nur " "Zahlen eingeben; Beispiel: 650, gilt nicht für Karussellslider)" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:114 msgid "Post Summary" msgstr "Beitragszusammenfassung" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:120 msgid "Text" msgstr "Text" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:121 msgid "Portrait Image" msgstr "Portraitbild" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:122 msgid "Landscape Image" msgstr "Querformatbild" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:123 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "Portraitbild-Slider" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:124 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "Querformatbild-Slider" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:129 lib/metaboxes.php:227 lib/metaboxes.php:276 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Sidebar anzeigen?" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:130 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Wähle Layout mit voller Breite oder mit Sidebar" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:134 lib/metaboxes.php:153 lib/metaboxes.php:232 #: lib/metaboxes.php:282 msgid "Yes" msgstr "Ja" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:135 lib/metaboxes.php:152 lib/metaboxes.php:163 #: lib/metaboxes.php:233 lib/metaboxes.php:283 msgid "No" msgstr "Nein" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:139 lib/metaboxes.php:237 lib/metaboxes.php:257 #: lib/metaboxes.php:287 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Wähle Sidebar" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:146 msgid "Author Info" msgstr "Autor Info" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:147 msgid "Display an author info box?" msgstr "Zeige eine Autor-Infobox?" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:157 msgid "Posts Carousel" msgstr "Beitragskarussell" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:158 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Zeige ein Karussell mit ähnlichen oder aktuellen Beiträgen?" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:164 themeoptions/options.php:1861 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Ja - aktuelle Beiträge anzeigen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:165 themeoptions/options.php:1861 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Ja - ähnliche Beiträge anzeigen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:169 msgid "Carousel Title" msgstr "Karusselltitel" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:170 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "zB. ähnliche Beiträge" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:178 msgid "Blog List Options" msgstr "Blog List-Optionen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:187 msgid "Blog Category" msgstr "Blog Kategorie" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:188 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "Wähle alle Blogeinträge oder eine Kategorie zum anzeigen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:193 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Wie viele Beiträge pro Seite" # @ virtue # @ redux-framework #: lib/metaboxes.php:198 msgid "All" msgstr "Alles" #: lib/metaboxes.php:199 msgid "2" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:200 msgid "3" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:201 msgid "4" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:202 msgid "5" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:203 msgid "6" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:204 msgid "7" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:205 msgid "8" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:206 msgid "9" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:207 msgid "10" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:208 msgid "11" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:209 msgid "12" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:210 msgid "13" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:211 msgid "14" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:212 msgid "15" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:213 msgid "16" msgstr "" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:217 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Zeige Beitragsinhalt als:" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:222 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:223 msgid "Full" msgstr "Voll" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:247 msgid "Sidebar Options" msgstr "Sidebar-Optionen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:266 lib/metaboxes.php:317 #, fuzzy #| msgid "Feature Page Options" msgid "Page Options" msgstr "Feature Seiten-Optionen" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:294 lib/metaboxes.php:327 #, fuzzy #| msgid "Page Content" msgid "Page Content Width" msgstr "Seiteninhalt" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:300 lib/metaboxes.php:333 themeoptions/options.php:1719 #, fuzzy #| msgid "Continued" msgid "Contained" msgstr "Weiter" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:301 lib/metaboxes.php:334 themeoptions/options.php:1720 #, fuzzy #| msgid "Full" msgid "Fullwidth" msgstr "Voll" # @ virtue #: lib/metaboxes.php:305 lib/metaboxes.php:338 #, fuzzy #| msgid "Page Title" msgid "Show Page Title" msgstr "Seitentitel" # @ virtue # @ redux-framework #: lib/metaboxes.php:309 lib/metaboxes.php:342 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Site Default" msgstr "Standard" #: lib/metaboxes.php:310 lib/metaboxes.php:343 msgid "Show" msgstr "" #: lib/metaboxes.php:311 lib/metaboxes.php:344 msgid "Hide" msgstr "" # @ virtue #. translators: %s: search term #: lib/utils.php:80 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "Suchergebnisse für %s" # @ virtue #: lib/utils.php:82 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" # @ virtue #. translators: %s: Author Name #: lib/utils.php:97 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Autoren Archiv: %s" # @ virtue #. translators: %s: Date #: lib/utils.php:102 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tägliches Archiv: %s" # @ virtue #. translators: %s: Date showing year and month #: lib/utils.php:105 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monatliches Archiv: %s" # @ virtue #. translators: %s: Date showing year only #: lib/utils.php:108 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jährliches Archiv: %s" # @ virtue #: lib/widgets.php:6 lib/widgets.php:60 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Primäre Sidebar" # @ virtue #: lib/widgets.php:50 msgid "Topbar Widget" msgstr "Topbar Widget" # @ virtue #: lib/widgets.php:77 lib/widgets.php:118 lib/widgets.php:149 msgid "Footer Column 1" msgstr "Fußzeilenspalte 1" # @ virtue #: lib/widgets.php:87 lib/widgets.php:128 lib/widgets.php:159 msgid "Footer Column 2" msgstr "Fußzeilenspalte 2" # @ virtue #: lib/widgets.php:97 lib/widgets.php:138 msgid "Footer Column 3" msgstr "Fußzeilenspalte 3" # @ virtue #: lib/widgets.php:107 msgid "Footer Column 4" msgstr "Fußzeilenspalte 4" # @ virtue #: lib/widgets.php:195 #, fuzzy msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Nutze dieses Widget, um eine vCard zur Seite hinzuzufügen" # @ virtue #: lib/widgets.php:196 #, fuzzy msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: Kontakt/vCard" # @ virtue #: lib/widgets.php:206 msgid "vCard" msgstr "vCard" # @ virtue #: lib/widgets.php:276 lib/widgets.php:417 lib/widgets.php:566 #: lib/widgets.php:698 msgid "Title:" msgstr "Titel:" # @ virtue #: lib/widgets.php:280 msgid "Company Name:" msgstr "Firmen Name:" # @ virtue #: lib/widgets.php:284 msgid "Name:" msgstr "Name:" # @ virtue #: lib/widgets.php:288 msgid "Street Address:" msgstr "Strasse/Adresse:" # @ virtue #: lib/widgets.php:292 msgid "City/Locality:" msgstr "Stadt/Ort:" # @ virtue #: lib/widgets.php:296 msgid "State/Region:" msgstr "Bundesland/Region:" # @ virtue #: lib/widgets.php:300 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" # @ virtue # @ woocommerce #: lib/widgets.php:304 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "Telefon:" # @ virtue # @ woocommerce #: lib/widgets.php:308 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "Telefon:" # @ virtue # @ woocommerce #: lib/widgets.php:312 msgid "Email:" msgstr "Email:" # @ virtue #: lib/widgets.php:326 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Einfacher Weg, um Social Icons hinzuzufügen" # @ virtue #: lib/widgets.php:327 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: Social Links" # @ virtue #: lib/widgets.php:421 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" # @ virtue #: lib/widgets.php:425 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" # @ virtue #: lib/widgets.php:429 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" # @ virtue #: lib/widgets.php:433 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" # @ virtue #: lib/widgets.php:437 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" # @ virtue #: lib/widgets.php:441 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" # @ virtue #: lib/widgets.php:445 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" # @ virtue #: lib/widgets.php:449 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" # @ virtue #: lib/widgets.php:453 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" # @ virtue #: lib/widgets.php:457 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" # @ virtue #: lib/widgets.php:461 msgid "Tumblr:" msgstr "Tumblr:" #: lib/widgets.php:465 msgid "VK:" msgstr "" # @ virtue #: lib/widgets.php:469 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" # @ virtue #: lib/widgets.php:486 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "Dies zeigt den neuesten Beitrag auf Ihrer Seite mit einem Thumbnail" # @ virtue #: lib/widgets.php:487 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: Letzte Beiträge" # @ virtue #: lib/widgets.php:496 templates/recentblog-carousel.php:26 msgid "Recent Posts" msgstr "Letzte Beiträge" # @ virtue #: lib/widgets.php:569 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Anzahl der zu zeigenden Beiträge:" # @ virtue #: lib/widgets.php:572 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Limitiere auf Kategorie (Optional):" # @ virtue #: lib/widgets.php:585 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Dies zeigt ein Raster gefeatureter Bilder der neuesten Beiträge oder " "Portfolio-Einträge" # @ virtue #: lib/widgets.php:586 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Virtue: Bild Raster" # @ virtue #: lib/widgets.php:595 msgid "Post Gallery" msgstr "Beitrags Galerie" # @ virtue #: lib/widgets.php:701 msgid "Grid Choice:" msgstr "Rasterauswahl:" # @ virtue #: lib/widgets.php:703 msgid "Blog Posts" msgstr "Blog Beiträge" # @ virtue #: lib/widgets.php:704 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" # @ virtue #: lib/widgets.php:707 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "Wenn Beitrag - wähle Kategorie (optional):" # @ virtue #: lib/widgets.php:710 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "Wenn Portfolio - wähle Typ (optional):" # @ virtue #: lib/widgets.php:713 msgid "Number of images to show:" msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Bilder:" # @ virtue #: lib/widgets.php:734 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Dies ermöglicht einen einfachen 'Über'-Text mit Bild." # @ virtue #: lib/widgets.php:735 #, fuzzy msgid "Virtue: Image" msgstr "Virtue: Bild Raster" # @ redux-framework #: lib/widgets.php:784 #, fuzzy msgid "Lightbox" msgstr "Rechts" #: lib/widgets.php:785 msgid "New Window" msgstr "" #: lib/widgets.php:786 msgid "Same Window" msgstr "" # @ virtue #: lib/widgets.php:787 #, fuzzy msgid "No Link" msgstr "Symbol Link" # @ virtue #: lib/widgets.php:799 #, fuzzy msgid "Image URL" msgstr "Bild" # @ virtue # @ redux-framework #: lib/widgets.php:801 #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:314 #: themeoptions/inc/fields/media/field_media.php:198 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:108 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:159 msgid "Upload" msgstr "Upload" # @ virtue #: lib/widgets.php:804 #, fuzzy msgid "Image opens in" msgstr "Bild Wiederholungsoptionen" # @ virtue #: lib/widgets.php:808 #, fuzzy msgid "Image Link (optional)" msgstr "Bild Wiederholungsoptionen" #: lib/widgets.php:812 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "" # @ virtue # @ woocommerce #: lib/woocommerce/woo-core-hooks.php:71 templates/header-topbar.php:52 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ihren Warenkorb ansehen" # @ virtue #: lib/woocommerce/woo-core-hooks.php:73 templates/header-topbar.php:54 msgid "Your Cart" msgstr "Ihr Warenkorb" # @ virtue #: page-blog.php:63 templates/home/blog-home.php:118 #: templates/home/latest-slider.php:32 templates/recentblog-carousel.php:62 #: templates/similarblog-carousel.php:66 