# Translation of Pictorico in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Pictorico package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 10:27:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Pictorico\n"
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
msgid "A single-column, grid-based portfolio theme with large featured images and a post slider, perfect for photoblogging or a portfolio site."
msgstr "Tema de coluna única, portfólio em grade com imagens grandes e publicações em forma de slides, perfeito para fotoblogs e sites com portfólio."
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "Previous post link"
msgid " %title"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:56
msgctxt "Next post link"
msgid "%title "
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:111
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: inc/template-tags.php:25
msgid " Older posts"
msgstr " Posts mais velhos"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts "
msgstr "Posts mais novos "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:63
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: functions.php:157
msgctxt "Open Sans Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""
#: functions.php:166
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:101
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "Barra lateral do rodapé 3"
#: functions.php:110
msgid "Footer Sidebar 4"
msgstr "Barra lateral do rodapé 4"
#: functions.php:83
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral do rodapé 2"
#: functions.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:17
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content.php:52
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marcado %1$s"
#: content.php:42
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#: content-single.php:65
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. Marcar o link permanente."
#: content.php:24
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-single.php:55
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi marcada%2$s. Marcar o link permanente."
#: content-single.php:57
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar o link permanente."
#: content-single.php:63
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s e marcada%2$s. Marcar o link permanente."
#: content-single.php:47 content-single.php:50 content.php:38 content.php:48
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:33 content-single.php:38 content.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: content-home.php:28 content-single.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: content-featured.php:36 content-home.php:39 content-page.php:38
#: content-single.php:78 content.php:61
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Áudios"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."