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Leider keine Blog-Einträge gefunden." # @ virtue #: page-portfolio.php:139 templates/home/portfolio-carousel.php:94 #: templates/recentportfolio-carousel.php:88 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Leider keine Portfolio-Einträge gefunden." # @ virtue #: searchform.php:3 msgid "Search for:" msgstr "Suche nach:" # @ virtue #: searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Suche" # @ woocommerce #: templates/account-sidebar.php:19 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Mein Konto" # @ virtue #: templates/account-sidebar.php:22 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logo" # @ virtue #: templates/comments.php:11 msgid "One Response" msgstr "Eine Antwort" # @ virtue #. translators: %d: Response Number #: templates/comments.php:14 #, php-format msgid "%d Response" msgid_plural "%d Responses" msgstr[0] "%d Eine Antwort" msgstr[1] "%d Antworten" # @ virtue #: templates/comments.php:45 msgid "← Older comments" msgstr "← Ältere Kommentare" # @ virtue #: templates/comments.php:48 msgid "Newer comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" # @ virtue #: templates/comments.php:62 templates/comments.php:80 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." # @ virtue #: templates/content-fullpost.php:53 msgid "Leave a Reply" msgstr "Hinterlasse einen Kommentar" #: templates/content-fullpost.php:54 msgid "1 Comment" msgstr "" #: templates/content-fullpost.php:55 msgid "% Comments" msgstr "" #: templates/content-fullpost.php:57 msgid "Comments are Closed" msgstr "" # @ virtue #: templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "von" # @ virtue #: templates/entry-meta-subhead.php:5 msgid "posted in:" msgstr "Eingetragen bei:" # @ virtue #: templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "Vom" # @ virtue #: templates/header.php:79 msgid "Menu" msgstr "Menü" # @ virtue #: templates/home/blog-home.php:15 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Neuester aus dem Blog" # @ virtue #: templates/home/blog-home.php:107 msgid "READ MORE" msgstr "WEITER LESEN" # @ virtue #: templates/home/portfolio-carousel.php:11 msgid "Featured Projects" msgstr "Gefeaturetes Projekt" # @ virtue #: templates/recentportfolio-carousel.php:16 msgid "Recent Projects" msgstr "Aktuelle Projekte" # @ virtue #: templates/similarblog-carousel.php:7 msgid "Similar Posts" msgstr "Ähnliche Beiträge" # @ redux-framework #: themeoptions/core/enqueue.php:446 #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:685 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "Sie haben nicht gespeicherte Änderungen. Wollen Sie diese speichern?" # @ redux-framework #: themeoptions/core/enqueue.php:454 #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:686 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" "Sind Sie sicher? Zurücksetzen wird alle benutzerdefinierten Werte entfernen." # @ redux-framework #: themeoptions/core/enqueue.php:462 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" "Sind Sie sicher? Zurücksetzen wird alle benutzerdefinierten Werte dieser " "Sektion entfernen." # @ redux-framework #: themeoptions/core/enqueue.php:470 #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:687 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Ihre aktuellen Einstellungen werden durch die Standardwerte ersetzt. Wollen " "Sie fortsetzen?" # @ cmb #: themeoptions/core/enqueue.php:477 #, fuzzy msgid "Please Wait" msgstr "Bitte nochmals versuchen" #: themeoptions/core/enqueue.php:488 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" #: themeoptions/core/enqueue.php:489 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "" "Warnung - Dieses Optionenverzeichnis wird ohne Javascript nicht richtig " "funktionieren!" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "Einstellungen importiert!" #: themeoptions/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "" #: themeoptions/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "Einstellungen gespeichert!" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "Einstellungen wurden geändert, Sie sollten diese speichern!" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:212 msgid "error(s) were found!" msgstr "Fehler wurde(n) gefunden!" # @ redux-framework #: themeoptions/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "Warnung(en) wurde(n) gefunden!" #: themeoptions/core/panel.php:312 msgid "" "Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template " "files – if you encounter functionality issues this could be " "the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/framework.php:220 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "Optionenverzeichnis erstellt mit %1$s" # @ redux-framework #: themeoptions/framework.php:220 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" # @ redux-framework #: themeoptions/framework.php:224 themeoptions/framework.php:228 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: themeoptions/framework.php:1675 msgid "Enable" msgstr "" #: themeoptions/framework.php:1680 msgid "Disable" msgstr "" #: themeoptions/framework.php:1686 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: themeoptions/framework.php:1688 msgid "clicking" msgstr "" #: themeoptions/framework.php:1692 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %1$d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %2$d d by " "using the link below." msgstr "" #: themeoptions/framework.php:1697 msgid "Hints" msgstr "" #: themeoptions/framework.php:2702 msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again." msgstr "" #: themeoptions/framework.php:2711 msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again." msgstr "" #: themeoptions/framework.php:2791 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "" #: themeoptions/framework.php:3886 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's admin_bar_links " "argument. This is sample data. Please change or remove this data before " "shipping your product." msgstr "" #: themeoptions/framework.php:3901 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's share_icons argument. " "This is sample data. Please change or remove this data before shipping your " "product." msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_admin_notices.php:97 msgid "Dismiss" msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_cdn.php:74 msgid "" "Please wait a few minutes, then try refreshing the page. Unable to load some " "remotely hosted scripts." msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_cdn.php:76 #, php-format msgid "" "If you are developing offline, please download and install the Redux Vendor Support plugin/extension to bypass the " "our CDN and avoid this warning" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/class.redux_cdn.php:81 #, fuzzy #| msgid "Redux Framework" msgid "Redux Framework Warning" msgstr "Redux Framework" #: themeoptions/inc/class.redux_cdn.php:81 #, php-format msgid "%s CDN unavailable. Some controls may not render properly." msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_cdn.php:113 #, php-format msgid "" "The Vendor Support plugin (or extension) is either not " "installed or not activated and thus, some controls may not render properly. " "Please ensure that it is installed and activated" msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:31 #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:60 #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:271 msgid "File Permission Issues" msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:31 #, php-format msgid "" "We were unable to modify required files. Please check your permissions, or " "modify your wp-config.php file to contain your FTP login credentials as outlined here." msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:60 #: themeoptions/inc/class.redux_filesystem.php:271 #, php-format msgid "" "We were unable to modify required files. Please ensure that %1$1s has the proper read-write permissions, or modify your wp-config.php " "file to contain your FTP login credentials as outlined here." msgstr "" #: themeoptions/inc/class.redux_helpers.php:602 #, php-format msgid "" "%1$s version %2$s is out " "of date. The core version is %3$s" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:720 #, fuzzy msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "Sie haben nicht gespeicherte Änderungen. Wollen Sie diese speichern?" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:721 #, fuzzy msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" "Sind Sie sicher? Zurücksetzen wird alle benutzerdefinierten Werte entfernen." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:722 #, fuzzy msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Ihre aktuellen Einstellungen werden durch die Standardwerte ersetzt. Wollen " "Sie fortsetzen?" #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:89 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:114 #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:142 #, php-format msgid "You are customizing %s" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:138 #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:79 #, fuzzy #| msgid "Back to" msgid "Back" msgstr "Zurück zu" #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:146 msgid "Help" msgstr "" #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:72 msgid "Press return or enter to open" msgstr "" #: themeoptions/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:122 msgid "Press return or enter to expand" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/extension_import_export.php:120 #: themeoptions/options.php:1994 msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:91 msgid "Import Options" msgstr "Import Optionen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:95 #, fuzzy #| msgid "Import from file" msgid "Import from File" msgstr "Import von Datei" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:98 msgid "Import from URL" msgstr "Import von URL" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:104 msgid "" "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " "from a backup." msgstr "" "Geben Sie unten Ihre Sicherungsdatei ein und drücken Sie 'Importieren', um " "Ihre Webseiten-Optionen aus einer Sicherung wiederherzustellen." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:111 msgid "" "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " "options from that site." msgstr "" "Geben Sie die URL zu einer anderen Webseiten-Option ein und klicken Sie " "'Importieren', um die Optionen von dieser Seite zu laden." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:116 msgid "Import" msgstr "Import" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:116 msgid "" "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed with " "caution!" msgstr "" "WARNUNG! Dies überschreibt alle existierenden Einstellungen, bitte mit " "Vorsicht fortfahren!" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:120 msgid "Export Options" msgstr "Optionen exportieren" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:124 msgid "" "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe as " "you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it to " "restore your settings on this site (or any other site)." msgstr "" "Hier können Sie Ihre aktuellen Optionseinstellungen kopieren/herunterladen. " "Verwahren Sie diese sicher, da Sie sie als Backup verwenden können, wenn " "etwas schiefgeht. Sie können sie zum Wiederherstellen verwenden (oder auch " "bei einer anderen Seite verwenden)." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:132 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy Data" msgstr "Kopieren" # @ woocommerce #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:133 #, fuzzy #| msgid "Download file%s" msgid "Download Data File" msgstr "Dateien herunterladen%s" #: themeoptions/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:134 msgid "Copy Export URL" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/options_object/extension_options_object.php:82 #: themeoptions/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:104 msgid "Options Object" msgstr "Optionen Objekt" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:107 msgid "Show Object in Javascript Console Object" msgstr "Objekt in Javascript-Konsole-Objekt anzeigen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:124 #: themeoptions/inc/fields/color/field_color.php:73 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:141 msgid "Background Repeat" msgstr "Hintergrund wiederholen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:157 msgid "Background Clip" msgstr "Hintergrund beschneiden" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:173 msgid "Background Origin" msgstr "Hintergrund Ursprung" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:188 msgid "Background Size" msgstr "Hintergrund Größe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:203 msgid "Background Attachment" msgstr "Hintergrund Anhang" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:223 msgid "Background Position" msgstr "Hintergrund Position" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:277 #: themeoptions/inc/fields/media/field_media.php:149 msgid "No media selected" msgstr "Keine Datei gewählt" # @ virtue # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/background/field_background.php:321 #: themeoptions/inc/fields/media/field_media.php:205 #: themeoptions/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:69 #: themeoptions/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:73 #: themeoptions/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:76 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:116 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:182 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:115 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:161 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:61 msgid "Add More" msgstr "Mehr hinzufügen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/select/field_select.php:83 msgid "Select an item" msgstr "Wähle ein Element" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/select/field_select.php:134 msgid "No items of this type were found." msgstr "Keine Einträge dieser Art wurden gefunden." #: themeoptions/inc/fields/switch/field_switch.php:41 msgid "On" msgstr "" #: themeoptions/inc/fields/switch/field_switch.php:44 msgid "Off" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:231 #, fuzzy #| msgid "Font family" msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:232 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:258 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:259 msgid "Backup Font Family" msgstr "Backup Schriftfamilie" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:273 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:281 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:274 msgid "Font Weight & Style" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:281 msgid "Style" msgstr "Stil" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:321 msgid "Font subsets" msgstr "Schrift Subsets" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:323 #, fuzzy #| msgid "Font subsets" msgid "Font Subsets" msgstr "Schrift Subsets" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:325 msgid "Subsets" msgstr "Subsets" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:325 msgid "Font script" msgstr "Schrift Skript" #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:342 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:343 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:344 msgid "Text Align" msgstr "" #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:365 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:366 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:367 msgid "Text Transform" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:388 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:389 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:390 #, fuzzy #| msgid "Font script" msgid "Font Variant" msgstr "Schrift Skript" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:408 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:409 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:410 #, fuzzy #| msgid "Reset Section" msgid "Text Decoration" msgstr "Auswahl zurücksetzen" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:432 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:433 #, fuzzy #| msgid "Font style" msgid "Font Size" msgstr "Schriftstil" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:433 msgid "Size" msgstr "Größe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:441 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:442 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "Line Height" msgstr "Höhe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:442 msgid "Height" msgstr "Höhe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:450 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:451 msgid "Word Spacing" msgstr "Wortabstand" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:459 #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:460 msgid "Letter Spacing" msgstr "Zeichenabstand" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:478 #, fuzzy #| msgid "Font color" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:480 msgid "Font color" msgstr "Schriftfarbe" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:890 msgid "Standard Fonts" msgstr "Standardschriften" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/fields/typography/field_typography.php:991 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Webfonts" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/embedded.php:15 #, php-format msgid "" "RECOMMENDED: If you are " "submitting to WordPress.org Theme Repository, it is strongly suggested that you read this " "document, or your theme will be rejected because of Redux." msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/embedded.php:24 #, php-format msgid "" "REQUIRED: You MUST delete " " %s , or your theme will be rejected by WP.org theme " "submission because of Redux." msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/themecheck/checks/embedded.php:38 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Optional" msgstr "Optionen" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/embedded.php:40 msgid "" "RECOMMENDED: The following " "arguments MUST be used for WP.org submissions, or you will be rejected " "because of your Redux configuration." msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:16 msgid "Redux localization utilities" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:17 msgid "Redux Resting Diles" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:18 msgid "Redux Code Styles" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:19 msgid "Redux Unit Testing" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:20 msgid "Redux Plugin File" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:21 msgid "Redux Boostrap Tests" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:22 msgid "CI Testing FIle" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:23 msgid "PHP Unit Testing" msgstr "" #: themeoptions/inc/themecheck/checks/full_package.php:36 msgid "" "It appears that you have embedded the full Redux package inside your theme. " "You need only embed the ReduxCore folder. Embedding " "anything else will get your rejected from theme submission. Suspected Redux " "package file(s):" msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/color/validation_color.php:15 #: themeoptions/inc/validation/color_rgba/validation_color_rgba.php:14 #: themeoptions/inc/validation/colorrgba/validation_colorrgba.php:16 msgid "This field must be a valid color value." msgstr "Dieses Feld muß einen gültigen Farbwert haben." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/comma_numeric/validation_comma_numeric.php:16 msgid "" "You must provide a comma separated list of numerical values for this option." msgstr "" "Bei dieser Einstellung müssen die numerischen Werte durch Kommata getrennt " "werden." #: themeoptions/inc/validation/css/validation_css.php:39 msgid "Unsafe strings were found in your CSS and have been filtered out." msgstr "" # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/date/validation_date.php:16 msgid "This field must be a valid date." msgstr "Dieses Feld muß ein gültiges Datum haben." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/email/validation_email.php:16 #: themeoptions/inc/validation/email_not_empty/validation_email_not_empty.php:16 msgid "You must provide a valid email for this option." msgstr "Sie müssen eine gültige Email-Adresse für diese Einstellung haben." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/no_html/validation_no_html.php:15 msgid "" "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been removed." msgstr "" "Sie sollten kein HTML in dieses Feld eingeben, alle HTML-Tags werden " "entfernt." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/no_special_chars/validation_no_special_chars.php:16 msgid "" "You must not enter any special characters in this field, all special " "characters have been removed." msgstr "" "Sie dürfen keine Sonderzeichen in dieses Feld eingeben, alle Sonderzeichen " "werden entfernt." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/not_empty/validation_not_empty.php:16 #, fuzzy msgid "This field cannot be empty. Please provide a value." msgstr "Dieses Feld muß einen gültigen Farbwert haben." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/numeric/validation_numeric.php:16 #: themeoptions/inc/validation/numeric_not_empty/validation_numeric_not_empty.php:16 msgid "You must provide a numerical value for this option." msgstr "Für diese Einstellung müssen Sie numerische Werte verwenden." # @ redux-framework #: themeoptions/inc/validation/url/validation_url.php:16 msgid "You must provide a valid URL for this option." msgstr "Sie müssen eine gültige URL für dies Einstellung verwenden." # @ virtue #: themeoptions/options.php:37 themeoptions/options.php:38 msgid "Theme Options" msgstr "Theme Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "Danke, dass Sie das Virtue Theme von Kadence Themes verwenden." # @ virtue #: themeoptions/options.php:114 msgid "Main Settings" msgstr "Haupteinstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:117 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "Willkommen zu den Virtue Theme-Optionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:118 msgid "This theme was developed by" msgstr "Dieses Theme wurde entwickelt von" # @ virtue #: themeoptions/options.php:119 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Für die Theme-Dokumentation besuchen Sie" # @ virtue #: themeoptions/options.php:121 msgid "For support please visit" msgstr "Für Support besuchen Sie bitte" # @ virtue #: themeoptions/options.php:131 msgid "Site Layout Style" msgstr "Seiten Layout-Stil" # @ virtue #: themeoptions/options.php:132 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "Wählen Sie Spalten- oder vollen Layout-Stil" # @ virtue #: themeoptions/options.php:144 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Fußzeile Widget Layout" # @ virtue #: themeoptions/options.php:145 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Fußzeilen-Widget-Spalten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:157 msgid "Logo Options" msgstr "Logo Optionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:164 msgid "Logo Layout" msgstr "Logo Layout" # @ virtue #: themeoptions/options.php:165 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "Wählen Sie, wie das Logo-Layout aussehen soll" # @ virtue #: themeoptions/options.php:178 msgid "Logo" msgstr "Logo" # @ virtue #: themeoptions/options.php:179 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "Logo hochladen. Wenn leer verwendet das Thema den Seitennamen." # @ virtue #: themeoptions/options.php:186 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Laden Sie Logo @2x für Retina Screens hoch" # @ virtue #: themeoptions/options.php:188 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Sollte die doppelte Pixelanzahl Ihres normalen Logos besitzen." # @ virtue #: themeoptions/options.php:193 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Font für den Seitennamen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:209 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Wählen Sie Größe & Stil für den Seitennamen, wenn Sie kein Logo verwenden." # @ virtue #: themeoptions/options.php:221 #, fuzzy #| msgid "Site Tagline - Below Logo\"" msgid "Site Tagline - Below Logo" msgstr "Seiten Slogan - unter Logo\"" # @ virtue #: themeoptions/options.php:222 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "Eine optionale Zeile unter dem Logo" # @ virtue #: themeoptions/options.php:230 msgid "Site Tagline Font" msgstr "Seiten-Slogan Font" # @ virtue #: themeoptions/options.php:244 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "Wählen Sie Größe & Stil des Seitenslogans" # @ virtue #: themeoptions/options.php:255 themeoptions/options.php:266 #: themeoptions/options.php:277 themeoptions/options.php:288 msgid "Logo Spacing" msgstr "Logo Abstand" # @ virtue #: themeoptions/options.php:256 themeoptions/options.php:300 msgid "Top Spacing" msgstr "Abstand oben" # @ virtue #: themeoptions/options.php:267 themeoptions/options.php:311 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Abstand unten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:278 msgid "Left Spacing" msgstr "Abstand links" # @ virtue #: themeoptions/options.php:289 msgid "Right Spacing" msgstr "Abstand rechts" # @ virtue #: themeoptions/options.php:299 themeoptions/options.php:310 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "Hauptmenü Abstand" # @ virtue #: themeoptions/options.php:323 msgid "Sitewide Banner" msgstr "Seitenweiter Banner" # @ virtue #: themeoptions/options.php:325 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "Laden Sie ein Banner für die Kopfzeile unten hoch." # @ virtue #: themeoptions/options.php:334 msgid "Topbar Settings" msgstr "Topbar Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:340 msgid "Use Topbar?" msgstr "Benutze Topbar?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:341 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Wählen, um Topbar anzuzeigen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:348 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Benutze Topbar Symbolmenü?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:349 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Wählen, um das Symbolmenü in der Topbar anzuzeigen oder zu verstecken" # @ virtue #: themeoptions/options.php:356 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Topbar Symbolmenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:357 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Wählen Sie die Symbole für das Topbar-Symbolmenü." # @ virtue #: themeoptions/options.php:364 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Zeige Warenkorb-Total in Topbar?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:365 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Dies funktioniert nur, wenn Sie woocommerce verwenden" # @ virtue #: themeoptions/options.php:372 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Zeige Suche in der Topbar?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:373 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "Wählen, um Suche in der Topbar anzuzeigen oder zu verstecken" # @ virtue #: themeoptions/options.php:380 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "Ermögliche Widgetbereich rechts in der Topbar?" #: themeoptions/options.php:381 msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the " "widget area)" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:388 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Topbar Layout-Tausch" # @ virtue #: themeoptions/options.php:389 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "" "Dies verschiebt die linken Elemente nach rechts und die rechten nach links." # @ virtue #: themeoptions/options.php:399 #, fuzzy #| msgid "Slider Settings" msgid "Home Slider Settings" msgstr "Slider Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:400 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Hauptseiten-Slider Einstellungen" #: themeoptions/options.php:406 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:411 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Wählen Sie einen Hauptseiten-Bildslider" # @ virtue #: themeoptions/options.php:412 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "" "Wenn Sie keinen Bildslider auf Ihrer Webseite möchten, dann wählen Sie " "keinen aus." # @ virtue #: themeoptions/options.php:423 themeoptions/options.php:539 msgid "Slider Images" msgstr "Slider Bilder" # @ virtue #: themeoptions/options.php:424 themeoptions/options.php:540 msgid "Use large images for best results." msgstr "Benutze große Bilder für beste Ergebnisse." # @ virtue #: themeoptions/options.php:430 themeoptions/options.php:548 msgid "Slider Max Height" msgstr "Slider maximale Höhe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:431 themeoptions/options.php:442 #: themeoptions/options.php:549 themeoptions/options.php:561 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "" "Hinweis: Das funktioniert nicht, wenn Bilder kleiner als der Maximalwert " "sind." # @ virtue #: themeoptions/options.php:441 themeoptions/options.php:560 msgid "Slider Max Width" msgstr "Slider maximale Breite" # @ virtue #: themeoptions/options.php:452 themeoptions/options.php:572 msgid "Auto Play?" msgstr "Automatisch abspielen?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:453 themeoptions/options.php:573 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "Soll der Slider automatisch scrollen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:460 themeoptions/options.php:581 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Slider Pausezeit" # @ virtue #: themeoptions/options.php:461 themeoptions/options.php:582 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Wie viel Pause pro Slide, in Millisekunden." # @ virtue #: themeoptions/options.php:471 themeoptions/options.php:593 msgid "Transition Type" msgstr "Übergangstyp" # @ virtue #: themeoptions/options.php:472 themeoptions/options.php:594 msgid "Choose a transition type" msgstr "Wählen Sie einen Übergangstyp" # @ virtue #: themeoptions/options.php:480 themeoptions/options.php:603 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Slider Übergangszeit" # @ virtue #: themeoptions/options.php:481 themeoptions/options.php:604 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Wie viel Zeit für den Übergang, in Millisekunden." # @ virtue #: themeoptions/options.php:491 themeoptions/options.php:615 msgid "Show Captions?" msgstr "Zeige Beschriftung?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:492 themeoptions/options.php:616 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Wähle zum Anzeigen oder Verstecken" # @ virtue #: themeoptions/options.php:500 themeoptions/options.php:624 msgid "Video Embed Code" msgstr "Video Einbettungscode" # @ virtue #: themeoptions/options.php:501 #, fuzzy #| msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgid "If you are using a video on the home page place video embed code here." msgstr "" "Wenn Sie ein Video für Ihre Hauptseite verwenden, betten Sie den Code hier " "ein." # @ virtue #: themeoptions/options.php:512 #, fuzzy #| msgid "Mobile Slider" msgid "Home Mobile Slider" msgstr "Handy Slider" # @ virtue #: themeoptions/options.php:513 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "" "Erstellen Sie einen leichtgewichtigeren Slider für Ihre mobilen Besucher." # @ virtue #: themeoptions/options.php:519 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Wollen Sie diese Funktion verwenden?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:520 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Wählen Sie dies, wenn Sie einen anderen Slider für Ihre mobilen Besucher auf " "Ihrer Hauptseite zeigen möchten." # @ virtue #: themeoptions/options.php:527 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Wählen Sie einen Slider für Handys" # @ virtue #: themeoptions/options.php:528 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "Wählen Sie den Slider, den Sie für Handybesucher anzeigen möchten." # @ virtue #: themeoptions/options.php:625 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "" "Wenn Sie ein Video für Ihre Hauptseite verwenden, betten Sie den Code hier " "ein." # @ virtue #: themeoptions/options.php:636 msgid "Home Layout" msgstr "Hauptseite - Layout" # @ virtue #: themeoptions/options.php:644 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Zeige eine Sidebar auf der Hauptseite?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:645 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Das entscheidet, ob eine Sidebar auf der Hauptseite ist." # @ virtue #: themeoptions/options.php:656 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Wähle eine Sidbar für die Hauptseite" # @ virtue #: themeoptions/options.php:667 #, fuzzy msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Hauptseite - Layout" #: themeoptions/options.php:668 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:672 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Aktuelle Blogeinträge" # @ virtue #: themeoptions/options.php:673 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Portofolio-Karussell" # @ virtue #: themeoptions/options.php:674 themeoptions/options.php:778 msgid "Icon Menu" msgstr "Symbolmenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:677 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:678 msgid "Page Content" msgstr "Seiteninhalt" # @ virtue #: themeoptions/options.php:687 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Hauptseite - Blog Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:693 msgid "Home Blog Title" msgstr "Hauptseite - Blogtitel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:694 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "zB: Aktuell aus dem Blog" # @ virtue #: themeoptions/options.php:700 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Beiträge für Hauptseite" # @ virtue #: themeoptions/options.php:712 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Limitiere Beiträge auf eine Kategorie" # @ virtue #: themeoptions/options.php:713 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Leer lassen, um alle zu zeigen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:721 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Hauptseite - Portfoliokarussell Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:727 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Hauptseite - Portfoliokarussell Titel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:728 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "zB: Portfoliokarussell Titel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:736 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Portfoliokarussell Kategorietyp" # @ virtue #: themeoptions/options.php:737 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Leer lassen, um all Typen zu verwenden" # @ virtue #: themeoptions/options.php:745 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Wählen Sie, wie viele Portofolio-Elmente im Karussell sein sollen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:755 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Portfoliokarussell Sortierung nach" # @ virtue #: themeoptions/options.php:756 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "" "Wählen Sie, wie die Portfolio-Elemente im Karussell angeordnet sein sollen." # @ virtue #: themeoptions/options.php:765 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Zeige Portfoliotypen unter Titel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:772 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Hauptseite - Symbolmenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:779 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "Wählen Sie die Symbole für das Symbolmenü." # @ virtue #: themeoptions/options.php:786 msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Wählen Sie, wie viele Spalten pro Reihe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:796 msgid "Page Content Options" msgstr "Seiteninhalt Optionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:802 msgid "Latest Post Display" msgstr "Aktuellste Beitragsanzeige" # @ virtue #: themeoptions/options.php:803 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "" "Wenn aktuelle Beiträge auf Hauptseite. Wählen Sie Anzeige des vollen " "Beitrags oder Beitragsauszug." #: themeoptions/options.php:813 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:823 msgid "Shop Settings" msgstr "Shop Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:824 #, fuzzy #| msgid "Shop Archive Page Settings" msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)" msgstr "Shop Archivseiten Einstellung" # @ virtue #: themeoptions/options.php:831 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "Zeige die Sidebar in Shoparchiven?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:832 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "" "Dies entscheidet, ob eine Sidebar auf den Shop- und Kategorieseiten ist." # @ virtue #: themeoptions/options.php:842 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Wählen Sie eine Sidebar für Ihre Shopseite" # @ virtue #: themeoptions/options.php:852 msgid "How many products per page" msgstr "Wie viele Produkte pro Seite" # @ virtue #: themeoptions/options.php:862 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Zeige Bewertungen in Shop- und Kategorieseiten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:863 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Dies entscheidet, ob in den Produktarchiv-Seiten eine Bewertung angezeigt " "wird" #: themeoptions/options.php:870 msgid "Quantity Box plus and minus" msgstr "" #: themeoptions/options.php:871 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:878 #, fuzzy #| msgid "Product Image Sizes" msgid "Shop Category Image Size" msgstr "Produktbild Größen" #: themeoptions/options.php:883 msgid "Category Image Aspect Ratio" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:884 msgid "This sets how you want your category images to be cropped." msgstr "Wählen Sie, wie das Logo-Layout aussehen soll." #: themeoptions/options.php:885 msgid "Square 1:1" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:885 #, fuzzy #| msgid "Portrait Image" msgid "Portrait 3:4" msgstr "Portraitbild" # @ virtue #: themeoptions/options.php:885 #, fuzzy #| msgid "Landscape Image" msgid "Landscape 4:3" msgstr "Querformatbild" # @ virtue #: themeoptions/options.php:885 #, fuzzy #| msgid "Landscape Image" msgid "Wide Landscape 4:2" msgstr "Querformatbild" #: themeoptions/options.php:885 msgid "Turn Off" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:894 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Shop Produkttitel Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:899 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Shop & Archiv Produkttitel Schrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:915 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Wähle Größe und Stil für die Produkttitel auf Kategorie- und Archivseiten." # @ virtue #: themeoptions/options.php:927 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Den Produkttitel groß schreiben?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:928 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "Den Produkttitel in Großschrift auf Kategorieseiten anzeigen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:934 msgid "Product title Min Height" msgstr "Produkttitel Mindesthöhe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:935 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Wenn Ihre Titel lang sind, erhöhen Sie dies, um die Ausrichtung Ihrer " "Produkthöhe zu verbessern." # @ virtue #: themeoptions/options.php:946 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Produktbild Größen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:952 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "Verwende Produktbild Beschneidung auf Katalogseiten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:953 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Wenn ausgeschaltet werden Bildabmessungen aus woocommerce Einstellungen " "verwendet - empfohlene Breite: 270px für Katalogbilder" # @ virtue #: themeoptions/options.php:960 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "Verwende Produktbild Beschneidung auf Produktseiten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:961 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Wenn ausgeschaltet werden Bildabmessungen aus woocommerce Einstellungen " "verwendet - empfohlene Breite: 468px für Produktbilder" # @ virtue #: themeoptions/options.php:968 msgid "Product Page Settings" msgstr "Produktseiten Einstellung" #: themeoptions/options.php:973 msgid "" "Enable woocommerce slider for product gallery? (must be woocommerce 3.0+)" msgstr "" #: themeoptions/options.php:979 msgid "" "Enable woocommerce hover zoom for product gallery? (must be woocommerce 3.0+)" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:985 msgid "Display product tabs?" msgstr "Zeige Produkttabulatoren?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:986 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Dies entscheidet, ob Produkttabulatoren angezeigt werden" # @ virtue #: themeoptions/options.php:995 msgid "Display related products?" msgstr "Zeige ähnliche Produkte?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:996 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Dies entscheidet, ob ähnliche Produkte angezeigt werden" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1006 msgid "Basic Styling" msgstr "Basis Styling" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1007 msgid "Basic Stylng" msgstr "Basis Styling" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1012 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Theme Skin Stylesheet" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1013 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Hinweis* Gemachte Änderungen im Einstellungspanel ignorieren dieses " "Stylesheet. Beispiel: gewählte Farben in Typographie." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1024 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Wählen Sie die Standard-Highlightfarbe für Ihre Seite." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1033 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "20% heller als Hauptfarbe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1034 msgid "This is used for hover effects" msgstr "Wird für mouseover-Effekte verwendet" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1043 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "Globale Link Schriftfarbe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1053 msgid "Footer Font Color" msgstr "Fußzeilen Schriftfarbe" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1067 msgid "Advanced Styling" msgstr "Erweitertes Styling" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1068 msgid "Main Content Background" msgstr "Hauptinhalt Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1073 msgid "Content Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1083 themeoptions/options.php:1128 #: themeoptions/options.php:1173 themeoptions/options.php:1218 #: themeoptions/options.php:1263 themeoptions/options.php:1308 #: themeoptions/options.php:1353 msgid "Upload background image or texture" msgstr "Hintergrundbild oder -textur hochladen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1089 themeoptions/options.php:1134 #: themeoptions/options.php:1179 themeoptions/options.php:1224 #: themeoptions/options.php:1269 themeoptions/options.php:1314 #: themeoptions/options.php:1359 msgid "Image repeat options" msgstr "Bild Wiederholungsoptionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1097 themeoptions/options.php:1142 #: themeoptions/options.php:1187 themeoptions/options.php:1232 #: themeoptions/options.php:1277 themeoptions/options.php:1322 #: themeoptions/options.php:1367 msgid "X image placement options" msgstr "X Bild Platzierungsoption" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1105 themeoptions/options.php:1150 #: themeoptions/options.php:1195 themeoptions/options.php:1240 #: themeoptions/options.php:1285 themeoptions/options.php:1330 #: themeoptions/options.php:1375 msgid "Y image placement options" msgstr "Y Bild Platzierungsoption" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1113 msgid "Topbar Background" msgstr "Topbar Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1119 msgid "Topbar Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1158 msgid "Header Background" msgstr "Kopfzeile Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1163 msgid "Header Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1203 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "Sekundärmenü Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1208 msgid "Secondary menu Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1248 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Handymenü Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1253 msgid "Mobile Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1293 msgid "Footer Background" msgstr "Fußzeile Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1298 msgid "Footer Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1338 msgid "Body Background" msgstr "Seiten Hintergrund" #: themeoptions/options.php:1343 msgid "Body Background Color" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1383 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "Fixiert oder scrollend" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1394 msgid "Typography" msgstr "Typographie" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1395 msgid "Header Font Options" msgstr "Überschrift Optionen" #: themeoptions/options.php:1401 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1406 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Überschrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1422 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "Wähle Größe und Stil für h1 (Dieser Stil ist Ihr Seitentitel)" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1433 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Überschrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1449 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "Wähle Größe und Stil für h2" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1460 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Überschrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1476 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "Wähle Größe und Stil für h3" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1487 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 Überschrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1503 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "Wähle Größe und Stil für h4" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1514 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 Überschrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1530 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "Wähle Größe und Stil für h5" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1542 msgid "Body Font Options" msgstr "Generelle Schrifteinstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1547 msgid "Body Font" msgstr "Generelle Schrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1563 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Wähle Größe und Stil für Paragraphen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1578 msgid "Menu Settings" msgstr "Menüeinstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1579 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Hauptmenü Einstellungen" #: themeoptions/options.php:1585 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1591 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Hauptmenü Schrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1606 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Wähle Größe & Stil für Hauptmenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1618 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Sekundärmenü Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1624 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "Sekundärmenü Schrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1639 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "Wähle Größe und Stil für Sekundärmenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1651 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Handymenü Einstellungen" #: themeoptions/options.php:1657 msgid "Submenu items collapse until opened" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1664 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Handymenü Schrift" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1679 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Wähle Größe und Stil für Handymenü" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1694 #, fuzzy #| msgid "Product Page Settings" msgid "Page/Post Settings" msgstr "Produktseiten Einstellung" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1695 #, fuzzy #| msgid "Page Content Options" msgid "Page and Post Comment Settings" msgstr "Seiteninhalt Optionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1700 #, fuzzy #| msgid "Bottom Spacing" msgid "Paragraph bottom spacing" msgstr "Abstand unten" #: themeoptions/options.php:1710 msgid "Show page title by default" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1711 msgid "Turn off to hide page titles by default" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1717 #, fuzzy msgid "Single Page Content Width Default" msgstr "Blogbeitrag Standards" #: themeoptions/options.php:1728 msgid "Default Page Template - Sidebar Default" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1730 #, fuzzy #| msgid "Choose Sidebar" msgid "Yes sidebar" msgstr "Wähle Sidebar" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1731 #, fuzzy #| msgid "Choose Sidebar" msgid "No sidebar" msgstr "Wähle Sidebar" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1740 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Zeige Text 'Kommentare geschlossen'?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1741 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Wählen, um 'Kommentare geschlossen'-Hinweis unter Beiträgen anzuzeigen oder " "zu verstecken." #: themeoptions/options.php:1748 msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1749 msgid "Turn on to allow comments on pages" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1756 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Erlaube Kommentare in Portfolio-Beiträgen" #: themeoptions/options.php:1757 msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1764 #, fuzzy #| msgid "Portfolio" msgid "Portfolio Post" msgstr "Portfolio" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1772 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "Portfolio-Seite für alle Projekte" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1773 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "Dies setzt einen Link in jeder einzelnen Portfolioseite. *Hinweis: Sie " "müssen trotzdem das Seiten-Template auf Portfolio stellen." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1779 #, fuzzy #| msgid "Portfolio Page Options" msgid "Portfolio Type Page Defaults" msgstr "Portfolio Seitenoptionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1785 #, fuzzy #| msgid "Portfolio Post Options" msgid "Portfolio Type - Post Columns" msgstr "Portfolio Beitragsoptionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1786 #, fuzzy #| msgid "Select how many columns for footer widgets" msgid "Choose how many columns for portfolio type pages" msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Fußzeilen-Widget-Spalten" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1795 #, fuzzy #| msgid "Display Portfolio Types under Title" msgid "Show Types under Title" msgstr "Zeige Portfoliotypen unter Titel" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1796 #, fuzzy #| msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgid "Choose to show or hide portfolio type under title." msgstr "" "Wählen, um Autor-Symbol unter Beitragstitel anzuzeigen oder zu verstecken." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1803 msgid "Blog Post Defaults" msgstr "Blogbeitrag Standards" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1809 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Beitragsübersicht Standardansicht" #: themeoptions/options.php:1819 msgid "Default post summary feature Image" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1820 msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1826 #, fuzzy msgid "Blog Post Head Content Default" msgstr "Blogbeitrag Standards" #: themeoptions/options.php:1835 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1836 #, fuzzy msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "" "Wählen, um Autor-Symbol unter Beitragstitel anzuzeigen oder zu verstecken." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1843 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "Zeige Autor-Symbol mit Beiträgen?" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1844 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "" "Wählen, um Autor-Symbol unter Beitragstitel anzuzeigen oder zu verstecken." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1851 #, fuzzy #| msgid "Blog Post Summary Default" msgid "Blog Post Author Box Default" msgstr "Blog Beitragsübersicht Standardansicht" #: themeoptions/options.php:1852 themeoptions/options.php:1861 msgid "No, Do not Show" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1852 msgid "Yes, Show" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1860 #, fuzzy #| msgid "Blog Post Summary Default" msgid "Blog Post Bottom Carousel Default" msgstr "Blog Beitragsübersicht Standardansicht" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1869 #, fuzzy #| msgid "Blog Post Defaults" msgid "Blog Category/Archive Defaults" msgstr "Blogbeitrag Standards" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1875 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Archiv" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1876 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "Wählen, um den ganzen Betrag oder nur Beitragsauszug anzuzeigen." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1888 themeoptions/options.php:1889 msgid "Misc Settings" msgstr "Generelle Einstellungen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1895 msgid "Hide Image Border" msgstr "Verstecke Bildrahmen" #: themeoptions/options.php:1896 msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts" msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1903 msgid "Contact Form Email" msgstr "Kontakformular Email" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1904 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "Stellt die Email-Adresse für das Email-Formular der Kontaktseiten ein." # @ virtue #: themeoptions/options.php:1911 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Fußzeile Urhebertext" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1912 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Schreiben Sie Ihren Urhebertext hier. Sie können folgende Kürzel in der " "Fußzeile verwenden: [copyright] [site-name] [the-year]" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1919 msgid "Create Sidebars" msgstr "Erstelle Sidebars" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1925 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Erstelle benutzerdefinierte Sidebar" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1926 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Schreibe den neuen Sidebarnamen in die Textbox" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1927 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Extra Sidebar" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1933 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "Wordpress Galerien" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1939 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "Ermöglicht, dass Virtue die Wordpressgalerien ersetzt" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1940 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese, wenn Sie ein Plugin verwenden, um die Galerien " "anpassen, z. B. Jetpack gekachelte Galerie." # @ redux-framework #: themeoptions/options.php:1947 #, fuzzy msgid "Theme Lightbox" msgstr "Rechts" # @ redux-framework #: themeoptions/options.php:1952 #, fuzzy msgid "Lightbox Off" msgstr "Rechts" # @ redux-framework #: themeoptions/options.php:1953 #, fuzzy msgid "Lightbox On" msgstr "Rechts" #: themeoptions/options.php:1955 msgid "Turn Off Theme Lightbox?" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1961 msgid "Theme Google Maps" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1966 msgid "Google Map API" msgstr "" #: themeoptions/options.php:1967 msgid "For best performance add your own API for google maps." msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1978 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Optionen" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1979 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Benutzerdefinierte CSS Box" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1985 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" # @ virtue #: themeoptions/options.php:1986 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "Fügt durch Eintragen in dieser Box schnell CSS zu Ihren Theme hinzu." #: themeoptions/options.php:1995 msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL." msgstr "" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:50 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Symbol hinzufügen" # @ redux-framework #. translators: %s: slide #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:55 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:53 #, php-format msgid "New %s" msgstr "Neu %s" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:110 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:180 msgid "Upload Icon" msgstr "Symbol hochladen" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:121 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:187 msgid "Select an Icon" msgstr "Wähle ein Symbol" # @ redux-framework #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:141 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:206 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:121 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:166 msgid "URL" msgstr "URL" # @ virtue # @ redux-framework #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:142 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:208 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:122 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:168 msgid "Title" msgstr "Titel" # @ virtue # @ redux-framework #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:143 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:210 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:123 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:170 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:144 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:212 msgid "Icon Link" msgstr "Symbol Link" #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:148 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:217 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:128 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:177 msgid "Open Link in New Tab/Window" msgstr "Link in neuem Tab/Fenster öffnen" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:158 #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:226 msgid "Delete Icon" msgstr "Lösche Symbol" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:229 msgid "Add Icon" msgstr "Symbol hinzufügen" # @ redux-framework #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:48 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Slide hinzufügen" # @ virtue #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:124 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:172 msgid "Slide Link" msgstr "Slide Link" # @ redux-framework #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:137 #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:185 msgid "Delete Slide" msgstr "Entferne Slide" # @ virtue #. translators: %s: slide #: themeoptions/options/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:189 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s" msgstr "Bilder hinzufügen" # @ redux-framework #: themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:57 #: themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" # @ redux-framework #: themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:61 #: themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25 msgid "Reset Section" msgstr "Auswahl zurücksetzen" # @ redux-framework #: themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:62 #: themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 msgid "Reset All" msgstr "Alles zurücksetzen" # @ redux-framework #: themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:67 #: themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29 msgid "Working..." msgstr "Arbeite..." # @ redux-framework #: themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" # @ tgmpa #: woocommerce/loop/rating.php:28 #, fuzzy msgid "not rated" msgstr "Aktivieren" # @ woocommerce #: woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Angebot!" # @ virtue #: woocommerce/single-product.php:27 woocommerce/single-product.php:29 msgid "Back to" msgstr "Zurück zu" # @ virtue #: woocommerce/single-product.php:29 msgid "Shop" msgstr "Shop" # @ woocommerce #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:26 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Dieses Produkt ist momentan nicht auf Lager und nicht verfügbar." # @ woocommerce #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38 msgid "Clear selection" msgstr "Lösche Auswahl" # @ virtue #: woocommerce/single-product/product-image.php:94 #, fuzzy #| msgid "How many products per page" msgid "Awaiting product image" msgstr "Wie viele Produkte pro Seite" # @ tgmpa #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Etwas ist schiefgegangen." # @ tgmpa #~ msgid "Return to the dashboard" #~ msgstr "Zurück zur Übersicht" # @ tgmpa #~ msgid "External Link" #~ msgstr "Externer Link" # @ tgmpa #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Privater Aufbewahrungsort" # @ tgmpa #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Keine Plugins zu installieren oder aktivieren. Zurück zur Übersicht" # @ tgmpa #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Installationspaket nicht verfügbar." # @ tgmpa #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Entpacke das Paket…" # @ tgmpa #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Installation des Plugins…" # @ tgmpa #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Plugin-Installation gescheitert." # @ tgmpa #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Plugin-Installation erfolgreich." # @ cmb #~ msgid "Please Try Again" #~ msgstr "Bitte nochmals versuchen" # @ cmb #~ msgid "Remove Embed" #~ msgstr "Entferne Einbettung" # @ cmb #~ msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" #~ msgstr "Keine eingebetteten Ergebnisse gefunden für %s. Mehr Infos unter" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Add Row" #~ msgstr "Symbol hinzufügen" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "Entferne Bild" # @ redux-framework #~ msgid "Download" #~ msgstr "Herunterladen" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Wähle ein Symbol" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "Hauptfarbe" # @ virtue #~ msgid "%1$s" #~ msgstr "%1$s" # @ virtue #~ msgid "Occupation" #~ msgstr "Beruf" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Occupation." #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Beruf ein." # @ virtue #~ msgid "Please enter your Twitter username." #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Twitter Benutzernamen ein." # @ virtue #~ msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Facebook URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Google Plus URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Flickr URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Linkedin URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Dribbble URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Pinterest URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie Ihre Instagram URL ein. (Unbedingt mit http:// beginnen)" # @ virtue #~ msgid "Page Title and Subtitle" #~ msgstr "Seitentitel und Untertitel" # @ virtue #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Untertitel" # @ virtue #~ msgid "Subtitle will go below page title" #~ msgstr "Untertitel steht unter dem Seitentitel" #~ msgid "" #~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " #~ "combination." #~ msgstr "" #~ "Entschuldigung, kein Produkt entsprach Ihrer Auswahl. Bitte wählen Sie " #~ "etwas anderes." #~ msgid "" #~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." #~ msgstr "" #~ "Entschuldigung, dieses Produkt ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie eine " #~ "andere Kombination." # @ virtue #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Editieren)" # @ virtue # @ woocommerce #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "Hinterlasse einen Kommentar zu %s" # @ virtue #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu " #~ "hinterlassen." # @ virtue #~ msgid "Logged in as %s." #~ msgstr "Eingeloggt als %s." # @ virtue #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Abmelden von diesem Konto" # @ virtue #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "Abmelden »" # @ virtue # @ woocommerce #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" # @ virtue #~ msgid "Email (will not be published)" #~ msgstr "Email (wird nicht veröffentlicht)" # @ virtue #~ msgid "Website" #~ msgstr "Webseite" # @ virtue #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" # @ virtue #~ msgid "Submit Comment" #~ msgstr "Kommentar absenden" # @ virtue #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Seiten:" # @ redux-framework #~ msgid "System Info" #~ msgstr "System Info" # @ virtue #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Favicon" # @ virtue #~ msgid "" #~ "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " #~ "favicon." #~ msgstr "" #~ "Laden Sie ein 16px * 16px png/gif/ico Bild hoch, das als Symbol für Ihre " #~ "Webseite verwendet wird." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " #~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation " #~ "email you should have received." #~ msgstr "" #~ "Um Ihre Bestellung zu verfolgen, geben Sie bitte Ihre Bestell-ID in das " #~ "Feld unten ein und drücken Sie Enter. Die ID finden Sie auf Ihrer " #~ "Quittung und in der Bestätigungsemail, die Sie erhalten haben." # @ woocommerce #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Bestell-ID" # @ woocommerce #~ msgid "Found in your order confirmation email." #~ msgstr "Gefunden in Ihrer Bestell-Bestätigungsemail." # @ woocommerce #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "Abrechnung Email" # @ woocommerce #~ msgid "Email you used during checkout." #~ msgstr "Email, die Sie während des Kaufes verwendet haben." # @ woocommerce #~ msgid "Track" #~ msgstr "Verfolgen" # @ woocommerce #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "Wähle eine Option" # @ woocommerce #~ msgid "Rated %d out of 5" #~ msgstr "Bewertet mit %d von 5" # @ woocommerce #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "von 5" # @ woocommerce #~ msgid "Your comment is awaiting approval" #~ msgstr "Ihr Kommentar wird geprüft." # @ woocommerce #~ msgid "verified owner" #~ msgstr "Verifizierter Inhaber" # @ virtue #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Bitte Namen eingeben." # @ virtue #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Bitte Email-Adresse eingeben." # @ virtue #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "Sie haben eine ungültige Email-Adresse eingegeben." # @ virtue #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "Bitte Nachricht eingeben." # @ virtue #~ msgid " Contact" #~ msgstr " Kontakt" # @ virtue # @ redux-framework #~ msgid "From " #~ msgstr "Von " # @ virtue #~ msgid "From" #~ msgstr "Von" # @ virtue #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "Danke, Ihre Email wurde erfolgreich gesendet." # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten." # @ virtue #~ msgid "Email: " #~ msgstr "Email: " # @ virtue #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Nachricht: " # @ virtue #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Sende Email" # @ virtue #~ msgid "← Older posts" #~ msgstr "← ältere Einträge" # @ virtue #~ msgid "Newer posts →" #~ msgstr "neuere Einträge →" # @ virtue #~ msgid "Post Slider Images" #~ msgstr "Beitrag Slider Bilder" # @ virtue #~ msgid "Portfolio Slider Images" #~ msgstr "Portolio Slider Bilder" # @ virtue #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "Feature Seite Slider Bilder" # @ virtue #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Entferne Bild" # @ virtue #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Bilder hinzufügen" # @ virtue #~ msgid "Add Images to Gallery" #~ msgstr "Bilder zur Galerie hinzufügen" # @ virtue #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Zur Galerie hinzufügen" # @ virtue #~ msgid "Post Video Box" #~ msgstr "Videobox eintragen" # @ virtue #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "Wenn Videobeitrag" # @ virtue #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "" #~ "Hier eingebetteten Code eingeben, funktioniert mit youtube, vimeo..." # @ virtue #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "Projektlayout" # @ virtue #~ msgid "Beside" #~ msgstr "Neben" # @ virtue #~ msgid "Above" #~ msgstr "Über" # @ virtue #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "Drei Reihen" # @ virtue #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Projektoptionen" # @ virtue #~ msgid "Carousel Slider" #~ msgstr "Sliderkarussell" # @ virtue #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Standard ist: 450 (Hinweis: nur Zahlen eingeben; Beispiel: 350)" # @ virtue #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts " #~ "(Note: just input number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "Standard ist: 670 oder 1140 bei über oder Drei Reihen " #~ "Layouts (Hinweis: nur Zahlen eingeben; Beispiel: 650)" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "Automatisch abspielen?" # @ virtue #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "Wert 01 Titel" # @ virtue #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "zB. Projekttyp:" # @ virtue #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "Wert 01 Beschreibung" # @ virtue #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "zB. Zeichen-Illustration" # @ virtue #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "Wert 02 Titel" # @ virtue #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "zB. benötigte Fähigkeiten:" # @ virtue #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "Wert 02 Beschreibung" # @ virtue #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "zB.: Photoshop, Illustrator" # @ virtue #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "Wert 03 Titel" # @ virtue #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "zB. Kunde:" # @ virtue #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "Wert 03 Beschreibung" # @ virtue #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "zB. Muster GmbH" # @ virtue #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "Wert 04 Titel" # @ virtue #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "zB. Projektjahr:" # @ virtue #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "Wert 04 Beschreibung" # @ virtue #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "zB. 2013" # @ virtue #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "zB. Webseite:" # @ virtue #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "Webseiten-Adresse" # @ virtue #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "zB. http://www.example.com" # @ virtue #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "Wenn Video-Projekt" # @ virtue #~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel" #~ msgstr "Ähnliche Portfolio-Einträge Karussell" # @ virtue #~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" #~ msgstr "" #~ "Zeige ein Karussell mit ähnlichen Portfolio-Einträgen unter Projekt?" # @ virtue #~ msgid "Yes - Display Recent Projects" #~ msgstr "Ja - Zeige rezente Projekte" # @ virtue #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "zB. ähnliche Projekte" # @ virtue #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Spalten" # @ virtue #~ msgid "Four Column" #~ msgstr "Vier Spalten" # @ virtue #~ msgid "Three Column" #~ msgstr "Drei Spalten" # @ virtue #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "Zwei Spalten" # @ virtue #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "Portfolio Arbeitstypen" # @ virtue #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "Sortiere Einträge nach" # @ virtue #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "Menü Anordnung" # @ virtue #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" # @ virtue #~ msgid "Random" #~ msgstr "Zufall" # @ virtue #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "Einträge pro Seite" # @ virtue #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "Wie viele Portfolio-Einträge pro Seite" # @ virtue #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Setze Bildhöhe" # @ virtue #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Standard ist 1:1 Verhältnis (Hinweis: nur Zahlen eingeben, Bespiel: " #~ "350)" # @ virtue #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "Zeige Eintrag-Arbeitstypen" # @ virtue #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "Zeige Eintragsauszug" # @ virtue #~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" #~ msgstr "Füge Lightbox-Link rechts oben zu jedem Element" # @ virtue #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "Feature Optionen" # @ virtue #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." #~ msgstr "" #~ "Wenn Bildslider, stelle sicher, dass die Bilder mindestens 1140px breit " #~ "sind." # @ virtue #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not " #~ "apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Standard ist: 1140 (Hinweis: nur Zahlen eingeben; Beispiel: 650, " #~ "bezieht sich nicht auf Karussellslider)" # @ virtue #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "Verwende Lightbox für Feature-Bild" # @ virtue #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "Wenn Feature-Option auf Bild gestellt ist, nutze Lightbox Link mit Bild." # @ virtue #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "Kontaktseiten Optionen" # @ virtue #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "Benutze Kontaktformular" # @ virtue #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "Kontakt von Titel" # @ virtue #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "zB. Sende uns eine Email" # @ virtue #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "Benutze Karte" # @ virtue #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" # @ virtue #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "Ort eingeben" # @ virtue #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Kartentyp" # @ virtue #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "STRASSENKARTE" # @ virtue #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "HYBRID" # @ virtue #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "TERRAIN" # @ virtue #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "SATELLIT" # @ virtue #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "Karten Zoomstufe" # @ virtue #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "Ein guter Ort für den Start ist 15" # @ virtue #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (Weltansicht)" # @ virtue #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (Strassenansicht)" # @ virtue #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Kartenhöhe" # @ virtue #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "Standard ist 300" # @ virtue #~ msgid " *" #~ msgstr " *" # @ virtue #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "" #~ "Kopiere und füge diesen Code in die Importfunktion der Theme-Optionen" # @ virtue #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "Es gibt keine vorherigen Optionen" # @ virtue #~ msgid "" #~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to " #~ "the widget area)" #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Dies entfernt die Suche (Sie können sie durch hinzufügen in den " #~ "Widgetbereich reaktivieren)" # @ virtue #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrund Farbe" # @ virtue #~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" #~ msgstr "Aktivieren, um Kommentare in Portfolio-Beiträgen zu erlauben" # @ virtue #~ msgid "Choose to show or hide image border" #~ msgstr "Wählen, um den Bildrahmen anzuzeigen oder zu verstecken" # @ virtue #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "Theme Update Import" # @ virtue #~ msgid "" #~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " #~ "theme options." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie von Version 1.5.6 oder früheren aktualisieren, verwenden Sie " #~ "dieses Skript zum Updaten Ihrer Theme-Einstellungen." # @ virtue #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "Einschalten und speichern, um das Skript zu starten" # @ virtue #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "Wenn Child-Theme verwendet wird, den Child-Theme Pfad angeben" # @ virtue #~ msgid "Virtue: About with Image" #~ msgstr "Virtue: 'Über' mit Bild" # @ woocommerce #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s Bewertung von %s" #~ msgstr[1] "%s Bewertungen von %s" # @ woocommerce #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Bewertungen" # @ woocommerce #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "Es gibt zur Zeit noch keine Bewertungen." # @ woocommerce #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Eine Bewertung erstellen" # @ woocommerce #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "Als Erster bewerten" # @ woocommerce #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" # @ woocommerce #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Übermitteln" # @ woocommerce #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Ihre Wertung" # @ woocommerce #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "Wert…" # @ woocommerce #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "Perfekt" # @ woocommerce #~ msgid "Good" #~ msgstr "Gut" # @ woocommerce #~ msgid "Average" #~ msgstr "Durchschnittlich" # @ woocommerce #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "Nicht so schlecht" # @ woocommerce #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "Sehr dürftig" # @ woocommerce #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "Ihre Bewertung" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a " #~ "review." #~ msgstr "" #~ "Nur angemeldete Kunden, die dieses Produkt gekauft haben, dürfen bewerten." # @ woocommerce #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "Warenkorb Endsumme" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Warenkorb Zwischensumme" # @ woocommerce #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Gesamtbestellung" # @ woocommerce #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr "(Steuern geschätzt für %s)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Versand und Steuern sind geschätzte %s und werden während der " #~ "Prüfung auf der Grundlage Ihrer Abrechnung und Versandinformationen " #~ "aktualisiert." # @ woocommerce #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Price" #~ msgstr "Preis" # @ woocommerce #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Anzahl" # @ woocommerce #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" # @ woocommerce #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Entferne diesen Artikel" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Gutschein" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "Gutschein-Code" # @ woocommerce #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "Gutschein einlösen" # @ woocommerce #~ msgid "Proceed to Checkout" #~ msgstr "Zur Kasse" # @ woocommerce #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "Vielleicht ebenfalls für Sie interessant…" # @ woocommerce #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "Berechne Lieferkosten" # @ woocommerce #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "Wählen Sie ein Land…" # @ woocommerce #~ msgid "State / county" #~ msgstr "Bundesland" # @ woocommerce #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "Wählen Sie ein Bundeslandt…" # @ woocommerce #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" # @ woocommerce #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "Postleitzahl" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "Leider kann Ihre Bestellung nicht bearbeitet werden, weil Ihre " #~ "herausgebende Bank/Händler Ihre Transaktion abgelehnt hat." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "" #~ "Bitte versuchen Sie Ihren Kauf nochmals zu tätigen oder gehen Sie auf " #~ "Ihre Konto- Seite." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "Bitte versuchen Sie erneut, Ihren Einkauf zu tätigen." # @ woocommerce #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Zahlen" # @ woocommerce #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "Danke. Ihre Bestellung wurde übermittelt." # @ woocommerce #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Bestellung:" # @ woocommerce #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" # @ woocommerce #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Gesamt:" # @ woocommerce #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "Zahlungsmethode:" # @ woocommerce #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "Kein Produkt gefunden, das zu Ihrer Auswahl passt." # @ woocommerce #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "Standard Sortierung" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by popularity" #~ msgstr "Sortiere nach Popularität" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by average rating" #~ msgstr "Sortiere nach durchschnittlicher Bewertung" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by newness" #~ msgstr "Sortiere nach Aktualität" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price: low to high" #~ msgstr "Sortieren nach Preis: aufsteigend" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price: high to low" #~ msgstr "Sortieren nach Preis: absteigend" # @ woocommerce #~ msgid "Showing the single result" #~ msgstr "Das einzige Ergebnis anzeigen" # @ woocommerce #~ msgid "Showing all %d results" #~ msgstr "Zeige alle %d Ergebnisse" # @ woocommerce #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Bestelldetails" # @ woocommerce #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "Nochmals bestellen" # @ woocommerce #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Kundendetails" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Rechnungsadresse" # @ woocommerce #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Lieferadresse" # @ woocommerce #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "Produkte markiert “" # @ woocommerce #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "Suchergebnis für “" # @ woocommerce #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "Fehler 404" # @ woocommerce #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "Beiträge markiert “" # @ woocommerce #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" # @ woocommerce #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" # @ woocommerce #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "Benutzername oder Email" # @ woocommerce #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" # @ woocommerce #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "Passwort verloren?" # @ woocommerce #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "Bewertet mit %s von 5" # @ woocommerce #~ msgid "%s customer review" #~ msgid_plural "%s customer reviews" #~ msgstr[0] "%s Kundenbewertung" #~ msgstr[1] "%s Kundenbewertungen" # @ woocommerce #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Zusätzliche Information" # @ woocommerce #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Produktbeschreibung" # @ virtue #~ msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Dieses Theme benötigt folgendes Plugin: %1$s." #~ msgstr[1] "Dieses Theme benötigt folgende Plugins: %1$s." # @ virtue #~ msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Dieses Theme empfiehlt folgendes Plugin: %1$s." #~ msgstr[1] "Dieses Theme empfiehlt folgende Plugins: %1$s." # @ virtue #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin installed." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins installed." #~ msgstr[0] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie haben nicht die richtige Berechtigung zum " #~ "Installieren des %s Plugins. Kontaktieren Sie den Administrator dieser " #~ "Seite, um Hilfe für die Plugin-Installation zu bekommen." #~ msgstr[1] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie haben nicht die richtige Berechtigung zum " #~ "Installieren der Plugins: %s. Kontaktieren Sie den Administrator dieser " #~ "Seite, um Hilfe für die Installation der Plugins zu bekommen." # @ virtue #~ msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Das folgende Plugin wird benötigt und ist inaktiv: %1$s." #~ msgstr[1] "Die folgenden Plugins werden benötigt und sind inaktiv: %1$s." # @ virtue #~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "" #~ "Das folgende Plugin wird empfohlen, ist aber momentan inaktiv: %1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Die folgenden Plugins werden empfohlen, sind aber momentan inaktiv: %1$s." # @ virtue #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin activated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins activated." #~ msgstr[0] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie besitzen nicht die Berechtigung, um das Plugin " #~ "%s zu aktiveren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator, um " #~ "Hilfe für die Aktivierung zu bekommen." #~ msgstr[1] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie besitzen nicht die Berechtigung, um die Plugins " #~ "%s zu aktiveren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator, um " #~ "Hilfe für deren Aktivierung zu bekommen." # @ virtue #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin updated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins updated." #~ msgstr[0] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie haben nicht die richtigen Berechtigungen, um das " #~ "Plugin %s zu aktualisieren. Kontaktieren Sie den Administrator dieser " #~ "Seite, um Hilfe für die Plugin-Aktualisierung zu bekommen." #~ msgstr[1] "" #~ "Entschuldigung, aber Sie haben nicht die richtigen Berechtigungen, um die " #~ "Plugins %s zu aktualisieren. Kontaktieren Sie den Administrator dieser " #~ "Seite, um Hilfe für die Plugin-Aktualisierung zu bekommen." # @ virtue #~ msgid "Begin installing plugin" #~ msgid_plural "Begin installing plugins" #~ msgstr[0] "Starte Plugin-Installation" #~ msgstr[1] "Starte Installation der Plugins" # @ virtue #~ msgid "Activate installed plugin" #~ msgid_plural "Activate installed plugins" #~ msgstr[0] "Aktiviere installiertes Plugin" #~ msgstr[1] "Aktiviere installierte Plugins" # @ virtue #~ msgid "" #~ "This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)" #~ msgid_plural "" #~ "This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)" #~ msgstr[0] "" #~ "Dieses Theme kommt zusammen mit den folgenden Premium-Plugin: %1$s. :)" #~ msgstr[1] "" #~ "Dieses Thema kommt zusammen mit den folgenden Premium-Plugins: %1$s. :)" # @ tgmpa #, fuzzy #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "Aktivieren" # @ tgmpa #, fuzzy #~ msgid "License Status" #~ msgstr "Status" # @ redux-framework #~ msgid "Select an Option" #~ msgstr "Wählen Sie eine Einstellung" # @ redux-framework #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" # @ redux-framework #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" # @ redux-framework #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" # @ redux-framework #~ msgid "Border style" #~ msgstr "Randstil" # @ redux-framework #~ msgid "To " #~ msgstr "Zu " # @ redux-framework #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breite" # @ redux-framework #~ msgid "height" #~ msgstr "Höhe" # @ redux-framework #~ msgid "Units" #~ msgstr "Einheiten" # @ redux-framework #~ msgid "Add/Edit Gallery" #~ msgstr "Hinzufügen/Editieren Galerie" # @ redux-framework #~ msgid "Clear Gallery" #~ msgstr "Galerie leeren" # @ redux-framework #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" # @ redux-framework #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" # @ redux-framework #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "Import / Export Optionen" # @ redux-framework #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "Link kopieren" # @ redux-framework #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Regulär" # @ redux-framework #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Hover" # @ redux-framework #~ msgid "Visited" #~ msgstr "Besucht" # @ redux-framework # @ woocommerce #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passwort" # @ redux-framework #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" # @ woocommerce #~ msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" #~ msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" #~ msgstr "Ergebnis %1$d–%2$d von %3$d Ergebnissen" # @ woocommerce #~ msgctxt "Product quantity input tooltip" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Anzahl" # @ redux-framework #~ msgid "Help improve Our Panel" #~ msgstr "Helfen Sie, unser Panel zu verbessern" # @ redux-framework #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous " #~ "usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test " #~ "with." #~ msgstr "" #~ "Bitte helfen Sie uns, unser Panel zu verbessern, indem Sie erlauben, " #~ "anonyme Benutzungsstatistiken zu sammeln, damit wir wissen, mit welchen " #~ "Einstellungen, Plugins und Themes wir testen sollten."